![Перевод песен с финского](/img/default-banner.jpg)
- 40
- 300 143
Перевод песен с финского
Приєднався 3 тра 2021
Перевожу финские песни на русский язык и рифмую их, чтобы любой желающий мог спеть эти песни на русском. Я не профессиональный переводчик, это просто моё хобби.
!!! На случай, если в России заблокируют Ютуб, есть группа ВК - ссылка ниже и на обложке !!!
!!! На случай, если в России заблокируют Ютуб, есть группа ВК - ссылка ниже и на обложке !!!
My summer car - фразы главного героя на русском / päähenkilön lauseita / protagonist's phrases
Фразочки главного героя из игры My summer car в русском переводе. Маты опущены, дабы никого не злить, и заменены допустимыми словами - хотя что и где, догадаться несложно)) Ну и ругань не может быть переведена точно, поэтому разучивать ее не имеет смысла - перевод выполнен просто для ознакомления и, конечно же, поржать))
Переглядів: 21 527
Відео
Карельская народная. Iivana-rukka (русская адаптация)
Переглядів 5 тис.Рік тому
Вольный перевод карельской народной песни Iivana-rukka в исполнении карельского народного хора Oma Pajo. - - - - - - звук взят отсюда ua-cam.com/video/bQhZrlA3jFY/v-deo.html - к сожалению, пришлось опустить множество деталей из оригинала (например, то, что Ваня - кудрявый, а Аня - рыжая) - из-за краткости строк зарифмовать близко к оригиналу возможным не представлялось; - имена Аня и Ваня для к...
Кот-засранец. Mikkeli-Kikkeli (русские субтитры)
Переглядів 2,5 тис.Рік тому
Рифмованный русский перевод детской песни Mikkeli-Kikkeli группы Tai-Tai - - - - - - звук взят отсюда ua-cam.com/video/dVWG1K7aYKo/v-deo.html, почищен, дополнена аранжировка; - - - - - - песня то ли водская, то ли эстонская - пришлось адаптировать текст на финский язык, поэтому могут быть ошибки; - - - - - - возможно, эта песня не покажется вам "детской"...
Первая Мировая война. Laulu maailmansodasta (русские субтитры)
Переглядів 2,6 тис.Рік тому
Рифмованный русский перевод песни о Первой Мировой войне Laulu maailmansodasta финской исполнительницы Marjatta Leppänen. - - - - - - в оригинале эта песня высмеивает Российскую Империю, в переводе же песня нейтральна - для чего мною были немного изменены 6 и 8 куплеты; - - - - - - слово "Ваньки" в тексте ни в коем случае не отражает негативное отношение к Императорской армии, оно введено исклю...
Любовь зла. Minun kultani kaunis on (русские субтитры)
Переглядів 2,2 тис.Рік тому
Рифмованный перевод финской/ижорской народной песни Minun kultani kaunis on в исполнении Suvi Valjus (аудиодорожка слегка модифицирована).
Жена самогонщика. Pontikkatrokarin rouva (русские субтитры)
Переглядів 2,2 тис.2 роки тому
Рифмованный перевод с финского песни Pontikkatrokarin rouva исполнителя William Korwenkoski. Получилось весело-задорно, и даже похоже на алкогольную польку :)
Варшавянка / Warshavjanka (финская версия)
Переглядів 4,7 тис.2 роки тому
Финская версия революционной песни "Варшавянка" в исполнении Åttopojat обратный перевод на русский язык. Также на финском языке Варшавянка существует и в исполнении KOM-teatteri.
Белая армия, чёрный барон / Nuorison marssi (финская версия)
Переглядів 3,6 тис.2 роки тому
Финская версия советской песни времён Гражданской войны "Красная армия всех сильней" ("Белая армия, чёрный барон"). Перевод передаёт смысл в целом, но ОЧЕНЬ неточный - помимо рифмовки мне показалось необходимым сохранить и коммунистическую стилистику. Исполнитель: KOM-Teatteri (1972)
Пачка сигарет / Aski tupakkaa (финская версия)
Переглядів 20 тис.2 роки тому
Финская версия песни Виктора Цоя "Пачка сигарет" в исполнении Folkswagen. В ролике присутствуют сцены употребления табака. Курение вредит вашему здоровью!
По долинам и по взгорьям / Partisaanimarssi (финская версия)
Переглядів 17 тис.2 роки тому
Финская версия военного марша времён Гражданской войны "По долинам и по взгорьям". Авторы русского текста: П.С. Парфёнов, С.Я. Алымов. Автор финской версии: неизвестен. Исполнитель: KOM-teatteri (1972)
Особенности финской пьянки. Juomalaulu (русские субтитры)
Переглядів 2,5 тис.2 роки тому
Перевод песни Juomalaulu исполнителя Freud, Marx, Engels & Jung на русский язык. Примечания в конце видео.
Как хорошо подняться в облака (финская версия) /Avauskappale elokuvasta "Tulitikkuja lainaamassа"
Переглядів 14 тис.2 роки тому
Финская версия песни про облака из фильма "За спичками" и её перевод моего авторства. Исполнитель - Erkki Leppänen. ...Заодно выяснилось, что перевод песни из советского дубляжа фильма очень точен, в отличие от Летки-енки, под мелодию которой тупо написали "левые" слова: ua-cam.com/video/XRCUX_G_id4/v-deo.html #музыка #песни #финскаямузыка #финскиепесни #перевод #стихи #tulitikkujalainaamassа #...
Горячие финские парни - 2. Hypi, hypi, hypi (русские субтитры)
Переглядів 2,9 тис.2 роки тому
Рифмованный перевод на русский песни Hypi, hypi, hypi исполнителя Härmän Häjyt 2000. Главные герои песни уже упоминаются в одном из видео на канале: ua-cam.com/video/QNtbNMrO4bY/v-deo.html Непонятные по тексту моменты: - Раннанъярви (Antti Rannanjärvi) - финский бандит, любитель поножовщины (1828-1882); - Хювя (фин. Hyvä) - хорошо; - Хярмя (фин. Härmä) - местность в Финляндии, считается родиной...
Самогонный край. Mannakorven mailla (русские субтитры)
Переглядів 1,6 тис.2 роки тому
Рифмованный перевод на русский язык песни Mannakorven mailla исполнителя Vellamo (кавер на Tapio Rautavaara). P.S.: автор канала и перевода не поддерживает и не пропагандирует незаконное изготовление спиртных напитков с целью их последующей реализации. Перевод выполнен исключительно для ознакомления и отражает ситуацию со спиртным, сложившуюся в Финляндии во времена сухого закона 1919-1932гг.
Горячие финские парни. Isontalon Antti ja Rannanjärvi (русские субтитры)
Переглядів 3,1 тис.2 роки тому
Перевод на русский язык песни Isontalon Antti ja Rannanjärvi исолнителя Juhamatti. Ещё одна песенка о похождениях этих же персонажей: ua-cam.com/video/-Ttp86K5vgw/v-deo.html Песня рассказывает о так называемых "пууккоюнккари", двое из которых обнаглели настолько, что решили пришить начальника полиции, а на его вдове - жениться. Спойлер: таки пришили...
Финская застольная. Juodaan viinaa (русские субтитры)
Переглядів 2,2 тис.2 роки тому
Финская застольная. Juodaan viinaa (русские субтитры)
Летняя ночь. Kesä ja yö (русские субтитры)
Переглядів 1,5 тис.2 роки тому
Летняя ночь. Kesä ja yö (русские субтитры)
Как жарили кошку. Eta pravda (русские субтитры)
Переглядів 5 тис.2 роки тому
Как жарили кошку. Eta pravda (русские субтитры)
Окопная правда. Eldankajärven jää (русские субтитры)
Переглядів 16 тис.2 роки тому
Окопная правда. Eldankajärven jää (русские субтитры)
Помни о Карелии! Muistoja Karjalasta (русские субтитры)
Переглядів 3,7 тис.2 роки тому
Помни о Карелии! Muistoja Karjalasta (русские субтитры)
Карельская алкогольная. Juomarin Jumal (русские субтитры)
Переглядів 1,2 тис.2 роки тому
Карельская алкогольная. Juomarin Jumal (русские субтитры)
Самогоноварение по-фински. Pontikkapoika (русские субтитры)
Переглядів 1,5 тис.2 роки тому
Самогоноварение по-фински. Pontikkapoika (русские субтитры)
Песнь о Тойоте. Toyota biisi (русские субтитры)
Переглядів 9372 роки тому
Песнь о Тойоте. Toyota biisi (русские субтитры)
Пихарь-лесоруб. Lännen lokari (русские субтитры)
Переглядів 7 тис.2 роки тому
Пихарь-лесоруб. Lännen lokari (русские субтитры)
Карелы на войне. 1187: Hyväšti, Sigtuna! (русские субтитры)
Переглядів 2 тис.2 роки тому
Карелы на войне. 1187: Hyväšti, Sigtuna! (русские субтитры)
"Финская полька". Ievan polkka (русские субтитры)
Переглядів 9 тис.2 роки тому
"Финская полька". Ievan polkka (русские субтитры)
Карельский рок. Regipajo (русские субтитры)
Переглядів 1,9 тис.3 роки тому
Карельский рок. Regipajo (русские субтитры)
Финский мат. Nyt vituttaa... saatana (русские субтитры)
Переглядів 6 тис.3 роки тому
Финский мат. Nyt vituttaa... saatana (русские субтитры)
Убийство Улофа Пальме. Olof Palme (русские субтитры)
Переглядів 7163 роки тому
Убийство Улофа Пальме. Olof Palme (русские субтитры)
И снова 60-е. Polkkis (русские субтитры)
Переглядів 6 тис.3 роки тому
И снова 60-е. Polkkis (русские субтитры)
Классный перевод, передает дух оригинала.
Спасибо! Отличнейший перевод, полный чОрного юмора и отличного стёба! Шумиху про Пальме даже помню, хотя тогда был в младших классах школы.
Пов: слетел поршень на SATSUMA
Давеча слышал эту песню на польском языке, так поляки тоже ничего исполнили.
мне нравится как автор пытается зацензурить слова
Ого, уже слили звуковые файлы из my winter car!
Финны много исполняют советских песен . Красиво.
браток, не могу найти у тебя песню из фильма за спичками, казалось, раньше была
Была, но Мосфильм возбудился и кинул жалобу - ее удалили.
ох уж эти персы...
1940: ПОЧЕМУ СНЕГ ГОВОРИТ ПО ФИНСКИ 1943: ПОЧЕМУ СЕНО ГОВОРИТ ПО РУССКИ 1967: ПОЧЕМУ ДЕРЕВЬЯ ГОВОРЯТ ПО ВЪЕТНАМСКИ 2002: ПОЧЕМУ ПЕСОК ГОВОРИТ ПО АРАБСКИ 2023: ПОЧЕМУ ТРАВА ГОВОРИТ ПО СУРЖИКУ
1588: почему море говорит по английски? 1683: почему холмы говорят по польски? 1939-1945: почему горы говорят по швейцарски?
Täss' on lokari nyt lännen risukosta Olen kulkenu' vaikka missä Olen käynynnä Piutissa Luisissa Rätulaatissa Miiamissa Olen kulkenut merta ja mantereita ja Alaskan tuntureita Ja kaikkialla hulivilityttöset muistaa lännen lokareita Ja lokari on lokari ja hellunkin ottaa vaikka toise' emännästä Ja vesi ei tul' silmii' vaikka ne taukoo' iisiplikat näkymästä sillä Puittiss' on ruusu ja Luisissa on tähti ja Alaskassa pulmusia Ja kaikki kuiskii Oletko sä nähny' lännen kulkuria Miss' on Meksikon lempi ja Honoluu impi ja Filippiinin kelta'nen flicka siellä lokari oo ollu' heitän keskelläänsä mut' onko ollu' iiskin likka Miss' on kulkurin kulta Sydän iskeepi tulta niin kaunis oo heillä jo tukka Sä kun laulun kuulet niin linnuksi luulet taa' sen rakastuupi lännen Jukka On Friskossa käyty ja Orekoni nähty miss' on kesä sekä lumiset vuoret Takotass' on puitu Pampiitsillä uitu ja hellutettu vanhat ja nuoret Mutta punapuun kantoo' torppansa laittaa niin sinne se ilon päivä koettaa Vaikka maailman myrskyt meitä tuudittaa niin vapaus se varmasti voittaa Vaikka maailman myrskyt meitä tuudittaa niin vapaus se varmasti voittaa
0:31
1:00 не знал что такое есть в игре
Мотивация учить Suomen kieli (финский язык )
Под конец без Луара не привычки
S uper muzuka Finland❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤😂😂😂😂😂😂😂❤❤❤❤❤
Это по заказу финнский язык. 😅
Перкеле! Саатана! Юмалаута!
Слово Vi*** переводится как половина русских матов. Там даже и не пахнет "чертом" и тд...
10 месяцев назад уже был подобный коммент и ответ на него
@@juopunut.tulkki Ок, я не увидел этот комент
вои витту!
suuri passipo
Я представляю, как это все записывалось!
😆
Отличная песня, особенно припев, напеваю целый день😂
Мне мозг сейчас сломали карелия же россия._. И в инете пишут что там говорят на русском почему тут другой язык._. Или я чего то не правильно понял?:/
Есть и национальные языки малых народов России. В Башкирии это башкирский, в Татарстане татарский, в Карелии - карельский)
Oletteko te kärpänenen vai lintu? Прикольно
Всем добра и позитива! (Я ижора) 🇷🇺
👍
странно слышать такую песню от Åttopojat, особенно - смотря на другие их произведения
0:40 Когда не сдал экзамен по Казахскому и тебя оставили на второй год
(Я смог сдать)
бро ты куда пропал?
Никуда - я на месте, но вот времени пока нет на переводы 😕
Будем ждать🥺
Ой спасибо большое! Какая красота! Цой жив!
ПЕРКЕЛЕ! - Бог Молнии!
Хотела бы научится петь.
Ну так вперед - слова есть и на финском, и на русском 🙂
Самое главное зацензурил, к сожалению :)
Самое главное в конце ролика есть)
0:15 моя любимая фраза:)
Хотелось бы ещё увидеть переводы песен группы kulkuripojat и kuunkuiskaajat
Спрошу исполнителей - если разрешат.
Очень милая песенка)
Аааа юююю аааа юююю ааа
Да знатно тогда маленкая Финляндия вставила СССР. Маннергейм Сталину. Изначальный текст песни как раз про это.
Крутой задник, прям погружаешься в атмосферу той войны
Фотка сделана именно тогда и там, взята с SA-KUVA (военный финский архив)
2:23 ржачная фраза 🤣
❤❤❤❤❤
Super,kiitos!❤❤❤!!!
Шикарная песня, часто слушаю её.
Mitte čomuz' nece om! Karjala om minun kodima. Minä navedin sindai❤️!
я с начала я думал, что в финской варшавянке будет петься про антикоммунистов и СССР.
Бужет теперь под что бухать в май саммер кар 😅 Имба для местного радио игрока и по времени действия подходит)
Вижу, ты тут не один такой)
Что такое трулялядство?
😆
Heino
Olen Suomen poikaa , super!!!¡
Напрашивается аналогия с Огинским : "Прощание с Родиной", но в мажоре !