Особенности финской пьянки. Juomalaulu (русские субтитры)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 січ 2022
  • Перевод песни Juomalaulu исполнителя Freud, Marx, Engels & Jung на русский язык. Примечания в конце видео.

КОМЕНТАРІ • 17

  • @user-lw6yb4fp5t
    @user-lw6yb4fp5t 2 дні тому

    На коньяк отлично зашла! 👍

  • @northgirl9619
    @northgirl9619 2 роки тому +7

    Какая альтруистичная песня. Бухло - всем 😁👍👍

  • @i_love_beer3611
    @i_love_beer3611 2 роки тому +4

    "Машину кредитную мы пропиваем - ипись она конём"
    Так будет правильнее ☝️

    • @juopunut.tulkki
      @juopunut.tulkki  2 роки тому +3

      Это в меру вашей испорченности 😆

  • @Crockett_88
    @Crockett_88 2 роки тому +6

    Пей пиво на заре, пей пиво перед сном,
    Пей пиво на траве, пей пиво за столом
    Пей пиво просто так, пей как в Финляндии))

    • @northgirl9619
      @northgirl9619 2 роки тому +2

      "Если б было море пива,
      Я б дельфином стал красивым!
      Если б было море водки -
      Я бы стал подводной лодкой!"

    • @juopunut.tulkki
      @juopunut.tulkki  2 роки тому +3

      Вообще здесь речь про крепкий алкоголь (viina - любой алкоголь, получаемый путем перегонки). Но песенка-то уж больно весёлая для нажиралова горькой, так что - и тут неточность 🙂

    • @qwertyqwertyx8188
      @qwertyqwertyx8188 2 роки тому

      @@juopunut.tulkki новые переводы будут или как 🥺вы обещали песню про парковку найти я жду перевод

    • @juopunut.tulkki
      @juopunut.tulkki  2 роки тому

      @@qwertyqwertyx8188 не удалось найти этот ролик.
      Новых переводов какое-то время не будет, очень много работы сейчас ☹️

  • @user-js7nk2dy5q
    @user-js7nk2dy5q Рік тому +2

    Описания персонажа из май саммер кар

  • @burmaldens757
    @burmaldens757 2 роки тому +4

    Пивка захотелось

    • @juopunut.tulkki
      @juopunut.tulkki  2 роки тому

      Желания должны сбываться! 🍻

  • @user-ge2tu8tl7h
    @user-ge2tu8tl7h 2 роки тому +1

    "Minä" Почему-то тут переводится "мы". Когда это "я"?

    • @juopunut.tulkki
      @juopunut.tulkki  2 роки тому +2

      Потому что это литературный перевод. Здесь упор на рифму, а не на точность. "Minä... juon" по звучанию - практически один в один "Мы... пьём"; "Я... пью" (как и должно быть), к сожалению, тут никак не рифмуется.

    • @user-ge2tu8tl7h
      @user-ge2tu8tl7h 2 роки тому +1

      @@juopunut.tulkki Тогда ладно

    • @juopunut.tulkki
      @juopunut.tulkki  2 роки тому

      @WILLI WONKA ну, это дело такое - только под настроение... творчество же 🙂 и это долго - найти и выбрать песню, перевести, зарифмовать, потом еще найти фон для видео подходящий (и чтоб ничьих прав не нарушал!), наложить эффекты, смонтировать... В общем, ничего не могу обещать, кроме того, что переводы песенок были, есть и будут, а вот по времени...