Грехи перевода Брюс Всемогущий
Вставка
- Опубліковано 28 лют 2023
- Ароматические свечи Ola-Land cо скидкой по промокоду Quentin23 ozon.ru/t/aJA1J0p
Не вошедшее в выпуск смотреть на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin
(доделаю в течении пары дней) - Фільми й анімація
Ароматические свечи Ola-Land cо скидкой по промокоду Quentin23 ozon.ru/t/aJA1J0p
Еще много комментов, про то что цитата c ругательством punk из Грязного Гарри и с вестерном общего не имеет. В отрыве может быть, но переслушайте момент на 10:18. Там типичная мелодия из вестерна. Именно поэтому здесь больше собирательный образ ковбойского Иствуда , а не только Грязного Гарри.
Из какого фильма отрывок про снежинки?
@@5poolcatrushБойцовский клуб
DVO озвучка прям ностальгия из игр
После разрушителей легенд когда пересматривал, я потом понял, что за лидер профсоюза
@@QuentinTranslatin 14:37 даже не знаю, кто же это мог бы быть 🤔
- Не нравится? Ну ударь меня МЕГАБИТОЙ!
Четко
-Не нравится? Киньте на меня Страйк
@@BerlogaWoodi в те годы дубляторы такого слова даже не знали 😂
не.херня.
@@BerlogaWoodi херота
2:54 Мне пришел на ум такой вариант:
- У меня очень редкая группа, AB положительная
- Правда? А у меня "ЯБ положительная". ЯБ им не дал в себя иголки тыкать.
P.S. Пока смотрел дальше, видимо, прокачал внимательность, и заметил, что в оригинале positive тоже обыгрывается. Тогда так:
- У меня очень редкая группа, AB положительная
- Правда? А у меня "ЯБ положительная". ЯБ положил на всю эту сдачу крови.
4:42 Мне кажется, можно обыграть это так - в начале сказать "приветливый Брюс", а затем уже "Брюс с приветом".
Holy cow или what the hell можно было подать как: "Что за чё... чудо!"
03:27 Раз они заменили печенье на пирог, можно было и орехи заменить на изюм) и шутка бы сохранилась)))
а рили, подходит
тоже так подумал
Или сказать, что в пироге есть те ещё фрукты)
@@oksanaromaniuk3818 Шикарно звучит!
@@oksanaromaniuk3818 шикааарно
Я чётко помню ещё один перевод. В моменте про тачку - особенно.
- Крутая тачка!
-Да, катает меня туда-сюда.
Да. Мне тоже почему-то вспомнился вариант "Возит меня из пункта А в пункт Б", т.е. дословный. Но я не помню уже в каком переводе смотрел.
Он был на vhs
Надо было переводить "завтрак был восхисис.." ельным. :) Квентин, спасибоньки! :)
А у нас в Рязани пироги с глазами: их ядять - они глядять.
Не пироги, а грибы) Их жарють, а они по карманам шарють, их едят - они глядят)))
@@MrErzatsАх-ха-ха , знала эту поговорку, только без карманов))
Мне при первом просмотре на английском стал понятен смысл фразы про цветы. Брюс дарит букет со словами: "Это смесь тюльпанов и маргариток. Я назвал их тюаргаритки". Понятно, но не смешно. В оригинале же это 'tulips + daisies = tudaisies', звучит как слово 'today'.
Кому как - мне было смешно.
Today sees можно притянуть. Сегодня увиделись
@@Senor_Meteor Нет, нельзя. Потому что "дэйЗиЗ". "tudaisies" можно перевести как "сегодняшненькие" (только что придуманные).
to dazy
О, это прямо хорошо подмечено
остановил видео, чтобы написать, как я ржал пару минут над "салат замерз"
Solid, salad... какая разница😂
Спасибо за разбор одного из любимейших фильмов. А можно на "День сурка"? Там тоже переводов куча. Я сам разобрал почти все скрытые шутки, но не уверен, что до конца. Любители Groundhog Day, если такие ещё живы, навалите лайков)
Поддерживаю
Согласен!
Живы :)
У меня была кассета с этим фильмом и двухголосой озвучкой (но не dvo, который представлен в ролике). Большинство шуток были максимально близки в плане перевода. Момент с машиной так и вообще слово в слово переведён был: "Доставляет из точки А в точку Б". И в моменте с выключением компьютера был перевод: "Бог дал - Бог взял". Что, по мне, хорошо подчеркивает ситуацию, хоть и весьма далека от смысла оригинала.
Тоже эту озвучку помню
Ага, сейчас прям в голове всплыла)) Там вроде ещё продолжение есть -- Хотите -- жалуйтесь"
15:04 вот это "А ты бы хотел за семь?" - как по мне, вполне читаемая отсылка к сотворению мира
отсылка есть, но шутка потерялась
Тот перевод, который я слышал про тачку было:
- Да, возит меня тюда-сюда
там всё элементарно: "да, ездить можно"
3:38
"DVO" это ж довольно известная в узких кругах т.н. "деревянная парочка" (украинские актёры Владислав Галинский и Катерина Двоеглазова).
Олды помнят их по пиратским озвучкам видеоигр для PS1, PS2 и другим.
В этом фильме Клинт Иствуд упоминается не как актёр вестернов. Это отсылка ( вместе с фразой) к фильму Грязный Гарри.
Джим кстати в 4й части, если не ошибаюсь, играл.
Он же ещё в Маске делает отсылку к этому фильму
@@EKWaidmann в пятой
А музыка не намекает?)
@@QuentinTranslatin , ну да, тут скорее делается отсылка на некий собирательный образ всех героев Клинта Иствуда. Джим очень любит его пародировать.
"подайте на меня в мега-суд" почему-то заставило дико угарать
Вот это интеграция! Подумал, "а как это они на вас так удачно вышли?", пока не сказали, что жена делает) Повезло вам друг с другом) Желаю продолжить дарить радость людям. В наше время это как никогда актуально!
Ну чтож, ещё как минимум Вечное сияние, и все ещё жду "Yes man")ĺ
Спасибо, за отличное видео.
Это я удачно зашел получается)
2:00 лично я бы перевёл как-то наподобии "с парой *крепких* орешков", намекая на их характер, что бы у зрителей возникли вопросы про этих персонажей
18:13 не знаю подходил под контекст или нет, но скорее всего я бы сделал "не нравится - вычисли меня"
Или "выключи меня"
@AIFT_Staff, не плохо.
@Lord Darknest, ХА - "ОФФнись!" Но это уже современный сленг.
@@user-fh9uq5jn1s Хороший вариант
18:14 Первый раз эта выставка работает как надо. Моя идея - "Не нравится? Оперативней надо было." Соединили с оперативной памятью, а именно её не хватало, что бы обрабатывать запросы.
- Не нравится?
- Накося выгрузи!
Топ!
херота же.
Гениально
сто лет ждала разбор брюса спасибо ура 🤧🤍
Завтрак был восхисись... Восхисись... Спасибо!
Компаньеро, ты делаешь классное дело! Спасибо, смотрю тебя с первых роликов, которые когда то подкинул ютуб. Это интересно и для изучения языка, и для понимания фильмов. Желаю продолжать набирать подписоту в геометрической прогрессии)
До сих пор ищу везде озвучку "DVO" - легенды озвучивали GTA Vice City, В поисках Немо и много чего ещё
Благодарю, за марафон фильмов с Джимом Весом)
Спасибо! Как всегда шикарно!
Божественный выпуск. Спасибо!
Очень нравится смотреть ваши видео, после них начала кайфовать от просмотра иностранных фильмов в оригинале с субтитрами) Чувствовать интонации и настоящие фразы героев на экране
Спасибо вам!)
О, недавно как раз этот фильм в дубляже пересматривал, как раз интересно будет перевод чекнуть
DV0 - тот самый голос с пиратских озвучек игр с пс2, медаль за отвагу, гта вайс сити были в одноголоске от этого чела. Вроде бы Это озвучики 8бит и Триада
Кажется их именуют «Колобок»
@@the_Main_ не, я нагугли вже, эт по сути работы gsc, у медали озвучка от триады, но выпускала её gsc, у вайс сити - 7волк,но выпускала тоже gsc
Триада, да, на их дисках, если не путаю, еще был во всю нарисован трикветр. В c&c generals помню их озвучку, там еще девушку часто слышно
2:03 Есть устойчивое выражение Life is a bowl of cherries, with a few nuts thrown in. Здесь именно к нему отсылка
Что оно значит ?
Квентин, спасибо за ролик!! И не устану просить о разборе Пятого элемента :)
Спасибо вам огромное за вашу работу шикарно
Классный разбор, на одном дыхании 🤗
Обнаружил этот канал. Запоем пересмотрел все видео. Подписался и жду новых. Спасибо
Спасибо за потрясающий контент! Свечи уже купил подругам на подарки, оформление потрясающее!)
Спасибо за приятные слова и за доверие)
И от жены тоже)
Отличная работа, как всегда
боже заржал с "такая редкая, что и брать бесполезно"
"Не нравится это - остаётесь без света"
Кайфово! Давно ничего в озвучке не смотрю, поэтому даже не знаю, как это все переводят, и местами очень сильно удивляюсь))
8:18 👍 Весна пришла и новый ролик подоспел😉! Прекрасно!!! Спасибо!👏👏👏
10:30 Всё же тут отсылка не на спагетти-вестерн, а на Грязного Гарри, а конкретно на крылатое "now ask yourself, do I feel lucky, now do you, punk?"
Punk, это именно оттуда, да. И по-моему сразу очевидно тоже. Скорее проще только про do you feel lucky, punk?
Ахахахахха) а моя жена делает подсвечники) жду коллаб)
Спасибо за видео!
Отличный и интересный разбор! Спасибо!
Почему то секретный ингридиент подумалось про то что в носу ковыряется повар)
Транслэйтиныч, ты лучший! Обзор - бомба 🔥 Фильм в оригинале действительно немного другой😮 И я рад, что теперь почти в каждом выпуске ты оставляешь полит.пасхалочки)))
18:20 "Забагуй меня"
Блин, спасибо. Фильм раскрылся благодаря тебе. Теперь по-новому смотрю
Спасибо за обзоры, всегда очень интересно. Я уже давно пересмотрела все любимые фильмы в оригинале, но вот такие сравнения часто открывают глаза на шикарную игру слов))
отличный формат каждый раз узнаю о фильме что-то новое из выпуска)
В сцене с завтраком можно; сделать так: "Завтрак просто восхиТИТЬКИ, Титьки, восхитительный"
Этот вариант напомнил мне сцену из Тупой и еще тупее
-Какие титьки-матитьки!
-Что вы сказали?
-Какие красивые птички...
Точный перевод не помню, но с удовольствием посмотрел бы разбор и этого фильма с Керри
Какая вкусная грудь.. грудка)
Сделайте разбор Крепкого орешка 3, вот там полно всяких ляпов в плане перевода, будет интересно
Было бы круто
Да? Даже интересно стало, любимая часть все таки
Это видео сделало мой вечер! Давно я так не смеялась)))
Приветствую автор!) Не помню, писал тебе об этом или нет, но где-то с месяц назад я посмотрел по ТВ фильм "Робокоп 3". Этот кино я смотрел десятки раз и приблизительно помнил ошибки переводчиков, но на этот раз был дубляж, который я впервые услышал. Сказать, что были ошибки, это ничего не сказать))) У меня было ощущение, что я смотрю совершенно другую картину))))) В общем, я не знаю, кто и как переводил, но было весело)) Я даже с утра его нашел во ВК, где был дубляж и параллельно открыл оригинал на английском... Так искажать некоторые моменты, это преступление))))
Ну ты jingle Bells с горы...
@@TheDrQuake Ты наверное даже не понял сути моего коммента. Если ролик не досматриваешь до конца и ставишь лайк, то Ютуб воспринимает это, как накрутку и не продвигает контент. У меня не было времени смотреть. Любой коммент - это хорошо, тем более, что на этот коммент, кто-нить вроде тебя может написать ответ, а это тоже хорошо)) Вот я иногда и пишу всякую хренотень))
@@My-Mad-World Не обязательно досматривать прямо до конца, главное не ставить, не глядя.
@@Stripdancer100 Я просто не блогер и не знаю тонкостей)) Мне написал знакомый, который этим занимается, именно так) Не верить ему у меня не было оснований) Ок, я тебя услышал. Спасибо)
Я как-то смотрела «Волшебник страны Оз» в многоголосом после дубляжа и оригинала. Как же я орала😂
Ещё были «Звуки музыки», где скрестили исполнителей главных ролей, получилось «Джули Кристофер и Эндрю Плюммер»
забавно, я подумал о том если бы диснея разморозили сейчас и он бы увидел что сейчас его компания выпускает ,он бы обратно заморозился
4:45 Странно, что никто не додумался до слова "чудной", которое значит практически то же самое.
Да, но "чудной" чувствуется больше в негативном посыле, в позитивном я бы сказал "чудный", но тут уже два разных слова
или "с изюминкой" тоже к пекарне относится
@@Blade20101997 чудной было бы очень подходяще. Потому что именно так Эван к Брюсу и относился, как к чудику.
Видос классный, подписался)
Свершилось, неужели я все титры прочитал без перемотки назад и постановки на паузу. В предыдущих роликах часто было, что перевод в одно слово висел несколько секунд, а целое предложение пропадало через одну секунду.💪
- Не нравится?
- это не баг, а фича!
3:47 Эта двухголосая озвучка заставила перенестись в Vice City 🌆.
Насчёт "восхисись..." - это то, что надо. Ржал как конь. А когда ребята спрашивают его про машину, неплохо бы сделать двойственную фразу, он ведь вначале сидел в своей развалюхе, а потом оказался в новой машине, о которой мечтал. Будет звучать примерно так:
Юноша: Машина что надо, мужик.
Брюс: Да, как говорится: "Чем БОГаты."
Как раз в этот момент он уже имел полномочия БОГА. 😉
Вот такие вот тонкости языка.
По мне обыграть упоминание грудей во время восхваления завтрака можно словом восхитительный (воссисительный, например) - и смысл шутки понятен, и игра слов
Восхититькельный.
Да ты умеешь читать
Ого, снова неподражаемый Джим с непереведёнными шутками🤩😅
Большущая благодарность, с огромным удовольствием смотрю каждый ролик🤗
Идея с викториной на 13:22 супер, делай ещё. ))
Точно! По одному вопросу на выпуск было бы здорово
Што?
Божественный комментарий
Отличный разбор своенравных переводов. Фильм открылся для меня по-другому.
Братан, ты красавчик, обожаю этот фильмец, теперь буду в оригинале пересматривать. Йоу, кому - то пора домой подруженька!
Эх, какой же фильм шедевральный всё таки. При просмотре видео поймал себя на мысли что фильм можно было бы и без звука смотреть и всё равно понять про что он)
Ура, Джим Керри. Спасибо большое!
Божественный комментарий.
Хороший фильм. Много раз смотрел.
3:40 На будущее, это перевод от сладкой парочки. Они в те времена часто игры озвучивали еще.
Спасибо за промокод.
Заказал свечу жене на праздник))
Обожаю ваш канал! Прошу, сделайте видео по Американскому психопату и Форресту Гампу🙏🏼🙏🏼🙏🏼
Вот уж рекламы чего я неожидал, так это свечек. Пока написал комментарий подумалось, что других свечек я все еще не жду, но кто знает куда дальше выведет дорожка без монетизации на ютубе))
Шикарный выпуск как всегда, про фильм вообще говорить нечего, легенда)
Неделю назад пересматривал как раз
Как обычно круто смотреть твои видео.
Слушай, а ты сделаешь трудности перевода "Астерикса и Обелиска: миссия Клеопатра" или "Невезучие" 2003 года? Там столько шикарных выражений, надеюсь что там не утратили смысл.
Это хорошо, но в Астериксе же французский, а не английский.
@@user-fh9uq5jn1s и что такое. Классно посмотреть как адаптировали шутки.
@@Alex811994 ну если напишешь сценарий, ибо переводить с языка который не знаешь очень проблематично
Респект тебе
20 минут как один миг, очень круто
Классная идея с викториной в видео, где нужно выбрать перевод, а потом уже слушать оригинал
"Что-то не нравится? Материнской плате своей пожалуйся"
Наверняка кто-то уже опознал перевод DVO, но не могу не написать. Олдскулы свело пипец, ибо играл на PS2 в первый Devil May Cry в этой озвучке. Это дуэт Деревянная парочка - Галинский Владислав и Катерина Двоеглазова. Озвучили кучу игр в нулевых)
Блин, как-то много я упустил из фильма, давно очень смотрел. Если есть материал из "Всегда говори да", тоже с удовольствием бы глянул
11:28 ахаха а мне понравилось как Гаврилов отыграл этот момент
Вставка "да еб**ие пироги" просто дичайший разйоб, минут 10 уже ору с этого :DD
17:36 Не нравится? Ну и мегаболт на тебя.
(Хрен с ним с липсинком, это закадряк)
Вот из-за таких твоих видео перестал смотреть дубляж!!! Лучше пару раз остановиться во время просмотра и погуглить, но не утратить этих тонкостей фильма!
Спасибо за труды!
раздражающие кривлянья одних и тех же актёров тоже фактор в пользу оригиналов
Решил подумать над переводом фразы "If you don't like it... mega-bite me". Я бы предложил такой: "Возражения... пришли факсом". Брюс как бы обращается к компьютеру как к офисному работнику
Спасибо за ролик. Сделай пожалуйста разбор фильма Заводила с Вуди Харельсоном
8:15 сразу вспоминается фраза дотеров или художник Мотье Бал
12:53 ахахахха 🤣🤣 Я в своё время тоже в универе на английском вместо breakfast сказал breastfuck и немного не понял, чего так препод покраснела и все заржали)))
10:38 Тут скорее отсылка не к вестернам, а к Грязному Гарри и классической фразе "You've got to ask yourself one question: "Do I feel lucky?" Well, do ya, punk?”
Самая милая реклама....
За пироги в начале сразу лайк