Трудности Перевода фильма Достать Ножи

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 кві 2023
  • Тест на профориентацию от Skillbox! - l.skbx.pro/prObKX
    Классный фильм который теряет часть своей красоты в дубляже.
    Что-то из-за особенностей английского, а что-то можно было сделать и получше. И об этом я тебе и расскажу.
    Невошедшие материалы на Бусти:
    boosty.to/quentintranslatin

КОМЕНТАРІ • 351

  • @slimsapata3751
    @slimsapata3751 Рік тому +162

    Я решил, что сегодня мой комментарий будет утончённым...

  • @psevdozritel5378
    @psevdozritel5378 Рік тому +65

    Был момент, где один из полицейских говорит, что Харлан жил как персонаж игры про убийство.

  • @user-uu4nu6tm1n
    @user-uu4nu6tm1n Рік тому +54

    У "кубика в Кубе" На письме было "я знаю, что это ты". Выкрутились

  • @OzzVutcha
    @OzzVutcha Рік тому +74

    09:55

  • @Glitchie_sound
    @Glitchie_sound Рік тому +148

    Long time watcher, first time commenter.)

  • @JamieF1X
    @JamieF1X Рік тому +33

    Вставка с Пригожиным))))) актуальненько🤣🤣

  • @olga_was
    @olga_was Рік тому +111

    Классный, атмосферный фильм, в котором 100% важную роль играет аудио сопровождение и фразы. Ведь всего одной неаккуратной фразой в дубляже, можно разрушить в один момент всю интригу, как с хью!

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 Рік тому +19

    "Достать дубляжи". Спасибо, я ждал. На " Убийство в Восточном Экспрессе 2017 " пожалуйста

  • @TheARANK
    @TheARANK Рік тому +66

    Первый момент шикарен

  • @frdvz
    @frdvz Рік тому +66

    Теперь захотелось посмотреть достать ножи в оригинале. Благодарю вас за ваш труд!

  • @oleksandr_briukhovetskyi
    @oleksandr_briukhovetskyi Рік тому +4

    Флориш это также карточный трюк. Думаю здесь была еще к этому отсылка, что старик всех одурачит)

  • @charmiking4767
    @charmiking4767 Рік тому +21

    Ну, про некоторые интересные моменты я конечно знал или догадывался. И как то слышал, что "Knives out" означает "семейные склоки" или типо того. Но вот что название фильма оказывается звучит в нем, это открытие. И причём ему там правда самое место.

  • @afank
    @afank Рік тому +23

    С "you" была трудность в сериале "Друзья", когда Фиби, встречая Джоуи, Монику и Чендлера, сразу их "разоблачает" - "Ты ел мясо!" - обличает Джоуи. "Вы занимались сексом!" и Чэндлер начинает оправдываться, а Фиби отмахивается от него - "Я не о тебе, а о Монике." То есть Чендлер думал, что Фиби говорит о них двоих, а она имела ввиду только Монику.

  • @user-zr3vb1rx2q
    @user-zr3vb1rx2q Рік тому +15

    Ну, за «аххьюыубийца» можно плюсик ставить. И даже «художественное решение» тут в канве остального фильма, как детектива.

  • @silviocaruso7192
    @silviocaruso7192 Рік тому +17

    Ура. К сожалению по этому фильму мало хороший русскоязычных видео-разборок, но это явно войдёт в список. Спасибо за то, что постарался над роликом.

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 Рік тому +21

    На "Скот Пилигрим Против Всех", " Суперперцы (2007), "Волк с Уолл-Стрит", " Бëрдмэн ", диалогия " Зомбилэнд " трудности переводов пожалуйста

  • @MrSerick91
    @MrSerick91 Рік тому +7

    Прям кайфово смотреть твои разборы по дубляжам к фильмам - ощущение насыщенности, как после вкуснейшего блюда, только в мозгу. Чувствуется, как что-то новое узнал и приобрёл, а не бездарно потратил время. Всегда интересные и познавательные ролики, благодарю за проделанную работу.👍

  • @dreadfulbroz
    @dreadfulbroz Рік тому +10

    Когда уже Транслейтин начнет собирать донаты на перевод фильмов?)) Я хочу смотреть кино в таком точном переводе, тысяча чертей! =)

  • @afank
    @afank Рік тому +6

    Кружка в конце красиво сыграла.

  • @andreytsyganov7321
    @andreytsyganov7321 Рік тому +15

    Спасибо, что теперь стал понятен смысл названия! И да, один из моих любимых фильмов, который могу пересматривать и пересматривать.