- 1 400
- 473 104
Володимир Брянцев
Ukraine
Приєднався 14 вер 2016
Автор пісні - фронтовик Другої Світової/ Український переклад та кавер- версія: Володимир Брянцев/
НУ, ЩО З ТОГО, ЩО Я ТАМ БУВ
(Автор: Віктор Берковський
Переклад: Володимир Брянцев)
Ну, й що з того, що я там був!
Я був давно, я все забув.
Не пам'ятаю днів та дат,
Ні тих форсованих там рік.
Я - неопізнаний солдат,
Я - рядовий, я - "імярєк".
Я - влучний кулі недоліт,
Я - лід кривавий на ранні.
Я міцно впаяний в цей лід,
Я в нім, мов мушка в бурштині.
Ну, що з того, що я там був!
Я все відбув, я все забув.
Не пам'ятаю днів та дат,
Згадати назви я не зміг.
Я - коней загнаних хода,
Я - хриплий вигук, смертний біг.
Я - мить в непрожитому дні,
Я - бій на крайнім рубежі,
Я - спалах в Вічному вогні
І вогник гільзи в бліндажі.
Ну, що з того, що я там був, -
В тім пеклі: бути або ні!
Я про все те майже забув.
Якби ж змогти ще й уві сні ...
Я не воюю більше - ні!
Це та війна пече в мені.
І сяйво Вічного вогню
Щоки обпалює "броню".
Не виключити вже мене
З тої війни, із тих років.
І не зцілити вже мене
Від зим отих і тих снігів.
Мене з епохою біди
Не позлучити до тих зим,
Де у снігах мої сліди
Не розрізнити вже ні ким.
Ну, що з того, що я був ...
Посилання на мій профіль у Фейсбук:
volodymyr.briantsev
Адреса моєї сторінки в Телеграм:
CREATIVECHANNEL Володимира Брянцева
Посилання на електронну версію мого роману "ДОРОГА В ОДИН КІНЕЦЬ":
books.google.com.ua/books/about/%D0%94%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B0_%D0%B2_%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%86.html?hl=uk&id=HxRJDwAAQBAJ&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false
(Автор: Віктор Берковський
Переклад: Володимир Брянцев)
Ну, й що з того, що я там був!
Я був давно, я все забув.
Не пам'ятаю днів та дат,
Ні тих форсованих там рік.
Я - неопізнаний солдат,
Я - рядовий, я - "імярєк".
Я - влучний кулі недоліт,
Я - лід кривавий на ранні.
Я міцно впаяний в цей лід,
Я в нім, мов мушка в бурштині.
Ну, що з того, що я там був!
Я все відбув, я все забув.
Не пам'ятаю днів та дат,
Згадати назви я не зміг.
Я - коней загнаних хода,
Я - хриплий вигук, смертний біг.
Я - мить в непрожитому дні,
Я - бій на крайнім рубежі,
Я - спалах в Вічному вогні
І вогник гільзи в бліндажі.
Ну, що з того, що я там був, -
В тім пеклі: бути або ні!
Я про все те майже забув.
Якби ж змогти ще й уві сні ...
Я не воюю більше - ні!
Це та війна пече в мені.
І сяйво Вічного вогню
Щоки обпалює "броню".
Не виключити вже мене
З тої війни, із тих років.
І не зцілити вже мене
Від зим отих і тих снігів.
Мене з епохою біди
Не позлучити до тих зим,
Де у снігах мої сліди
Не розрізнити вже ні ким.
Ну, що з того, що я був ...
Посилання на мій профіль у Фейсбук:
volodymyr.briantsev
Адреса моєї сторінки в Телеграм:
CREATIVECHANNEL Володимира Брянцева
Посилання на електронну версію мого роману "ДОРОГА В ОДИН КІНЕЦЬ":
books.google.com.ua/books/about/%D0%94%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B0_%D0%B2_%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%86.html?hl=uk&id=HxRJDwAAQBAJ&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false
Переглядів: 65
Відео
Ukrainian cover/Українські переклади відомих пісень/ Переклад та переспів: Володимир Брянцев/
Переглядів 382 години тому
Посилання на мій профіль у Фейсбук: volodymyr.briantsev Адреса моєї сторінки в Телеграм: CREATIVECHANNEL Володимира Брянцева Посилання на електронну версію мого роману "ДОРОГА В ОДИН КІНЕЦЬ": books.google.com.ua/books/about/Дорога_в_один_конец.html?hl=uk&id=HxRJDwAAQBAJ&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false
ЗА ХМАРАМИ ДЕСЬ ТАМ/ ukrainian cover пісні із 70-х років / Переклад та виконання: Володимир Брянцев/
Переглядів 3502 години тому
Посилання на мій профіль у Фейсбук: volodymyr.briantsev Адреса моєї сторінки в Телеграм: CREATIVECHANNEL Володимира Брянцева Посилання на електронну версію мого роману "ДОРОГА В ОДИН КІНЕЦЬ": books.google.com.ua/books/about/Дорога_в_один_конец.html?hl=uk&id=HxRJDwAAQBAJ&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false ЗА ХМАРАМИ ДЕСЬ ТАМ (Слова: Роберт Рождественський Переклад: Володимир Брянцев) В...
НЕ ПОКИНЬ/Музика: Володимир Брянцев/ Слова: Ніна Арендар/ Виконання: Володимир Брянцев/
Переглядів 2714 години тому
Посилання на мій профіль у Фейсбук: volodymyr.briantsev Адреса моєї сторінки в Телеграм: CREATIVECHANNEL Володимира Брянцева Посилання на електронну версію мого роману "ДОРОГА В ОДИН КІНЕЦЬ": books.google.com.ua/books/about/Дорога_в_один_конец.html?hl=uk&id=HxRJDwAAQBAJ&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false НЕ ПОКИНЬ (Слова: Ніна Арендар Музика: Володимир Брянцев) Вже до літа весна, обле...
ЧОРНЕ І БІЛЕ/ukrainian cover пісні 70-х/Переклад і виконання: Володимир Брянцев/@creativechannal9795
Переглядів 2357 годин тому
Творчий канал в UA-cam: youtube.com/@creativechannel9795?si=A4X_cWxr4FNx6BUt Адреса сторінки в Телеграм: CREATIVECHANNEL Володимира Брянцева Посилання на електронну версію роману Володимира Брянцева: "ДОРОГА В ОДИН КІНЕЦЬ": books.google.com.ua/books/about/Дорога_в_один_конец.html?hl=uk&id=HxRJDwAAQBAJ&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false ЧОРНЕ І БІЛЕ (Автор: Михайло Танич Переклад: Володимир Брянцев...
СИНЯ ВІЧНІСТЬ/Слова: Геннадій Козловський/Музика: Муслім Магомаєв/Кавер-версія: Володимир Брянцев/
Переглядів 3819 годин тому
Творчий канал в UA-cam: youtube.com/@creativechannel9795?si=A4X_cWxr4FNx6BUt Адреса сторінки в Телеграм: CREATIVECHANNEL Володимира Брянцева Посилання на електронну версію роману Володимира Брянцева: "ДОРОГА В ОДИН КІНЕЦЬ": books.google.com.ua/books/about/Дорога_в_один_конец.html?hl=uk&id=HxRJDwAAQBAJ&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false
ЯКЩО СУМ НАПАДЕ/ukrainian cover/ Переклад і виконання: Володимир Брянцев/ @creativechannal9795 /
Переглядів 12112 годин тому
Творчий канал в UA-cam: youtube.com/@creativechannel9795?si=A4X_cWxr4FNx6BUt Адреса сторінки в Телеграм: CREATIVECHANNEL Володимира Брянцева Посилання на електронну версію роману Володимира Брянцева: "ДОРОГА В ОДИН КІНЕЦЬ": books.google.com.ua/books/about/Дорога_в_один_конец.html?hl=uk&id=HxRJDwAAQBAJ&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false ЯКЩО СУМ НАПАДЕ (Автор: Ярослав Смеляков Переклад: Володимир Б...
ЛЮДИ ІДУТЬ ПО СВІТУ/ Пісні 60-х/ukrainian cover/ Переклад і виконання: Володимир Брянцев/
Переглядів 17314 годин тому
ЛЮДИ ІДУТЬ ПО СВІТУ/ Пісн 60-х/ukrainian cover/ Переклад виконання: Володимир Брянцев/
СТАРА КРИНИЦЯ/Слова: Ніна Арендар/ Музика: Григорій Сидоренко/ Переспів: Володимир Брянцев/
Переглядів 16816 годин тому
СТАРА КРИНИЦЯ/Слова: Ніна Арендар/ Музика: Григорій Сидоренко/ Переспів: Володимир Брянцев/
ДЗЕРКАЛО/ Українська версія пісні Юрія Антонова/ Переклад та виконання: Володимир Брянцев/
Переглядів 26019 годин тому
ДЗЕРКАЛО/ Українська версія пісн Юрія Антонова/ Переклад та виконання: Володимир Брянцев/
МАЛО, ТА ЯСКРАВО/ Переклад та кавер: Володимир Брянцев/ Пам'яті барда і поета Володимира Висоцького/
Переглядів 10421 годину тому
МАЛО, ТА ЯСКРАВО/ Переклад та кавер: Володимир Брянцев/ Пам'ят барда поета Володимира Висоцького/
Володимир Брянцев/ ДОЛОМІТОВІ АЛЬПИ/ Гори, що народжують поезію/@creativechannal9795
Переглядів 31День тому
Володимир Брянцев/ ДОЛОМІТОВІ АЛЬПИ/ Гори, що народжують поезію/@creativechannal9795
ПІДБІРКА-28/ Пісні, які варто перекладати/ Український переклад та виконання: Володимир Брянцев/
Переглядів 124День тому
ПІДБІРКА-28/ Пісні, як варто перекладати/ Український переклад та виконання: Володимир Брянцев/
ЧАСУ ВЖЕ НЕМА/ Переклад та кавер: Володимир Брянцев/ Автор: Слава Медяник/ @creativechannal9795
Переглядів 343День тому
ЧАСУ ВЖЕ НЕМА/ Переклад та кавер: Володимир Брянцев/ Автор: Слава Медяник/ @creativechannal9795
Іон Суручану/ NUMAI TU/ Довільний переклад і переспів: Володимир Брянцев/ @creativechannal9795
Переглядів 716День тому
Іон Суручану/ NUMAI TU/ Довільний переклад переспів: Володимир Брянцев/ @creativechannal9795
ЕХО/ Пам'яті Анни Герман / Український переклад і виконання: Володимир Брянцев /@creativechannal9795
Переглядів 55814 днів тому
ЕХО/ Пам'ят Анни Герман / Український переклад виконання: Володимир Брянцев /@creativechannal9795
ПТАШКА ПРИРУЧЕНА/ Слова: Ганна Пономаренко/ Музика: Григорій Сидоренко/ Переспів: Володимир Брянцев/
Переглядів 14714 днів тому
ПТАШКА ПРИРУЧЕНА/ Слова: Ганна Пономаренко/ Музика: Григорій Сидоренко/ Переспів: Володимир Брянцев/
ПОДАРУЙ МЕНІ УСМІШКУ/ Слова: Ніна Арендар/ Музика: Григорій Сидоренко/ Переспів: Володимир Брянцев/
Переглядів 30614 днів тому
ПОДАРУЙ МЕНІ УСМІШКУ/ Слова: Ніна Арендар/ Музика: Григорій Сидоренко/ Переспів: Володимир Брянцев/
НА ПОБАЧЕННЯ З ТРАВНЕМ/Слова: Ніна Арендар/Музика: Михайло Добрянський/ Переспів: Володимир Брянцев/
Переглядів 18414 днів тому
НА ПОБАЧЕННЯ З ТРАВНЕМ/Слова: Ніна Арендар/Музика: Михайло Добрянський/ Переспів: Володимир Брянцев/
МАКИ ЧЕРВОНІ/Із репертуару тріо Маренич,1979р/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/@creativechannal9795
Переглядів 22814 днів тому
МАКИ ЧЕРВОНІ/Із репертуару тріо Маренич,1979р/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/@creativechannal9795
ГУЦУЛКА КСЕНЯ/ Кавер-версія під гітару / Виконання: Володимир Брянцев/ @creativechannal9795
Переглядів 28414 днів тому
ГУЦУЛКА КСЕНЯ/ Кавер-версія під гітару / Виконання: Володимир Брянцев/ @creativechannal9795
ПІДБІРКА-27/Анонси українських кавер-версій відомих пісень/ Переклади та виконання:Володимир Брянцев
Переглядів 4114 днів тому
ПІДБІРКА-27/Анонси українських кавер-версій відомих пісень/ Переклади та виконання:Володимир Брянцев
В РИТМІ ДОЩУ/ Під гітару з 70-х/ Український переклад та виконання: Володимир Брянцев/
Переглядів 34214 днів тому
В РИТМІ ДОЩУ/ Під гітару з 70-х/ Український переклад та виконання: Володимир Брянцев/
Володимир Висоцький/Українська кавер-версія/ФІНАЛЬНИЙ НАБАТ/ Переклад і переспів: Володимир Брянцев/
Переглядів 25521 день тому
Володимир Висоцький/Українська кавер-версія/ФІНАЛЬНИЙ НАБАТ/ Переклад переспів: Володимир Брянцев/
СЛІД НА ЗГАДКУ/ Автор: Валерій Капризов/ Український переклад і виконання: Володимир Брянцев.
Переглядів 16621 день тому
СЛІД НА ЗГАДКУ/ Автор: Валерій Капризов/ Український переклад виконання: Володимир Брянцев.
І НЕ ТЕ, ЩОБ І ТАК, І НЕ ТЕ, ЩОБ І НІ/ Хіт 1968 року/ Переклад та кавер-версія: Володимир Брянцев/
Переглядів 23121 день тому
І НЕ ТЕ, ЩОБ І ТАК, І НЕ ТЕ, ЩОБ І НІ/ Хіт 1968 року/ Переклад та кавер-версія: Володимир Брянцев/
ПІДБІРКА-26/Італійська класика зокрема - в українському перекладі/ Кавер-версії: Володимир Брянцев/
Переглядів 5021 день тому
ПІДБІРКА-26/Італійська класика зокрема - в українському перекладі/ Кавер-версії: Володимир Брянцев/
БІЛА РІКА/Хіт 90-х групи DDT/ Aвтор: Юрій Шевчук/Український переклад та переспів: Володимир Брянцев
Переглядів 14921 день тому
БІЛА РІКА/Хіт 90-х групи DDT/ Aвтор: Юрій Шевчук/Український переклад та переспів: Володимир Брянцев
ГИЛЯ, ГИЛЯ, СІРІ ГУСИ/ Українська народна пісня/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/
Переглядів 22621 день тому
ГИЛЯ, ГИЛЯ, СІРІ ГУСИ/ Українська народна пісня/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/
Красиво! Прекрасный Язык! Великий Народ! Прекрасная музыка! Приятный Автор!
Щиро дякую! Такий відгук неоцінимий! Свободи і миру вашому народу!
Велике дякую за Ваші неймовірні відео, десь з два місяці тому випадково знайшов цей канал та не шкодую)
Щиро дякую за такий відгук! Для мене він цінний!
👍👍👍👍
Щиро дякую!
Я думав, що уже не слухатиму туристичних пісень бо вони були російською, а тут переклад - чудово, молодість згадав
Дякую! Я теж згадав вихід наш з хлопцями з ночівкою в діброву. І був транзисторний приймач "Альпинист". І з нього лунала ця пісня, а я не встиг з першого разу запам'ятати слова. Та вона в 70-і часто лунала по радіостанції "Маяк". Запам'ятав і співав під гітару вечорами в компанії. Це були "компашки" ще без алкоголю. Чудова безтурботна юність! Дякую за відгук!
Как. же. Ты. бушешь. читать. через. 1,,5. Года?
Ось так: ua-cam.com/video/3XX7Drg51PE/v-deo.htmlsi=pSgm-09Lc15LmISo
Это. один. из. переобувшихся.
Дуже красиво))
Дякую!
Ви як завжди неймовірний дякую вам за гарні пісні 🎉🎉.
Щиро дякую за такий відгук!
Браво.Колись цю пісню співали разом на 4 поверсі у М.Довженко.Дякую.
Дякую за відгук! Так, ми свого часу частенько збиралися на 4 поверсі у мого кума - Миколи Довженка. Він теж грав на гітарі, як і ще кум Боря Войтюк ... Чи Ви не Микола Шевченко, котрий теж там був? Моторист, у якого я робив в середині 90-х паливну апаратуру для МАЗа? Якщо це так, то хотів би поспілкуватися. Мене легко знайти у Фейсбуці, там можна списатися приватно в месенджер. Чекатиму з нетерпінням. Ще раз дякую за відгук. facebook.com/volodymyr.briantsev
Україна пєрєможє
Героям слава
слава Ісусу
Чудово!Дякую!
Щиро дякую за відгук!
Не мені судити, але злітає звучало б краще, ніж злиняє
На тлі неба контур літака саме "злиняє", і залишиться лише небо
Сильно
Дякую!
Дякую Вам, Володимире, за прекрасне виконання улюбленої моєї пісні, музику до якої створив талановитий сучасний композитор Григорій Сидоренко.
З великим задоволенням виконував цю чудову пісню! Спасибі Вам і композитору Григорію Сидоренку. Чекатимемо нового творчого доробку!
Яке чудове виконання! Дякую від щирого серця. Дуже приємно, що пісня на мої слова припала до душі.
Так, пані Ніно! Це тексти, які в гармонії з музикою стають саме тим, що западає в душу. Мені надзвичайно приємно почути оцінку мого виконання саме від автора. Дякую Вам за творчість Вашу, яка приносить людям в такий складний час ось такі емоції! Наступну пісню з Вашим текстом, яку Фейсбук передбачливо підказав мені, я теж переспівав - не втримався. Це - "ПОДАРУЙ МЕНІ УСМІШКУ". Щиро дякую Вам, пані Ніно!
Прослухала й іншу пісню. Дякую. Це прекрасно.
Дуже подобається цей варіант виконання. Дякую
Спасибі Вам за оцінку і відгук!
Дякую. Чудово!
Щиро дякую за оцінку і відгук!
Супер!👍👍👍
Дякую!
Супер!👍👍👍
Дякую, Катрусю!
Дуже гарно. Висоцький оцінив би.
Дякую щиро!
Щиро дякую вам за пісню. Це одна з моїх улюблених. Але російська вже ріже слух. 😊
Дякую Вам за відгук і за розуміння, що стало стимулом перекладати.
Класс!!!
Дякую!
Шедевр!👍👍👍
Дякую!
😘😘😘❤
Це найкраща "вподобайка", яку міг очікувати! Дякую, пані Катерино! Прошу звернути увагу на допис, який сьогодні буде закріплено на моїй сторінці Фейсбука, ок?
Подивилася.Супер!Дякую!
klas
Дякую!
Добрий день, пане Володимире! Чи плануєте ви зробити українську версію вашого роману "Дорога в один кінець"?
Добрий день. Так, звичайно. Рукопис на українській мові вже готовий. Та наразі не той час для любовних романів.
@@creativechannel9795 Розумію. Вам удачі та всього найкращого і головне Перемоги нашій Україні!
Щиро дякую! І щиро вірю, що кращі часи попереду.
Ви дуже талановита людина бажаю вам успіхів і здоровʼя.
Щиро дякую за такі слова! Добра вам навзаєм!
Як ви штампуєте таааак багато відео. Більше ніж у пьюдіпая в його найкращі часи. Ну це прям якийсь Брянцевомарафон!
Наразі вже UA-cam і Фейсбук допомагають. Зацікавилися, то підкидають контент для перекладу, - є з чого вибирати. Відеоряду назбиралося за роки мого далекобою до біса - бери монтуй. Надто не напружую себе: один відеокліп на день та й годі. Ніякого самопримусу і обов'язковості, хай би й як Фейсбук з ютюбом не заохочували, - інакше це перетвориться в роботу. А від роботи, як мовиться, "коні дохнуть". Ось так і "креативлю".
Гарно і ніжно Дякую.😊
Щиро дякую за оцінку та відгук!
Браво
Дякую!
Дуже гарно.Молодець!
Дякуємо, Галинко! Щиро дякуємо за відгук!
Браво!
Дякую!
Повага і здоровʼя вам за ваш труд і мелодичні пісні, .
Спасибі Вам за теплі слова і за відгук!
Дуже ну дуже гарна пісня душевна дякую вам 💛💛🩵🩵
Дякую!
Слава Украине! 🇺🇦 🇰🇿😘❤
Героям Слава!
Дякую! З повагою -Тетяна Бамбура
Щиро дякую за відгук.
😂😂😂😂
Думки не бьють по рукам
В українській мові: "по рукаХ". СмисловО текст переданий вірно. Ніколи не прагну перекладати буквально. Навіщо перетворювати творчість в ремесло.
Володимире, можна Вас спитати? А Ви підтримуєте ідею на Володимира Висоцького, Віктора Цоя та Ігоря Талькова не поширювати заборону російської музики в Україні? Вони всі троє не дожили до розпаду радянської імперії, але вони були не згодні з комуністичним режимом. Мені здається, що і Висоцький, і Цой, і Тальков, якби були ще живі, не жили б у раші і підтримували б Україну.
Саме такої власної думки з цього приводу я й дотримуюся. Для мене є ключовим, що вони валили своєю творчістю комуністичний режим.
@@creativechannel9795 Дякую за підтримку та за солідарність.
@@sergiysvirkov4669 Навзаєм! Дякую за відгуки!
@@creativechannel9795 Тисну Вам руку.
Український кавер на Ігоря Талькова?
Так. В описі текст українського перекладу.
Ох и певец. Тебе с такими вокальными данными, сидеть на толчке и кричать что занято. Позорище
Дуже круто.
Дякую!
дякую❤✋‼️✅🍀😍
Щиро дякую навзаєм!
👍
Дякую!
Дякую! Я в спогадах, плачу.
Спасибі Вам за такий щирий відгук.
Привіт з Вінниці😂👍💯
Вітаю! Дякую за відгук і запрошую до мого творчого каналу. ua-cam.com/video/QbPry5R_HwI/v-deo.htmlsi=TEj7DIz-TJxDKIFV
Я перший
Ласкаво просимо до творчого каналу! youtube.com/@creativechannel9795?si=MYqxz7_3-s9OUUgU
Хороше виконання, а ось мій варіант: ua-cam.com/video/UzsuMhC3GfI/v-deo.html
Дякую. Переглянув. Мені сподобалося. Зберігаємо класику і залишаємо згадку для нащадків - богоугодна справа. Так тримати!