Languages to Learn
Languages to Learn
  • 30
  • 316 686
"Jalan" in Malay and "Ala" in Hawaiian, are they related?
The Proto-Austronesian root *zalan meaning “path”, “trail”, “road”, “way” or “journey” is extremely widespread and is found from Taiwan to Madagascar to Easter Island. If you’re in Hawaii and you are travelling on an “alanui”, the first part “ala” is a reflex of this root and it is probably one of the oldest words in the Austronesian languages.
Map Sources: commons.wikimedia.org/wiki/File:Formosan_languages.png
ms.m.wikipedia.org/wiki/Fail:Labelled_map_of_the_Philippines_-_Provinces_and_Regions.png
I’ve got great news for my subscribers! uTalk has agreed to give me a 20 percent discount on all languages on their language learning app! Just click on the link in the description below and you’ll the landing page where you can sign up for an account and learn a new language!
uta.lk/languagestolearn
Переглядів: 11 482

Відео

The origins of the words "jadi" in Malay and "yari" in Tagalog and their distant cousin "genesis"
Переглядів 2,5 тис.11 місяців тому
Jadi (meaning "to become / happen") is an ancient loanword from Sanskrit that has been borrowed into dozens of Austronesian languages in Malaysia, Indonesia and the Philippnes. It is also related to "genesis"! Come find out how this came about! Map source: Source: commons.wikimedia.org/wiki/File:1687_Sanson_-_Rossi_Map_of_Asia_-_Geographicus_-_Asia-rossi-1697.jpg
Malay "balai", Tagalog "bahay" and Maori "whare" are related
Переглядів 1,3 тис.11 місяців тому
Many common Austronesian words are found in very distant regions, often with similar meanings. In this short video we will explore the Malay word "balai" and how it is related to similar words going all the way to eastern Polynesia.
How to say "I am..." in Turkish.
Переглядів 439Рік тому
This is an edited version of a previous video on Turkish grammar. Turkish grammar is complex but incredibly regular and consistent. This videos explains the usage of the verb "to be" and its different forms. This video was made in collaboration with uTalk utalk.com/ where you can learn more than 150 languages including Austronesian languages such as Malay, Indonesian, Tagalog, Cebuano, Ilokano,...
Where the word "durian" comes from
Переглядів 1,6 тис.Рік тому
A short video on the origins of the word "durian".
Cebuano Grammar: SI and ANG focus markers
Переглядів 1,1 тис.Рік тому
A detailed description of the focused markers SI and ANG in Cebuano. Like other Philippine languages Cebuano has a system of morphosyntactic alignment where any noun phrase in a sentence can be marked for focus. The focused noun then appears with the case markers SI or ANG while non-focused nouns take NI, KANG, OG or SA depending on their syntactic role. The voice samples by native speakers are...
How does a case system work?
Переглядів 795Рік тому
What are cases? Why do languages like Russian, German, Classical Arabic, Turkish and Finnish have them? Does having a case system make learning a language difficult? This video was made in collaboration with uTalk: utalk.com/en
Cebuano Grammar for Beginners - ANG, UG and SA
Переглядів 1 тис.Рік тому
First video in a new series with my collaborative partner uTalk. Cebuano grammar for beginners. The particles "ang", "ug" and "sa" are some of the most common words in the Cebuano language. What is the difference between them? And how are they used?
New Changes Coming This Month!
Переглядів 185Рік тому
Some exciting new content coming in September! More Austronesian content, etymology, vlogs from language conferences and events all around the world, language lessons (Chinese, Arabic, French, German, Hindi, Urdu, Persian, Russian, Turkish and lots more!) courtesy of my collaborative partner uTalk and interviews with polyglots and linguists. Links: Polyglot Conference: polyglotconference.com/ P...
Penang Language Event on December 16-17!
Переглядів 223Рік тому
There is going to be a language event in Penang (Pulau Pinang), Malaysia from 16-17 December 2023! The event will be organised by world famous polyglot Richard Simcott ua-cam.com/channels/7apIsxyw4hMirup9ZDF5tA.html and my alma mater, Universiti Sains Malaysia. Yours truly will also be helping out :) The event will be a hybrid one, with in-person talks on various language-related topics as well...
Tagalog is difficult for Malay-speakers to pronounce - here's why
Переглядів 14 тис.Рік тому
Some of the features of Tagalog and other Philippine languages - in particular the lexical stress system and the verbal focus system - make them quite difficult and complex to learn. This is a Malay-speaker's perspective of the pronunciation especially the differences between stressed and unstressed syllables which can make learning the language a complicated task. In contrast, Malay has no str...
Loanwords in Malay: Minat
Переглядів 950Рік тому
A quick discussion regarding the etymology of the word "minat" in Malay - Austronesian or Semitic? This will be the first in a new series focussing on the etymologies of common words in Malay and their cognates in other languages.
Austronesian Alignment
Переглядів 11 тис.Рік тому
An explanation of Austronesian Alignment, also known as the Austronesian Focus System or Philippine-type voice system, using Tagalog grammar as an example. The video shows a sentence with different nouns in focus plus changes to the verb. Hopefully, speakers of Austronesian languages that do not have Austronesian Alignment will have a glimpse into how the ancestral language functioned. Also ple...
Introduction to Palauan PART 2
Переглядів 2 тис.Рік тому
A brief introduction to this beautiful language. "Irregular" verb forms will be discussed and compared with other Austronesian languages. Also, to any Palauan native speakers watching this, I do apologize for any pronunciation and spelling errors! (pronunciation tips are highly appreciated!) All images are from Unsplash and audio is from Filmora.
Brief Introduction to Palauan numbers Part 1
Переглядів 3,5 тис.Рік тому
Palauan has an exotic phonology when compared with other Austronesian languages. Centuries of very systematic and intricate sound changes have made Palauan vocabulary sound totally different from those of related languages. But upon closer inspection. it turns out Palauan vocabulary isn't so different after all. Part 1 of a series dedicated to this beautiful and unique language. Image sources: ...
Why do Polynesians say "wai' / "vai", Malays say "air" and some Filipinos say "tubig"?
Переглядів 52 тис.2 роки тому
Why do Polynesians say "wai' / "vai", Malays say "air" and some Filipinos say "tubig"?
The Paiwan Language
Переглядів 8 тис.2 роки тому
The Paiwan Language
The Kilivila Language
Переглядів 1,9 тис.2 роки тому
The Kilivila Language
A Brief Introduction to the Balinese Language with Edmundo Luna
Переглядів 3,1 тис.3 роки тому
A Brief Introduction to the Balinese Language with Edmundo Luna
Rongo, Ongo, Longo and Lono
Переглядів 7 тис.3 роки тому
Rongo, Ongo, Longo and Lono
Comparisons between Hawaiian and other Austronesian languages PART 4: Mauka and Makai
Переглядів 6 тис.3 роки тому
Comparisons between Hawaiian and other Austronesian languages PART 4: Mauka and Makai
Interview with Edward from PulanSpeaks regarding the CHamoru language
Переглядів 1,7 тис.3 роки тому
Interview with Edward from PulanSpeaks regarding the CHamoru language
Comparisons between Hawaiian and other Austronesian languages PART 3
Переглядів 8 тис.3 роки тому
Comparisons between Hawaiian and other Austronesian languages PART 3
Tagalog speakers say "Walo", Indonesians say "Delapan" and Malaysians say "Lapan". Why?
Переглядів 34 тис.3 роки тому
Tagalog speakers say "Walo", Indonesians say "Delapan" and Malaysians say "Lapan". Why?
Comparisons between Hawaiian and other Austronesian languages PART 2 (WITH IMPROVED AUDIO)
Переглядів 17 тис.3 роки тому
Comparisons between Hawaiian and other Austronesian languages PART 2 (WITH IMPROVED AUDIO)
Warlpiri Grammar PART 2
Переглядів 2,2 тис.3 роки тому
Warlpiri Grammar PART 2
Comparisons between Hawaiian and other Austronesian languages PART 1
Переглядів 19 тис.3 роки тому
Comparisons between Hawaiian and other Austronesian languages PART 1
Australian Aboriginal Languages: Warlpiri PART 1
Переглядів 6 тис.3 роки тому
Australian Aboriginal Languages: Warlpiri PART 1
Etymology #1 - Baskets, Fascists and Homosexual Slurs.
Переглядів 2,3 тис.3 роки тому
Etymology #1 - Baskets, Fascists and Homosexual Slurs.
Why can't Southeast Asians and Polynesians understand each other's languages?
Переглядів 98 тис.3 роки тому
Why can't Southeast Asians and Polynesians understand each other's languages?

КОМЕНТАРІ

  • @Maclabhruinn
    @Maclabhruinn 14 годин тому

    Very interesting and well-presented video. Thanks!

  • @insta2691
    @insta2691 День тому

    As a Filipina and Tagalog speaker. My country has over 180 languages with 17 million tribes. It’s widely diverse. I can’t understand most of the other 179 languages, except a few dialects like for example, basic phrases in bicolano and many phrases. Even Filipino appearances vary in each region. I understand there might be other influences from mainland Asian countries but still. But the rest they have not only different languages but different cultures in the Philippines. Going from Manila to Cebu already felt like I went to another country.

  • @stanlythomas1985
    @stanlythomas1985 10 днів тому

    Wow...in Kadazan we say Vahu(eight) Iso, Duvo, Tohu, apat, himo, onom, tuu, Vahu, sizam, opot

  • @AmirahJTV
    @AmirahJTV 11 днів тому

    As Kadazan/Dusun girl from Sabah(North Borneo) , I can confirm some of the words are similar with both Malay and Tagalog. By the way, in Malaysia , Malay is the Malaysia national language but we have many more languages here.

  • @xsiri3022
    @xsiri3022 17 днів тому

    Jadi is not related to Genesis. A lot of Greek and Latin words are related to African languages. Arkê is a Greek word meaning beginning and related to the African word kë`ė "begin" "first time " 'Ņ kë-ėn "séparation " "last time"

  • @Emsyaz
    @Emsyaz 20 днів тому

    Its interesting to see a Malaysian Chinese who seems very enthusiastic about Malay/Austronesian languages

  • @PamilyaSia
    @PamilyaSia 23 дні тому

    “Menga” seems similar to “mangan” which is “to eat” in Kapampangan. In Cebuano they say “kaon,” but it can change depending on the conjugation, e.g., “lets eat” becomes “mangaon ta”

  • @jovetag6225
    @jovetag6225 23 дні тому

    In "Maligayang Kaarawan" it is actually shortened. In my own analysis. I think the MaligayaNG word, the NG was added and it supposed to stand for ANG. In KAarawAN, you notice that the KA in front of it and the AN at the end was also added and it's short for KApanganakAN which mean birth. And the araw is the Day, of course. So, the whole greeting is supposed to be "MALIGAYA aNG araw ng KApanganakAN." Or for short, MaligayaNG KAarawAN" I think that makes more sense. Hehehe🤪😝

    • @jovetag6225
      @jovetag6225 23 дні тому

      It's the same with "magandaNG hapon" short for "maganda aNG hapon" and so on and so on...😂

  • @today1471
    @today1471 25 днів тому

    Why only Philippines have ng/nga. and hawaii make it simple .like their lazy and shorten the words 😊

  • @today1471
    @today1471 25 днів тому

    I will do research on language of ibatan( from batanes) . To check id the still preserved the old Austronesian language

  • @richarddr1234
    @richarddr1234 25 днів тому

    "Balo" is the archaic word for "widow" in Filipino/Tagalog (today the Spanish loanword "biyuda" is used more often). It survives in other Philippine languages though. It's interesting though that the Filipinos continued to use "walo". Stress is in the first syllable for Balo while in the last syllable for walo, so that might have kept the words distinct enough.

  • @today1471
    @today1471 25 днів тому

    base on videos. hawaii shorten the pronuciation of words. their language is like slang of proto austruonesian languages

  • @today1471
    @today1471 25 днів тому

    wow . this imformative. I wish languages

  • @KimAbli
    @KimAbli 28 днів тому

    May sakit- is sick Masakit- is painful sakit- pain

  • @abbiem9027
    @abbiem9027 Місяць тому

    bugis/buginese (south sulawesi central of indonesia), we call water=wai , wai renung=drinking water, wai u enung = water i drink(i drink water), enu' ka' wai = drink i/me water (i drink water). wai aga ero?=water what <is that>? , aga mu enung?=what you drink. sea=tasi' lake=tappareng river=salo' fish=bale sea fish=bale tasi' lake fish=bale tappareng river fish=bale salo'

  • @josevil1513
    @josevil1513 Місяць тому

    Minana in Tagalog means inherited from parents or other people. And you inherit only those thing with value like gold, house, land, etc.

  • @redplanet7163
    @redplanet7163 Місяць тому

    Rambutan is a similar case. Where duri means spike and durian becomes spiky (fruit), rambut means hair. Hence rambutan - hairy (fruit).

  • @verusvoxdei6698
    @verusvoxdei6698 Місяць тому

    Toraja language similar with japanesse sound language accent, toraja say : Agimoto = sudah cukup (enough) Susimoto = sudah seperti itu (like that) Tokinawa = baik hati (kindness) Yamoke = ayo (lets go, cmon) Baga = bodoh (stupid)

  • @byak6687
    @byak6687 Місяць тому

    ive read about austronesian before but never delved deep into the similarities in our languages ! Recently i watched moana 2 which has motivated me to learn more bc i find the languages they spoke to be extremely beautiful and the fact it’s related to where i come from is very interesting especially also bc not much ppl even know about austronesian Stumbled upon ur channel and it’s very educating and inspiring to watch, thanks for ur research and hardwork to make videos like these!!

  • @SetaWaisavu
    @SetaWaisavu Місяць тому

    Fijian 'cai ' is 'f...' , they don't look Asiatic too

  • @redplanet7163
    @redplanet7163 Місяць тому

    Sundanese "cai" must be a cognate of the Indonesian words "cair" and "encer" which both refer to something being watery - water itself being "air".. I had never realised this before. Also, in Indonesian "danau" means (fresh water) lake, which I'm guessing is related to "danum", the word for water in other Austronesian languages. This was a very interesting presentation.

    • @brosplit
      @brosplit 25 днів тому

      No, Sundanese predates Bahasa . Bahasa indonesia is a newer language derived from Malay; so the word "cai" in Sundanese DOESNT 'cognate' from Bahasa.

    • @redplanet7163
      @redplanet7163 25 днів тому

      @@brosplit I didn't say cai was a cognate FROM Bahasa Indonesia. I used the word "of". Yes Bahasa Sunda is older than modern Indonesian. My point is they are related and certain words from Javanese and Sundanese can be found embedded in Indonesian. I can't be sure but I'm guessing the words "cair" and "encer" are examples of that.

    • @brosplit
      @brosplit 25 днів тому

      @@redplanet7163 do you have short term memory loss? did you even read what you typed? "Sundanese "cai" must be a cognate of the Indonesian words "cair" and "encer" which both refer to something being watery - water itself being "air"."

    • @redplanet7163
      @redplanet7163 25 днів тому

      @@brosplit Hey Mr linguist...do you even speak Indonesian or Sundanese? Because I do. Encer and cair in Indonesian both mean "watery". I'm just taking a guess that those words have a connection with Sundanese cai. Damn dude, what's your problem? So what if the Malay/Indonesian word for water is air? All those words may have a common root.

  • @jesseferdinandpasco1661
    @jesseferdinandpasco1661 Місяць тому

    "Banlaw" in cebuano also means to rinse. Tagalog uses this word exclusively for things things whereas Cebuanos use it for the body of a person.

  • @jesseferdinandpasco1661
    @jesseferdinandpasco1661 Місяць тому

    Examples of putting the wrong stress changing the meaning: 1. magandang hapo'n po - A beautiful Japanese 2. magandang ga'bi - a beautiful yam (taro)

  • @eyetuna8127
    @eyetuna8127 Місяць тому

    I realized though that maybe because of this, Tag-lish is natural. Words aren't limited to be used as a noun, a verb, or a descriptor only. This extends to to foreign words. Luha (tears) - lumuluha (crying) Pula (red) - mamumula (will turn red) Tatlo (three) - magtatatlo (will be three as in "Magtatatlo na anak mo"/You will have three kids soon) Jacuzzi - Magjajacuzzi (will go to jacuzzi) Magbabasketball, magmemerienda, magmamah-jong, magwa-wine tasting, mag-popoker face, magfofood trip, etc.

  • @Katok_Ako
    @Katok_Ako Місяць тому

    So the reason we don't understand each other anymore is because of fucking colonizer . Gotcha

  • @Katok_Ako
    @Katok_Ako Місяць тому

    We don't use mata ng hangin . We use mata ng bagyo which means eye of the storm or typhoon.

  • @amaqteganang4948
    @amaqteganang4948 Місяць тому

    Sasak, Lombok 🇮🇩: Balu

  • @jaysboredman
    @jaysboredman Місяць тому

    Inum (E-noom) is to drink in tagalog

  • @jaysboredman
    @jaysboredman Місяць тому

    Aiyak (idk if im spelling that right but you mentioned it around 7:28) sounds a lot like iyak in tagalog which means to cry (water related?) Lol

  • @danielbriggs991
    @danielbriggs991 Місяць тому

    Let me try: Bumili ang lalaki ng diyamante para sa babae. Binili ng lalaki ang diamante sa pamamagitan ng sampung-libong dolyares. Binilhan ng lalaki ng dyamante ang mall. Ibinili ng lalaki ng diyamante ang babae. Ipinambili ang sampung-libong dolyares sa mall. Thank you to ajmosqueda for the pronunciation of $10,000!

  • @mjy87
    @mjy87 Місяць тому

    The Tagalog translation should be "May sakit ako" which literally means "I have a sickness." "Masakit" means painful (Masakit ang ulo ko - my head is painful) and "Masakit ako" is awkward. In Tagalog, "sakit," depending on which syllable is stressed, can refer to illness, pain, or compassion. I come from Batangas, one of the "hardcore" Tagalog provinces, but I've never heard anyone use "mata ng hangin" to refer to anything. I don't think our ancestors have a specific word to refer to the cardinal directions when applied to winds since even the phrase we use today, "direksyon ng hangin," is partly derived from Spanish. Maybe "amihan/amianan" and "habagat/abagatan" sufficed.

  • @charlesmamigo
    @charlesmamigo Місяць тому

    In Cebuano Bisaya Moinum ko ug tubig,or Ako moinum ug tubig

  • @missheart6049
    @missheart6049 Місяць тому

    Another language in the Philippines called Cebuano (bisaya), we actually count similar to the proto-austronesian. Usa - one Duha - two Tulo - three Upat - four Lima - five Unom - six Pito - seven Walo - eight Siyam- nine Napulo - ten

  • @majortom8357
    @majortom8357 Місяць тому

    The direct Filipino translation is off and conveys a different meaning. The common way to say "I am sick" in Filipino/Tagalog is "May sakit ako" or "Nilalagnat ako" which directly translates to "I have a sickness" or "I'm in a state of being sick" respectively. For a closer comparison, other Philippine languages, like Cebuano, have a direct translation. In Cebuano, it can be expressed as "Nasakit ko" or simply "Sakit ko" (it is common in Cebuano to drop prefixes especially in fast paced speech). This phrase literally translates to "I am sick".

  • @AMM0beatz
    @AMM0beatz Місяць тому

    Root word of ‘death’ or ‘dead’ Mati - malaysian Matay - filipino Mati - indonesian

  • @eleven2185
    @eleven2185 Місяць тому

    I remember using the word “waig/wa-ig” in Ilocano, which means stream or brook

  • @趙守法-j5e
    @趙守法-j5e Місяць тому

    water aqua

  • @ghotichooder89
    @ghotichooder89 Місяць тому

    Weyhhh hampa orang utara ka?

  • @jgtbym601
    @jgtbym601 Місяць тому

    As a Japanese, I surmise that the ancient Japanese language is a hybrid of Austronesian, Han-Sino, and Altaic (not the best accurate term) languages. The word for fire is “hi” (short vowel sound, not the English greeting), which is only one syllable short of “ahi”. Thanks for this great videos and the others!

  • @norberto05121964
    @norberto05121964 Місяць тому

    i have a theory. Air/vai might have caught on from local aeta/melanesian before austronesians arrived? it would make sense as the farther southeast you go, the more darkskinned peoples there are

  • @gunturindra5058
    @gunturindra5058 Місяць тому

    In lampung way is river

  • @bernif97
    @bernif97 2 місяці тому

    Torajanese in south sulawesi say "wai"....

  • @bernif97
    @bernif97 2 місяці тому

    in Torajanese langguage sick is "masaki"" Torajanese is tribe in Indonesia Archipelego....

    • @Calypso_Xo
      @Calypso_Xo Місяць тому

      Kalau bahasa Bali masaki berubah jadi mesaki yang artinya nge sek di tujukan untuk hewan, bahasa Austronesia banyak yg sama tapi arti nya jauh berbeda😂

    • @bernif97
      @bernif97 Місяць тому

      @@Calypso_Xo apakah karena terlihat menyakitkan 😁

  • @ArabicMadeinChina
    @ArabicMadeinChina 2 місяці тому

    Phenomenonal video!

  • @gammaryland7207
    @gammaryland7207 2 місяці тому

    Masakit = pain in tagalog but not does not equal “sick”

  • @gammaryland7207
    @gammaryland7207 2 місяці тому

    Tagalog actually says “may lagnat ako” 😢 cebuano says “naakoy sakit”

  • @colinubeh1180
    @colinubeh1180 2 місяці тому

    wait araw is day/sun in Tagalog? In Melanau we say lau. we dropped 'a' & harden the 'r' to become l.

    • @brianocampo7981
      @brianocampo7981 Місяць тому

      The word for 'day/sun' in Tagalog is a bit more complicated than that. The proto-Malayo-Polynesian word was *qaləjaw, which then became *ʔal(ə)daw for the Central Philippine languages. The vast majority in this group like Bikol and the Visayan languages did well to preserve this form as either /ʔaldaw/ or /ʔadlaw/. Tagalog is a notable exception however - it instead showed L-elision on a lot of ancestral words and so had /ʔa:daw/ and then finally /ʔaɾaw/. This alveolar tap /ɾ/ in the final form is an allophone of /d/ when between two vowels.

  • @AussieRandomVideos
    @AussieRandomVideos 3 місяці тому

    Lake Toba Batak Austronesian Australian here

  • @ariapinandita9240
    @ariapinandita9240 3 місяці тому

    Bhinneka Tunggal Ika...

  • @MrKhomenie
    @MrKhomenie 3 місяці тому

    in Javaness (the island of Java) in Indonesia: 1 = siji 2 = loro 3 = telu 4 = papat 5 = limo 6 = anam 7 = pitu 8 = wolu 9 = songo 10 = sapulu in Indonesia, we say: 1 = satu 2 = dua 3 = tiga 4 = empat 5 = lima 6 = enam 7 = tujuh 8 = delapan 9 = sembilan 10 = sepuluh any polynesian understand or get the similarity for the numbers ?

    • @verusvoxdei6698
      @verusvoxdei6698 Місяць тому

      In Toraja said 1 = misa 2 = dadua 3 = tallu 4 = a'pa' 5 = lima 6 = annan 7 = pitu 8 = karua 9 = kasera 10 = sangpulo

    • @akatsukigajou1639
      @akatsukigajou1639 11 днів тому

      ​@@verusvoxdei6698in visayan(cebuano or dabawenyo): 1-osa 2-duha 3-tulo 4-upat 5-lima 6-unom 7-pito 8-walo 9-siyam 10-napulo