Malay "balai", Tagalog "bahay" and Maori "whare" are related

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 26

  • @VidAudioJojo
    @VidAudioJojo Рік тому +12

    In Pangasinan, a northern Philippines language, "abong" is house and "baley" is village.

  • @weifan9533
    @weifan9533 9 місяців тому +2

    Interesting I know the word for "house" in 2 Tai-Kradai languages spoken in South China, the one in Zhuang is "Ran" which seems to be derived from "Rumaq" while the one in Hlai is "Blong" which seems to be derived from "Balay"

  • @wolfthunder2526
    @wolfthunder2526 Рік тому +8

    Balai Polis perhaps is Kantor Polisi (Police Office) in Indonesian.
    Some local languages in Indonesia also retain the distinction between *rumah and *balay, as in Balinese: jumah and balé; Javanese: omah and balé.

    • @naufalzaid7500
      @naufalzaid7500 Рік тому

      Woah, in Indonesia, you guys just refer to "police offices" when talking about police stations? That's interesting.
      Could there be any historical reasons for why this is the case?

    • @wolfthunder2526
      @wolfthunder2526 Рік тому +1

      @@naufalzaid7500 If you refer to the police headquarters on each administrative level, Kantor Polisi is used. Some abbreviations are occasionally used, like Mabes Polri (Markas Besar Polisi RI), Polda (Polisi Daerah), Polres (Polisi Resor), Polsek (Polisi Sektor)...
      If you mean about small building nearby any intersections, you name it as Pos Polisi (Police Officer Posts)...
      The same goes with Kantor Pemadam Kebakaran (Firefighters Headquarter Office), they also have Pos Pemadam Kebakaran. Anyway, Pemadam Kebakaran is abbreviated as "Damkar". So, we call it as "Pos Damkar, Kantor Damkar".

    • @naufalzaid7500
      @naufalzaid7500 Рік тому

      @@wolfthunder2526 That’s some interesting insight into the police divisions (or something like that) in Indonesia. Thanks!

    • @da_pawz
      @da_pawz 10 місяців тому +1

      ​@naufalzaid7500 also Kantor was came from Dutch, "kantoor" which means a space where work is done, the position of leadership, agency positions and so on. In English, office has the meaning of a place to provide services, a position, or a workplace.

  • @retrictumrectus1010
    @retrictumrectus1010 Рік тому +8

    I wonder if the switch in meaning of the word "balay" happened when people started to gather at a prominent person's house for public meetings, or if a prominent person resided near or on a public hall because he owned the place.

    • @brianocampo7981
      @brianocampo7981 9 місяців тому +1

      My suspicion is that it came about because communal meetings kept taking place in different people's houses, so that any person's *rumah can on some occasion become a *balay for the purposes of the meeting. Over time, people started using *balay as the standard word for a 'house' for one if not both of these reasons.
      1. A house belonging to other people is more likely to be referred to as a *balay, and one would only use *rumah to talk about their own home.
      2. Having the resources to host a public meeting in your own house was a sign of wealth and power and so *balay became more prestigious than *rumah

  • @ginafauziarachma6434
    @ginafauziarachma6434 10 місяців тому +1

    In Sundanese Imah = House, Bale = A place or building where people gather, it can be mosque (Bale aweuhan), it can be library (bale pabukon), etc

  • @kinikarok.w4736
    @kinikarok.w4736 10 місяців тому +4

    I have a question, why is it that variants of Ruma(house) can be found in most Austronesian languages in Papua New Guinea nd melanesia, but in Polynesia the *Ruma* variants are almost non-existant, but the balay/fale variants take over instead?.
    check out these words for houss in PNG austronesian languages.. i cut the list short but the majority of words for house, in PNG Austronesian languages seems to be the the "Ruma" variants. And of course we also have the balay/hare/pal variants and the manuwa/anua variants too.
    Misima🇵🇬: Limi = house
    Wedau🇵🇬: Numa = house
    Tawala🇵🇬: Numa = house
    Kalo🇵🇬:Numa = house
    Aroma🇵🇬:Numa = house
    Kalo🇵🇬: Numa = house
    Doura🇵🇬: Ruma = house
    Motu🇵🇬:Ruma = house
    Kuni🇵🇬: Luma = house
    Lala🇵🇬: Luma = house
    Kuanua/Tolai🇵🇬: Pal = house
    Kilivila🇵🇬: Bwala = house
    Aniki🇵🇬: Bare = house
    Takuu🇵🇬: Hare = house
    Bwaidoga🇵🇬: Manua = house
    Koluwawa🇵🇬: Manuwa = house
    Diodio🇵🇬: Manuwa = house
    Molina🇵🇬: Vanua = house
    Dobuan🇵🇬: Anua = house
    Lamalele🇵🇬: Vanuga = house
    Roro/Waima🇵🇬: Isu = house
    Mekeo🇵🇬: 'E'a, Eka = house
    Sewa🇵🇬: Lobe = house
    Unit🇵🇬: Gode = house
    'Auhelawa🇵🇬: Vada = house
    Bumama🇵🇬: Gada = house

    • @brianocampo7981
      @brianocampo7981 9 місяців тому +3

      The manuwa/anua variants all sound like they came from proto-Malayo-Polynesian *banua, although I'm not 100% sure on that.

    • @ANTSEMUT1
      @ANTSEMUT1 9 місяців тому

      Interesting 🤔

    • @kinikarok.w4736
      @kinikarok.w4736 8 місяців тому

      And what about the Ruma/Numa type words? Proto-Austronesian?​@@brianocampo7981

    • @Remarema-we9qj
      @Remarema-we9qj 4 місяці тому

      @languagestolearn8155

    • @Remarema-we9qj
      @Remarema-we9qj Місяць тому

      When Austronesian speaking peoples from south east asia came they went to bismarck archipelago in papua new guinea, their they intermarried and developed a distinctive style of pottery now known as lapita.. then they spread to solomon islands vanuatu, fiji.. then finally expanding and settling in the polynesian region.. since they passed through PNG first it would make sense that png and melanesia in general would preserve more Austronesian words.

  • @johnmarkcea727
    @johnmarkcea727 Рік тому +4

    Where does the Bikol word "Harong" come from?

  • @Pepsi_675
    @Pepsi_675 Рік тому +7

    Motu PNG we say ruma = house

  • @vincenttt8289
    @vincenttt8289 11 місяців тому +2

    Firefighter is bumbero in Filipino. It came from Spanish.

  • @BaristangMindanaoan-qc6fy
    @BaristangMindanaoan-qc6fy Рік тому +4

    Balay in Cebuano

  • @meyerhaus3189
    @meyerhaus3189 Рік тому +1

    In Binubolinao we say bali (baLI)=house, babali (babaLI)=town, and Ibali (iBAli)=Manila or city

  • @gobbleguk
    @gobbleguk Рік тому +2

    Bahay kubo

  • @blazerlazer55
    @blazerlazer55 Рік тому +2

    nice! what's with the /-l-/ > /-h-/ change in tagalog? seems to me like /-l-/ is retained in some cases

    • @flavmendrikaja3784
      @flavmendrikaja3784 10 місяців тому +2

      I'm no linguists but I also notice this particular change in Tagalog where the l disappears in most cases.
      e.g.
      telinga vs tainga
      bulan vs buwan
      jalan vs daan
      etc...
      Perhaps it's a native innovation.

    • @brianocampo7981
      @brianocampo7981 9 місяців тому

      The change is specific only to Tagalog and isn't found in other Central Philippine languages like Bikol or Hiligaynon. More accurately, it was a series of four sound changes that affected different sets of words at various times, including words that never had /l/. In the examples I give, the 'e' is a schwa that eventually became /i/ in Tagalog.
      NO. 1. The sequence /-vlv-/ changed to /-vhv-/ only if the primary stress fell on the second vowel.
      - *talínga, *bulán, *kulágo > *tahínga, *buhán, *kuhágo
      - *baláy, *belés, *seláng > *baháy, *behés, *seháng
      - *sulót, *dalán > *suhót, *dahán
      - *salég > *sahég(>sahíg)
      but NOT *pálay > *páhay for example. The proto-forms *bulán, *dalán seem to have moved stress very early from the original *búlan, *dálan.
      NO 2. Stress moved one syllable to the left in the second group of words, which then become immune from further sound changes.
      - *baháy, *behés, *seháng > báhay, *béhes(>bíhis), *séhang(>síhang)
      NO. 3. The /h/ in the sequence /-vhv-/ changed to the semiglides /w/ or /y/ if the surrounding vowels were not harmonic (i.e. not the same vowel) and at least one of these vowels was /u/ or /i/,
      - *tahínga, *buhán, *kuhágo > tayínga, buwán, kuwágo
      this rule also affecting other words with similar conditions, like *buhís, *d-al-uhá > buwís, daluwá~dalwá~dalawá.
      NO 4. If both vowels across /h/ were harmonic and the stress still fell on the second vowel, then /h/ changed to a glottal stop /ʔ/.
      - *suhót, *dahán > suʔót, daʔán