Interview with Edward from PulanSpeaks regarding the CHamoru language

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 40

  • @sunstrikersunchild233
    @sunstrikersunchild233 3 роки тому +16

    In nz, we have kohanga reo, where children are taught Maori and are immersed in the culture, at the kindergarten level. I think this could help revive the chamorro language. Nz was on the brink of losing the language too, but have turned things around. So there is hope. Also at school at primary we learnt Maori songs, and dance and even haka.

  • @firstlast2602
    @firstlast2602 3 роки тому +10

    well this is an interesting talk; thanks for talking more about guam and chamorro language here, this is really such an informative video for me.
    the only words that i remember back then when finding about chamorro language is Guma' and Åtof which have the same meaning to malay/indonesian words Rumah and Atap (house and roof)

    • @Tawanpawatt
      @Tawanpawatt 3 роки тому +1

      Yes so many of our language is still sound the same..

    • @giovannicollazo-cruz2193
      @giovannicollazo-cruz2193 3 роки тому +5

      Ill add those to my Austronesian collection lol Saina Ma'ase Thank You

    • @giovannicollazo-cruz2193
      @giovannicollazo-cruz2193 3 роки тому +2

      i wonder if Langet means sky as well ? that seems to be another popular one

    • @firstlast2602
      @firstlast2602 3 роки тому +3

      yeah Långet means Sky in chamorro language, you can check it on Wiktionary
      off-topic edit: i think i know why my comments keep disappearing, you shouldn't put links in your comment or youtube might think it's a spam

    • @giovannicollazo-cruz2193
      @giovannicollazo-cruz2193 3 роки тому +2

      @@firstlast2602 lmao im sorry i meant for bahasa malay

  • @hakimhamdan4675
    @hakimhamdan4675 2 роки тому +4

    Okay making it a point to learn Chamorro now. Greetings from Malaysia

  • @singapuralikuta8195
    @singapuralikuta8195 3 роки тому +6

    Some Austronesian countries called chicken as ayam and manū

    • @sunstrikersunchild233
      @sunstrikersunchild233 3 роки тому +4

      In Polynesia chicken is moa, Manu means bird, or insect. 🙂

    • @mountainrock7682
      @mountainrock7682 3 роки тому +1

      In some Philippine languages, "áyam" is dog. In some languages however, "áyam" is "to hunt for birds". In my language, "bird" is "lánggam" and "manók" is "chicken".

    • @isfiya8961
      @isfiya8961 2 роки тому +2

      manok is ayam to sarawakians..

    • @danauianueng9364
      @danauianueng9364 2 роки тому +3

      @@sunstrikersunchild233 jarai people language is in central highland Vietnam
      Manu= chicken
      Mač ka man =insect
      Moa = yellow termites
      Kit= black termites

    • @sunstrikersunchild233
      @sunstrikersunchild233 2 роки тому +1

      @@danauianueng9364 cool!

  • @ANTSEMUT1
    @ANTSEMUT1 3 роки тому +4

    Wasn't expecting this collaboration at least this soon anyway. A surprise but a welcome one.

  • @radityautama5375
    @radityautama5375 3 роки тому +4

    Great talk, mostly new info bout Chamorro.
    What austronesian language is Chamorro closest to?
    and I wonder if there's any standardized Chamorro language material made by any official or cultural bodies there to help preserve it.

    • @ANTSEMUT1
      @ANTSEMUT1 3 роки тому +3

      Genetics say Filipino, Sulawesi and Maluku but linguistically it's on it's own in the Austronesian language family.

    • @radityautama5375
      @radityautama5375 3 роки тому +4

      @@ANTSEMUT1 so it's prolly one of the earliest split of Malayo-polynesian group that happened to sail eastward

    • @ANTSEMUT1
      @ANTSEMUT1 3 роки тому +2

      @@radityautama5375 reasonable assumption, it is the oldest austronesian settlement of remote Oceania.

    • @MaresBarres
      @MaresBarres 3 роки тому +2

      The two theories I've come across are they might have been pretty much straight out of Taiwan or they came from Northern Philippines sometime after. So my guess would be the Yami-Batanes continuum if the first theory or the Kankana-ey language of N Philippines if the 2nd. But we're talking thousands of years of separation without written records, so we may never know.

    • @ANTSEMUT1
      @ANTSEMUT1 3 роки тому +1

      @@MaresBarres it doesn't have austronesian alignment at any stage of it's language development so not likely. Plus they initially brought domesticated cultivars of breadfruit with them, which wild forms can be found all over south east Asia but the domesticated forms are closest related to wild forms east of the Wallace Line.

  • @yeetfeet731
    @yeetfeet731 2 роки тому

    How did natives choose their last names when the Spanish colonized? I know many Chamorros that have Spanish last names, but some are completely Chamorro (Babauta, Taimanglo, Tedtaotao, ect). Were these once clan names that were turned into last names?

  • @ProximaCentauri88
    @ProximaCentauri88 2 роки тому +5

    achoti (Chamorro) = achuete (Tagalog)
    kilaguen (Chamorro) = kilawin (Tagalog)
    I think even non-Chamorro residents of Guam should be taught Chamorro
    I have seen a video of a Carolinian lady who sings in English, Carolinian, Chamorro, and Tagalog.

  • @jrexx2841
    @jrexx2841 3 роки тому +6

    Chamorro and Tagalog are both Spanish influenced language

  • @user-px6tb1fc5z
    @user-px6tb1fc5z 3 роки тому +3

    Tagalog and other languages in the Philippines, also had many loan words in Spanish.
    Example:
    Spanish | Tagalog
    Armas - sandata
    Perlas - mutya
    Opinyon - kuru-kurô
    Lugar - pook
    Isla - pulô
    Mas - higit
    Sombrero - balanggot
    Marka - bahid
    La mesa - hapag-kainan
    Espirito - kaluluwa
    Puro - dalisay
    Pwede - maaari
    Grupo - pangkat
    Diretso - tuwid
    Pila - hanay
    Plato - pinggan
    Sigurado - tiyak
    Syudad - lungsod
    Probinsya - lalawigan
    Kañon - lantaka
    Braso - bisig
    Pera - salapi
    Berde - luntian
    Asul - bughaw
    Swerte - mapalad
    Pero - ngunit/subalit/dapwat
    Respeto - galang/magalang
    Guapo - makisig
    Elegante - matikas
    Macho - matipuno
    Mensahe - kalatas
    Komento - puna
    Kuwarto - silid
    Pustura - tindig
    Sobra - napaka/lubos
    Presidente - pangulo
    Hitsura - wangis/mukha
    Bintana - durungawan
    Baño - palikuran
    Lababo - batalan
    Sentro - gitna
    Norte - hilaga
    Sur - timog
    Paborito - hilig
    Cada - bawat
    En ves/imbis - sa halip
    Posible - maaari ito
    Imposible - hindi maaari
    Pared/pader - haligi
    Pamilya - mag-anak
    Edad - gulang
    Nobya/nobyo - kasintahan
    Agila - lawin
    Lila - alili
    Papel - kalatas
    Disisyon - pasya
    Dyos - poongmaykapal
    Lampara - sulô
    Kuchilyo - kampit
    Lenguwahe - wika
    Una - simula
    Gago - hangal
    Tita/tita - ale/ali
    Gobyerno - pamahalaan
    And other borrowed words that have no equivalent in Tagalog.
    Platito
    Sapatos
    Yelo
    Yebe/nyebe
    Soro
    Toro
    Oso
    Kabayo
    Elepante
    Dyirap
    Gurilya
    Baka
    Mansanas
    Kamote
    Bisikleta
    Mutor
    Kahel
    Bumbilya/bukilya
    Mejas
    lapis

    • @Emsyaz
      @Emsyaz 3 роки тому +2

      We're not interested in loan words.
      We are only interested in the pure Malayo/Austronesian words

    • @user-px6tb1fc5z
      @user-px6tb1fc5z 3 роки тому +3

      @@Emsyaz ok, i just want to say that other major languages in the Philippines are like chamoro, that have many loan words in kastila/castillano.
      I know our native words, but other people don't know, example; if you ask a Tagalog speaker, what's the tagalog of (arms) they will say (braso), instead of (bisig).

    • @khust2993
      @khust2993 2 роки тому +1

      Elepante in archaic Tagalog is "gadya/garya"

  • @asmawitimyati9476
    @asmawitimyati9476 2 роки тому

    _Walaupun Hidung Kembang Tetapi Kacak._

  • @safuwanfauzi5014
    @safuwanfauzi5014 3 роки тому +7

    some Chamorro language replace by spanish and native word become forgotten, because some Austronesian language do not have writing script unlike in Champa, Malay archipelago and Malay peninsular. example in Malay word for Animal is Binatang, and Hewan/Haiwan, Hewan is totally loanword d from Arabic, both still used, other word for animal is satwa, but it more like 'Fauna'. Kubur=arabic, pusara in malay both mean grave. some word in Malay replace and old word forgotten example, word bahasa = mean language, it from Sanskrit, but in old Malay is Weka or Beka, similar to Tagalog Wikang. it never used anymore, nobody use 'Beka Melayu or Weka Melayu' but Bahasa Melayu=Malay Language, other word is dunia=world, from Arabic, but old Malay is buana, word buana is very2 rare to used many native malay or Indonesia dont know what idea word buana is, But person who have read Malay history, hear about Malay King name Sri Tri Buana, Sri and Tri are Sanstrik Buana is Malay, it mean Lord of Three worlds.. same for numbers 3/three, old malay is telu, but replace by tiga from sanskrit word 'tirka' mean triple. malay dont know and dont understand telu anymore, but in old stone inscription and manuscript, telu was used in old malay. tel u is totally pure Austronesian word used by almost all austronesian speaker. it what happen to Chamorro i believe many word from spanish origin borrow by chammoro slowly replace by spanish until native word dont used anymore and only spanish word become popular.

    • @Emsyaz
      @Emsyaz 3 роки тому +2

      Orang Melayu ada "inferiority complex" tu pasal suka pakai perkataan Bahasa luar berbanding perkataan Bahasa sendiri.
      Memang pelik

    • @ANTSEMUT1
      @ANTSEMUT1 3 роки тому +1

      @@Emsyaz in their defence there's good reason why a lot of the vocabulary is made up of sanskrit loanwords. Such as the word taboo system, but yeah they substitute a foreign word for a native for no good reason a lot too.

  • @Tawanpawatt
    @Tawanpawatt 3 роки тому

    Your remind me to P.Ramlee

  • @jrbelmonte1466
    @jrbelmonte1466 3 роки тому

    This is really shocking!

  • @hhh-yh8wn
    @hhh-yh8wn 3 роки тому

    Are You on the right?

  • @Tawanpawatt
    @Tawanpawatt 3 роки тому +1

    I hope chamorro get their freedom