Why is Polish so Hard

Поділитися
Вставка

КОМЕНТАРІ •

  • @PolishDane
    @PolishDane  5 місяців тому +30

    This is my first ever video (It's not very good). I promise my other content is much better. So please consider giving my newer videos a chance.

    • @cadetsparklez3300
      @cadetsparklez3300 4 місяці тому +1

      I tried to learn polish one day and woke up the next day with a headache and no recollection of what a spoon was called

    • @ThinkInPolish
      @ThinkInPolish 4 місяці тому

      It's the way you learn that makes the difference. If you learn traditionally focus on understanding grammar first, and hear about all the difficulties of the Polish language, you will quickly get discouraged. But when you immerse yourself in watching comprehensible videos in Polish and listening to the language consistently, you will learn Polish without headaches. I can assure you. Don't give up easily :) @@cadetsparklez3300

    • @germyz
      @germyz 4 місяці тому +1

      I've looked at the thumbnails, this video I assume is good, please, I guaranty that if you work on your thumbnails, your channel will grow, good video by the way 👍

    • @PolishDane
      @PolishDane  4 місяці тому +2

      thanks for the feedback@@germyz

  • @saturninmalus9462
    @saturninmalus9462 Рік тому +1336

    Eng: no to racism 😠
    Pol: no to rasizm 😃
    Edit:
    Kurwa ile like'ów XD dzięki wszystkim

    • @_skejter
      @_skejter Рік тому +17

      i mean its not like no means yes it depends on a sentence. no is yes when someone asks you about something, then u can reply to him saying no. ik its a little bit dumb but it is what it is

    • @saturninmalus9462
      @saturninmalus9462 Рік тому +93

      @@_skejter bro I'm polish, you don't need to describe it to me XD Doskonale rozumiem polski i często stosuje "no"

    • @nicholashdgameplays7364
      @nicholashdgameplays7364 Рік тому +52

      No i essa.

    • @grazynazaremba7698
      @grazynazaremba7698 Рік тому +50

      kurwa mać racja

    • @hubertb1545
      @hubertb1545 Рік тому +30

      @@grazynazaremba7698 you're the true polish person

  • @grellina-4239
    @grellina-4239 2 роки тому +1681

    "Bo tylko Polacy rozumieją Polaków" aż mi się smutno zrobiło xD

  • @tomtomkowski7653
    @tomtomkowski7653 Рік тому +807

    The Polish language is not that hard... the worst is just the first 20 years of learning and then is all fine xD
    Greetings from Poland.

  • @walfip_
    @walfip_ 2 роки тому +1080

    Jestem pod wrażeniem że tyle memów o polskim języku jest

    • @PolishDane
      @PolishDane  2 роки тому +177

      no bo jest

    • @whatyoudobruh
      @whatyoudobruh Рік тому +36

      Prawdą jest bo ta cy Anglicy nie muszą prawie uczyć się innych języków.(Kanadzie,Ameryce,) i też mają mniej wyjątków (np ciekawe czy ktoś by powiedział że to błędny wyraz "gżegżułka")

    • @Pawlixus
      @Pawlixus Рік тому +11

      Wsm fajnie, jesteśmy docenieni

    • @Pawlixus
      @Pawlixus Рік тому +7

      @@whatyoudobruh Oni chyba uczą się Hiszpańskiego (przynajmniej w UK)

    • @asdonor4877
      @asdonor4877 Рік тому +1

      To jest prawda

  • @erichamilton3373
    @erichamilton3373 2 роки тому +220

    Actually the fact that Polish has a letter for all its sounds makes the writing more logical. English spelling is a disaster.
    Polish No is similar to German Na. No tak = Na ja... I never thought of it as being like English No.

    • @gizmo4192
      @gizmo4192 Рік тому +13

      Polish has many German loanwords like "dach" which means roof

    • @heinrich.hitzinger
      @heinrich.hitzinger Рік тому +6

      Die Schraube - śruba
      Die Ziegel - cegła

    • @niksss8081
      @niksss8081 Рік тому +3

      If u read “na ja” in Polish it’s “on I” XD

    • @heinrich.hitzinger
      @heinrich.hitzinger Рік тому +4

      @@niksss8081 Wenn man etwas durch mehrere Sprachen übersetzt, dann kann etwas schief gehen, beziehungsweise die Bedeutung verändert sich komplett und gleichzeitig ergibt es keinen Sinn mehr. xD

    • @kris856
      @kris856 Рік тому

      @@heinrich.hitzinger in solchem Fall nennt man es: lost in translation oder ähnlich:)

  • @AntonSlavik
    @AntonSlavik 2 роки тому +531

    You know, I have zero problems with your alphabet. It's just everything else I struggle with lol I'm still determined, though, even though many Poles have left Ireland recently. People ask "Why are you learning Polish?", insinuating I shouldn't or should learn another language. They don't understand how much sense the language makes. Also, you can't question I person's love for another language. I would struggle even more trying to learn any other language - including my own native language.

    • @this_username_is_taken7004
      @this_username_is_taken7004 Рік тому +16

      As someone who also lives in Ireland, it's lovely to see that there are others who are also learning Polish

    • @hotkfclover6169
      @hotkfclover6169 Рік тому +12

      Yes, I hate those questions. I mean, I like Finnish, but there's no need to learn it for me, but I loved Finnish so much I even learn it to A2 or something before I go to university and stop it bc of lack of time. It's hard, it's pretty useless, but I love it, so what's now? They never question somebody wasting time on dancing or trombone or painting "as hobby", but learning hard language - no no, you shouldn't doing that

    • @recordofragnarokisapurehyp6660
      @recordofragnarokisapurehyp6660 Рік тому +3

      What do you find the most difficult? I'm curious

    • @januszkurahenowski2860
      @januszkurahenowski2860 Рік тому +9

      People sometimes are weird about other people learning things just for the knowledge's sake or for their niche use. But tbh if I were to learn Mandarin as a polish person it would be more useful than learning German or Russian, not in everyday use but not many people here speak Mandarin and for sure there is some demand for it and not that many people who know it

    • @hotkfclover6169
      @hotkfclover6169 Рік тому +11

      @@januszkurahenowski2860 also if you want to work as a translator, you will struggle with bunch of ppl wanting it too. But if you will be not common "spanish - english" or "polish - russian", you could find a job easier. Like, "polish - finnish" would be super rare or something like that

  • @pieselpoloniae
    @pieselpoloniae Рік тому +178

    Ten poranek był bardzo dżdżysty, ale to nie przeszkodziło gżegżółkom szczęśliwie i radośnie gaworzyć na gałęziach dębów

    • @nicholashdgameplays7364
      @nicholashdgameplays7364 Рік тому +32

      Grzegorz zażółcił gęślą jaźń.

    • @pieselpoloniae
      @pieselpoloniae Рік тому +23

      @@nicholashdgameplays7364 a wtenczas żółty papież wleciał tempem jednostajnie przyspieszonym do przedszkola

    • @nicholashdgameplays7364
      @nicholashdgameplays7364 Рік тому +22

      @@pieselpoloniae Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, stół z powyłamywanymi nogami w Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie (To co piszemy nie ma sensu, ale przynajmniej lagujemy mózgi anglików)

    • @fangier0
      @fangier0 Рік тому +2

      Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego

    • @nolwke8881
      @nolwke8881 Рік тому +5

      ten poranek bi uu barco đisti ale to nje pšeškoćiuo gžegžuukom ščenšlivje i radošnje gavożić na gauuenzjah dembuf
      to nie jest perfekcyjne, ale czech lub chorwat by potrafił powiedzieć

  • @Maxime_K-G
    @Maxime_K-G 11 місяців тому +17

    In Belgium, there was a grandpa who learned Polish just to be able to speak to the Polish construction workers on the other side of the street.
    It can't be that hard.

    • @Nathan_Hale.
      @Nathan_Hale. 3 місяці тому +1

      Surely he was Jesus Christ.

  • @Polski_Kiwi
    @Polski_Kiwi 2 роки тому +281

    I've been studying Polish for about 3 months and I love it, it's so fun to learn

    • @l3naru995
      @l3naru995 Рік тому +13

      whats your expierience with it? :D what do you know so far? what do you think of Polish verbs? have you learned any cases yet?? I'm so curious :D (as a native Polish speaker)
      hmmm... umiesz zrozumieć to zdanie? (umieć/rozumieć)

    • @Polski_Kiwi
      @Polski_Kiwi Рік тому +27

      @@l3naru995 So far I think it's much easier than German like gender is much easier to deal with, Polish verbs are fun to learn like Gotowac, Plywac, spacerowac etc. Polish is the best language

    • @l3naru995
      @l3naru995 Рік тому +6

      @@Polski_Kiwi oh, glad you're having fun learning it :D if you want to I can translate some phrases for you or answer some questions!
      Goodnight for now

    • @Polski_Kiwi
      @Polski_Kiwi Рік тому +21

      @@l3naru995 Dziękuję bardzo i śpij dobrze dobranoc pa pa :)

    • @rudzwal2314
      @rudzwal2314 Рік тому +9

      @@Polski_Kiwi Couldn't agree more on gendered nouns in German! I am a native Polish speaker but I've been learning German for over 3 years at school now and there's so many rules on gendered nouns it's crazy - most of them have a list of exceptions as well

  • @user-kh2rd5iz2c
    @user-kh2rd5iz2c Рік тому +67

    Once my college sent me on a student trip to Poland. First of all, before the trip I tried to learn certain words of politeness, it was interesting. In some cases your language is similar to ours. Your language is beautiful and melodious. Thank you for helping Ukraine

  • @Astroni800
    @Astroni800 Рік тому +101

    Nie: "Bezwzględnie na to, co myślisz", ale: "Bez względu na to, co myślisz". Tak, bardzo dziwne rzeczy tam do nas mówiłeś, ale i tak mi się podobało 🙃

    • @matys6760
      @matys6760 Рік тому +8

      Zapewne dlatego, że częściej mówi po angielsku niż po polsku. Nazwa kanału powinna dać niektórym do myślenia :)

    • @sandorrclegane2307
      @sandorrclegane2307 Рік тому

      @@matys6760 to już po duńsku nawet, nie angielsku

    • @matys6760
      @matys6760 Рік тому

      @@sandorrclegane2307 Obawiam się, że to bez znaczenia, bo wychodzi na to samo :)

    • @sandorrclegane2307
      @sandorrclegane2307 Рік тому

      No fakt

    • @ewelinaszczepanska3316
      @ewelinaszczepanska3316 7 місяців тому

      @@matys6760 Gdyby to było bez znaczenia, to gramatyka nie miałaby znaczenia, więc nie byłoby nas także tutaj, na tym kanale.

  • @user-bw9py4mf5c
    @user-bw9py4mf5c 2 роки тому +132

    0:55 It's not a spelling mistake. Javanese is an austronesian language, while Japanese is a language isolate which belongs to its own language family (Japonic)

    • @PolishDane
      @PolishDane  2 роки тому +32

      Thank you, I should have double checked : )

    • @firstpersonwinner7404
      @firstpersonwinner7404 Рік тому +3

      I stopped to make this same comment 😃 Glad to see someone else caught it

    • @mateuszmazurek7991
      @mateuszmazurek7991 Рік тому +2

      deep stuff

    • @nehcooahnait7827
      @nehcooahnait7827 Рік тому +4

      As an isolate the term “language family” is practically meaningless unless one can identify an extinct historical and/or parallel language. Japan did have now extinct historical relatives on Korean Peninsula and linguists did identify Ryuukyuu language as another member or the Japonic family. Japanese is now no longer an isolate

    • @fabianpro9909
      @fabianpro9909 9 місяців тому

      fr

  • @bodymuezik
    @bodymuezik Рік тому +30

    I really appreciate the diminutive and augmentative concept in Polish nouns. Most other Slavic languages have it too I think. They're easy, fun and useful. For example "piłka" is a "ball" the size of a soccer ball, and "piłeczka" is a "ball" the size of a golf ball.

    • @megametal5246
      @megametal5246 10 місяців тому +6

      And "piła" is either a "sawblade" or "she drinked"

    • @xanderthegamer
      @xanderthegamer 9 місяців тому

      @@megametal5246 CO KURDE?!

    • @gloryofthestate
      @gloryofthestate 9 місяців тому

      ​@@xanderthegamerNo co Piła to też Miasto

    • @xanderthegamer
      @xanderthegamer 9 місяців тому

      @@gloryofthestate aha

    • @perun1120
      @perun1120 9 місяців тому

      @@gloryofthestate No i ryba piła.jest jeszcze.

  • @maciekszymanski6898
    @maciekszymanski6898 2 роки тому +389

    Polish language is that hard because their grammar rules have numerous exceptions and the exceptions have its own exceptions. So to be fluent in Polish sometimes you have to learn whole sentences, not just single words.

    • @preceluna
      @preceluna Рік тому +23

      Yes tak nasz język jest trudny ponieważ 😤...... Mamy tak tego dużo że nawet Polak czasami nie może tego połapać

    • @KingOfTheDarknes
      @KingOfTheDarknes Рік тому +25

      @@preceluna dużo nie dużo nam to nie przeszkadza a przynajmniej mi nie

    • @boryssonniewadomski2854
      @boryssonniewadomski2854 Рік тому +2

      @@preceluna jeśli Polak czegoś nie łapie to znaczy, że jest jełopem.

    • @bobstone0
      @bobstone0 Рік тому +34

      What? it's quite the opposite! the Polish language is very schematic and has mathematical precision. There are virtually no spelling exceptions. Compared to English or Russian.

    • @farariri
      @farariri Рік тому

      @@bobstone0 Pierdolicie Hipolicie.

  • @aleksandraaleksandra9046
    @aleksandraaleksandra9046 Рік тому +187

    Najlepsze to jest to nasze „ nigdy nie skakałam na bungee” podwójne zaprzeczenie

    • @OneLifeJunkJack
      @OneLifeJunkJack Рік тому +24

      Czy nie jest tak, że to pierwsze słowo dookreśla czas? Porównaj z "Wczoraj nie skakałam na bungee". Po angielsku można by to oddać w taki sposób: "I haven't done a bungee jump. Ever."

    • @11kimczi
      @11kimczi Рік тому +19

      "tak nie", "nie tak"

    • @danam5952
      @danam5952 Рік тому +31

      "dobra, dobra"

    • @aonodensetsu
      @aonodensetsu Рік тому +18

      @@danam5952 dwa plusy dają minus 😂

    • @jaacoblosov7327
      @jaacoblosov7327 Рік тому +3

      zwykłe jego podkreślenie z dookreśleniem czasu.

  • @lilla5367
    @lilla5367 Рік тому +150

    so i started learning polish about a month ago with the help of duolingo, and i just happened to find this video today. the way you explained the alphabet is really helpful, now i understand the pronounciations. (not to brag, but as a hungarian, 32 letters are nothing for our 44) but the way you designed the letters actually make more sense than ours. this might have been a warning video for others, not to learn polish but for me, it just makes me wanna push even more, to challange myself and learn my 4th language :D

    • @whatyoudobruh
      @whatyoudobruh Рік тому +4

      No to mam pytanie czy zrozumiesz to"polska i Węgry to są bratanki"

    • @cottard7698
      @cottard7698 Рік тому +9

      @@whatyoudobruh "Lengyel, Magyar, ket jo barat!" Czy jakoś tak ;)

    • @danam5952
      @danam5952 Рік тому +4

      ​@@cottard7698 szkoda, bo w tym przypadku jesteśmy tym upośledzonym bratem. :P

    • @buglerplayz7497
      @buglerplayz7497 Рік тому +4

      Watch out. Don't make mistakes. Remember, Duolingo has your whole family hostaged

    • @nolwke8881
      @nolwke8881 Рік тому

      4 languages but you cant spell challenge

  • @RobertPodwika
    @RobertPodwika Рік тому +59

    "jeśli wbijesz ołówek w pszczołę to trzcina z niej wyleci" that one killed me :D:D translation: "if you stick a pencil in a bee, the reed will fly out from it"

  • @quax
    @quax Рік тому +85

    Polish language can be hard but it's extremely logical.
    Everything in it makes sense. It's not like English where logically it's the worst.

    • @aleksandraaleksandra9046
      @aleksandraaleksandra9046 Рік тому +6

      Dlatego mam taki problem z angielskim 😅

    • @quax
      @quax Рік тому +2

      @@aleksandraaleksandra9046 Właśnie dlatego też kiedyś problem z angielskim miałem. Ale teraz już jestem dość dobry.

    • @aleksandraaleksandra9046
      @aleksandraaleksandra9046 Рік тому +7

      @@quax angielski jest bardziej ubogi Jesli chodzi o słownictwo. Idealnym przykładem jest tutaj „fuck”

    • @brihoo
      @brihoo Рік тому +3

      @@aleksandraaleksandra9046 Oj, zdziwiłabyś się :) Swego czasu wpadła mi w ręce książka "Słownik wyrazów z fuck". Polecam :)

    • @ShadoV90
      @ShadoV90 Рік тому +6

      Nie sądzę, że wszystko jest "ekstremalnie logiczne i wszystko w nim ma sens". Na przykład... Dlaczego zwykle po P jest rz (jest taka zasada), za to pszczoła, pszenica to "wyjątek". Takich wyjątków od reguły mamy w polskim mnóstwo. Więc wybacz, ale bzdury Pan piszesz.

  • @ImLasu
    @ImLasu Рік тому +44

    Ja najbardziej uwielbiam fakt, że język polski jest zbiorem przepisów na słowo dzięki czemu można tworzyć małe potworki i o ile ludzie będą się dziwnie patrzeć to mimo wszystko zrozumieją ich znaczenie. Np: "Trzeba ten filmik koniecznie skomentowowywać!" 🙃- Co by było odebrane jako komentowanie w formie wielokrotnej czyli dyskusja nieciągła z niedeterminowanym rozmówcą 🙃.

    • @biru688
      @biru688 Рік тому +4

      Zupełnie nic nie rozumiem. O czym ty mówisz?

    • @GregorySeko
      @GregorySeko Рік тому +4

      @@biru688 nom... sandałykoweczki xD
      zapnij sandałykoweczki.....
      but typu sandał....
      sandał - łykoweczki

    • @biru688
      @biru688 Рік тому +6

      @@GregorySeko Właśnie zdałam sobie sprawę że będąc Polakiem nie znam polskiego... Dzięki xD

    • @GregorySeko
      @GregorySeko Рік тому +2

      @@biru688 Dzieci mają wyobraźnie :)
      to zapamiętałem od siostrzeńca.

    • @madtechnocrat9234
      @madtechnocrat9234 Рік тому +2

      od czasu jak poznałem całkowanie już do końca życia mówię o pochodniowaniu.

  • @Teltates
    @Teltates 2 роки тому +45

    Tak jestem dumny i dziękuje za twoje słowa.

  • @CarrieJamrogowicz
    @CarrieJamrogowicz 2 роки тому +28

    Danish was hard for me because of the vowels, now Polish is hard for me because of the piles of consonants….

  • @marysiagabrys5625
    @marysiagabrys5625 Рік тому +54

    Jestem dumna z tego, że mój ojczysty język ma tyle memów

    • @Szakal_zlocisty-Canis_aureus
      @Szakal_zlocisty-Canis_aureus Рік тому +9

      Powinnaś być dumna jakim potworem władasz nawet nie wiedząc;) jakie podświadomie/intuicyjnie "zasady językowe" używamy to głowa boli jak się to czyta czym każdy operuje nawet nie wiedząc:P

  • @watermylove4530
    @watermylove4530 2 роки тому +826

    5:05
    The more accurate version of this would be "No, byłem tam." (Yes, I was there)
    though the word "No" in Polish is only used in things like speaking to your friend etc. And it's not used in writing, because it's linguistically incorrect. The same would be for the word "Okej" (Okay) you can use this word when you speak (Though, I must say that every Polish philologists will hate you for the rest of your life for this) but, you cannot use it when you're writing anything.
    The only exeption I know, is when youre writing a dialogue and you can use it because it is "characterisation".
    btw, not every word has quadrillion versions of itself, for example words like "i"(and), "czy" (does), "czemu" (why) , "gdzie" (where) , "albo" (or) etc.
    btw2. There's replecements for some words and in Polish writing (for example, word "Ojciec" (Dad/father) means the same as "Ojczym") , you *need* to use them or your -every Polish teacher will torture you and your family forever- I mean, it will be linguistically incorrect.
    Polish (especially in writing) is a huge pain in the ass, because there are rules that nobody needs, nor wants, and you need to follow and remember each from 8ti57r7ruruwu384i5y3uti5585858 rules because...Uhhh...Yeah.

    • @meowmrrpnyanya
      @meowmrrpnyanya 2 роки тому +10

      #relatable

    • @shion3948
      @shion3948 2 роки тому +209

      A ojczym to nie jest wtedy gdy twój biologiczny ojciec umrze i twoja matka znowu wyjdzie za mąż?

    • @Seventeenth
      @Seventeenth 2 роки тому +246

      "Ojczym" means step-father.

    • @Schody_lol
      @Schody_lol 2 роки тому +37

      English orthography is way worse than Polish.

    • @respectthefish4992
      @respectthefish4992 2 роки тому +149

      sorry but Ojczym is step-father and cannot be used instead of Ojciec

  • @kidnamedfinger.productions
    @kidnamedfinger.productions Рік тому +13

    I originally born in Belarus and live in Poland for about 1.5 years at the moment of writting this comment. I have some struggles, but i understand 70% of verbal information and i can write pretty well. But for people with unsimilar native languages that would be a hell, so there's cant be a top of :hardest languages".

  • @by010
    @by010 Рік тому +13

    If anyone learns polish.. Its more of a language with bigger rules set, but smaller exceptions count. So, once you cross certain barrier of entry, you should be able to pick up faster than other languages, trust me it's fairly logical language. And speaking of that I also mean how you read words. You can just read words/letters as is, if you follow generic rules you can allways nail it.

  • @ulysse9471
    @ulysse9471 2 роки тому +39

    It is my understanding that both the English and the Polish alphabets are based on the Latin alphabet. This is because those countries that received Christianity from Rome, with it received the Latin alphabet. However, Eastern Slavic countries that received their Christianity from Constantinople, with it they received the Cyrillic alphabet, which is based on the Greek alphabet.

    • @PolishDane
      @PolishDane  2 роки тому +4

      I just made a video on this topic : )

  • @ccenty
    @ccenty 2 роки тому +63

    Is interesting how much you know about the language you not fluent in. I suppose that shows how hard it is.

    • @PolishDane
      @PolishDane  2 роки тому +16

      yes, I still have an accent.

  • @splendidfalafel8987
    @splendidfalafel8987 Рік тому +55

    Rozumiem, ale nie jestem z Polski
    _Oni nas rozumieją :0_

  • @Cherry_Jelly
    @Cherry_Jelly Рік тому +12

    I had British friend who learned Polish a bit and he liked to use words he knew in our english conversations. Sometimes (open spaces) I was confused if he said pl "no" or eng "no", also "nie" and "yeah" sound very similar xD

  • @eliotbeker650
    @eliotbeker650 Рік тому +11

    Oh man. This sentence at the end was almost perfect. Big thumbs for pronunciation. I got how Polish is hard when I started to learn Dutch.

  • @sorenjensen7472
    @sorenjensen7472 2 роки тому +5

    Splendid presentation of some of the language challenges that foreigners experience in Poland...

  • @timhale1946
    @timhale1946 2 роки тому +56

    Классное видео
    Под конец я мало что понял, но примерную суть сказанного на польском я смог понять :)
    Всё таки хоть и русский язык уже и мало похож на другие славянские языки, но корни у нас одни :)
    Удачи вам в развитии канала и производстве классного контента ^-^

    • @PolishDane
      @PolishDane  2 роки тому +10

      Thank you so much

    • @mastercubix2019
      @mastercubix2019 Рік тому

      >:(

    • @_TRB_
      @_TRB_ Рік тому +1

      @@mastercubix2019 why is he mad?

    • @mastercubix2019
      @mastercubix2019 Рік тому +2

      @@_TRB_ Because he's commenting in Russian, which is another hard language in a video that is already about a really hard language, neither of which I understand😢

    • @_TRB_
      @_TRB_ Рік тому

      @@mastercubix2019 then just don't read it lmao

  • @brakpseudonimu236
    @brakpseudonimu236 Рік тому +6

    The 2 letter consonants are easy once you learn them, in English they have those too, just a different set. Also they're very consistent to read, only "dz" and "dz" can be split between syllabes like in "podziemny" or "podżegać", and those sound similar whether pronounced together or separately. Also there"s Tarzan, but that's a foreign name.

  • @BlueRexus
    @BlueRexus Рік тому +8

    Ąą and Ęę this isn't a tail. When Mieszko was the first to be baptized in 966 and united the clans into a country, our alphabet changed at the same time, which previously resembled the Cyrillic alphabet in written form. Originally, in the runic language we had, all the signs were written in such a way as to represent a part of the body that trembled or the way air flows when the letters are pronounced. Ą and Ę are nasal sounds and this nose is still visible on the letters today. An interesting fact is that Ą sounds like an O with a nose, but the Roman alphabet already had a Q, so to avoid confusion, this nose is written next to the letter A.

    • @jarlfenrir
      @jarlfenrir 10 місяців тому

      In poland we say it's "ogonek", literally "little tail". Even in english wikipedia it's called "ogonek".
      I heard that there was a time we had a distinction between Ą and Ǫ, but over time those two started to sound similar, so we get rid of one of those letters. But in my opinion leaving Ǫ instead of Ą would be more logical.
      I don't know if you are aware how sometimes poles are incorrectly saying word "włączać"? It's often transcribed as "włanczać" but I don't hear that "n" sound there. I always imagined it is exactly how ą should sound.

  • @respectthefish4992
    @respectthefish4992 2 роки тому +11

    "ż" also can look different without the dot and in replacement horizontal line in the middle

    • @dawidfrankiewicz8994
      @dawidfrankiewicz8994 Рік тому +1

      Everyone uses 'Ż, ż' I don't remember last time someone used Z with horizontal line. I think its used for aesthetic purpose only and it is even hard to find one

    • @jarlfenrir
      @jarlfenrir 10 місяців тому

      @@dawidfrankiewicz8994 My father still writes Ƶ instead of Ż.
      But sometimes I see Ƶ used instead of Z which looks so cringe.

  • @bruhant5232
    @bruhant5232 2 роки тому +22

    Aww man, I can see some mistakes now I made during editing. Well, I am still learning. (this is my alt)

  • @georgegeo9595
    @georgegeo9595 2 роки тому +14

    I’m not Polish,but I understood what you had said😄👍🏻
    Hello from Russia Slavic brothers🤟🏻

    • @maciekszymanski6898
      @maciekszymanski6898 2 роки тому +4

      I'm mammal and I'm eating other mammals so don't refer to your "slavicness". Especially after 24 of February...

    • @kxenia7852
      @kxenia7852 Рік тому +1

      @@maciekszymanski6898 people can be russian and not from russia and still be slavic 😉

    • @maciekszymanski6898
      @maciekszymanski6898 Рік тому +1

      @@kxenia7852 It has no meaning to me. Being Slavic is the last thing on my priority list. Apparently, emphasizing Slavicness is a symptom of racism.

    • @kxenia7852
      @kxenia7852 Рік тому

      @@maciekszymanski6898 apparently, the only racist here is you. Have a good day

    • @Majqusial
      @Majqusial Рік тому

      You aren't Polish brother because Rusia attack uKRAINE

  • @knighter1207
    @knighter1207 Рік тому +2

    Dobry filmik trzymaj tak dalej💪

  • @thesims4lover
    @thesims4lover Рік тому +28

    Mówisz jak prawdziwy polak!! 🇵🇱❤ Nie poddawaj się, masz świętną wymówę!!

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 11 місяців тому +2

      Popraw pisownię.

    • @Renuntius_SPQR
      @Renuntius_SPQR 4 місяці тому

      @@Lechoslaw8546 Lol, on wlasnie poprawil polskie pisownie, nie? ;-)

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 4 місяці тому

      @@Renuntius_SPQRNie. 😒

    • @Renuntius_SPQR
      @Renuntius_SPQR 4 місяці тому

      @@Lechoslaw8546 Zepsute jest również naprawiane. Sorry, nie ma świętego języka!

  • @xxXXDrDreXXxx
    @xxXXDrDreXXxx Рік тому +5

    No doesn’t really mean yes. On its own it means something like uhmm. You can use it in a sentence in contexts similar to:
    - at the beginning of sentence that identifies that it’s connected to previous one “well…”
    - if used before “yes” (no tak) means something between “actually yes”, or “well, yes”
    - it can signal an order or insisting - “siedź no” (sit still), “porozmałbyś No z nią” (you could/should talk to her).
    - its also used before questions, „No co ja mam zrobić” (well what should i do)
    - could also be used in the context of warning or a threat. „Niech No ja go spotkam” (let me just meet him

  • @dusiek-karusek-karolcia1256
    @dusiek-karusek-karolcia1256 Рік тому +7

    Po prostu śmiechłam z tego co powiedziałeś pod koniec 😆

  • @mariuszbuawa6820
    @mariuszbuawa6820 3 місяці тому

    Świetnie zrobione video, dzięki!

  • @Nik-bu9fd
    @Nik-bu9fd 6 місяців тому

    Thank you. This helps me understand the phonetics of the polish language a lot easier!

  • @bartoszpower2570
    @bartoszpower2570 2 роки тому +3

    I like how you were changing your accent through the video

  • @peterr1673
    @peterr1673 Рік тому +3

    8:52 "jeśli wbijesz ołówek w pszczołę to trzcina z niej wyleci" just typical Polish conversation xD

  • @jacobswierczewski5329
    @jacobswierczewski5329 Рік тому +2

    I started learning Russian for a few years before I decided to pick up Polish and I find that it helps having a cyrillic slavic language to aid in understanding a little bit

  • @mr.cauliflower3536
    @mr.cauliflower3536 10 місяців тому +1

    No is more of a "ye/yeah"; can mean "c'mon"; "well..."; be a filled pause or an indication of finished speech; but can also be used in "no nie!" (oh no!) or "no to x" (then x/let's do x); or can be extended to express awe or be a threat meant to stop someone.

  • @krowaswieta7944
    @krowaswieta7944 Рік тому +17

    "No" doesnt mean "yes" mate. You can for instance say "No nie chcę zrobić tego" (well, i dont want to do that) or
    "- Zrobisz to?
    - No nie wiem."
    (- will you do that? - Well, i dont know)
    "No" has several meanings - something like "sure", "well", "reinforcing particle" (not sure if its good translation of "partykuła wzmacniająca XD), "sure" and in only SOME cases "yes". Its kind of like german "doch" (although doch has more meanings).

    • @bart413
      @bart413 Рік тому +4

      And you can of course say „No kurwa!”

    • @heinrich.hitzinger
      @heinrich.hitzinger Рік тому

      Doesn't it work like 'na'?

    • @krowaswieta7944
      @krowaswieta7944 Рік тому

      @@bart413 True!

    • @krowaswieta7944
      @krowaswieta7944 Рік тому

      @@heinrich.hitzinger Nah xd It doesnt really mean anything by itlsef. It only means something in certain context.

    • @heinrich.hitzinger
      @heinrich.hitzinger Рік тому

      @@krowaswieta7944 Na und?

  • @natalka_1416
    @natalka_1416 Рік тому +7

    2:31 jak uwielbiam gdy ludzie z innego kraju niż polska mówią właśnie po polsku

  • @aiocafea
    @aiocafea 3 місяці тому

    wonderful video!
    still re: on the bit at the beginning about similarity
    idk whether to pick english-mandarin-japanese as good examples as they are all from different language families and are wildly different between the three of them
    i feel like it perpetuates the misconceptions that mandarin and japanese are related and that learning a writing system is learning a language
    i'm sure that wasn't meant though, just know that it's more like a pole learning hungarian compared to a japanese person learning hungarian
    three different language families, two writing systems, teeeechnically easier for a pole, still not easy

  • @samuelmbaeru2683
    @samuelmbaeru2683 2 роки тому +8

    Excellent video! I particularly enjoyed the different language comparison and also the fact I could actually understand when you spoke polish :).. Jestem Polakim :)

  • @awli8861
    @awli8861 Рік тому +8

    Polish is not hard. It is just art of remembering. Exactly like German

  • @Oxnation
    @Oxnation 2 роки тому +4

    Almost nobody use in Poland world belfer. In news, television you will not see this.
    Just imagine in new: Strajk belfrów na ulicach Warszawy :D

    • @booboss
      @booboss 2 роки тому +4

      To jest słowo potoczne. Ludzie tak mówią na co dzień ale nie w oficjalnych przekazach.

    • @kristofjezy9691
      @kristofjezy9691 2 роки тому +5

      Belfer jest raczej pogardliwe

  • @ziompn9647
    @ziompn9647 Рік тому +3

    9:06 do zobaczenia:]]

  • @Merikas
    @Merikas Рік тому

    Thanks bro for telling me that I'm valuable human. I'm from Poland and sometime I'm glad that I know one of the hardest languages. Masz racje, oni nas nie zrozumieją

  • @user-sy9dl4ng5h
    @user-sy9dl4ng5h Рік тому +21

    I'm from Ukraine and Polish's do hard even for me😬 But it's slavic language and I can speak Polish a little.
    Jestem z Ukrainy i język polski jest bardzo trudny nawet dla mnie 😬 Ale język polski jest słowiański języka i mogę trochę mówić po polsku

  • @maksymiliank5135
    @maksymiliank5135 Рік тому +3

    2:25 Latin wasn't spoken in Poland before 1600s. It was a literary language, meaning that it was used in writing by educated people, like priests, some nobles, and others. It was a universal language in the medieval catholic Europe, pretty much every country was using it to write documents. The bible was in Latin, the church masses were in Latin. Old Polish was spoken by the Poles but it wasn't written down until Mikołaj Rej's works. He wrote: "Let all the nations know that Poles aren't geese and they have their own language"

    • @OneLifeJunkJack
      @OneLifeJunkJack Рік тому +1

      But it was! I mean, as much as English is spoken in Poland today or Greek was spoken in the ancient city of Rome - as a sign that one is well-educated.

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 Рік тому

      Not spoken? lol

    • @maksymiliank5135
      @maksymiliank5135 Рік тому

      All I meant was that Latin wasn't used for regular conversations, but mainly in writing and during masses

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 Рік тому

      @@OneLifeJunkJack English for being well-educated ;)))

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 Рік тому

      @@maksymiliank5135 Often spoken as interjected Latin proverbs, phases, quotes.

  • @SrPancakeBoi
    @SrPancakeBoi Рік тому

    I had been making great progress learning polish without much mistakes in Duolingo and i was proud of myself, now i've been stuck in the tamta/tę/to etc etc
    For 3 days

  • @heyitsdave8667
    @heyitsdave8667 10 місяців тому +2

    at 0:55 that's not aspelling mistake, Javanese and the other austronesian languages are all represented in that box, japanese is actually on that language tree but it's more to the left.

  • @Zeroness0
    @Zeroness0 2 роки тому +3

    0:46-1:01
    Where does this "language tree" come from? May I get the source?

    • @PolishDane
      @PolishDane  2 роки тому +1

      I got it from research. I'll let you know if I find it.

  • @sizicosta
    @sizicosta Рік тому +4

    Yes, I am Polish and I must admit that I am impressed how many foreigners can actually learn this language, it is sicccck

  • @elex1995
    @elex1995 Рік тому +2

    On the topic of "No=Yes" we have even bigger mindfuck in case of "No tak" phrase, which can have multiple meanings, such as "Well/That's it/That's the point/Of course", and meaning is sometimes dependent only of particular accent and tonation of spoken phrase 🤯

    • @wojtekwoooooow
      @wojtekwoooooow Рік тому +1

      no tak

    • @FrykaS.
      @FrykaS. Рік тому

      No no ;)
      Każdy język ma takie swoje specyficzne elementy.

    • @dawidfrankiewicz8994
      @dawidfrankiewicz8994 Рік тому +1

      There is no rule for using 'No', 'No tak', 'Tak', you can use those interchangeably because all meant the same 'yes'/confirmation of anything. I don't think you can really make a mistake there, as long as it just doesn't sound weird.
      BUT... Have you heard about 'No nie'? ('nie' == (EN) 'no')
      Depending on pronunciation you can use it as (including similar english sentences with exact or close meaning) 'no, that's not true' (No nie.) or when anything bad happened 'i can't belive it' (No nie! (I am not sure about writing this one, but works in spoken language)) or in conversation as confirmation of someone's else statement 'exactly' (No nie?) but also asking for confirmation 'isn't that true?' (No nie?) - in written language it is not as flexible, but adding '?' or '!' (no one really uses '!' ever) still hints its real meaning or it is just obvious in context of full conversation

  • @Skaria2
    @Skaria2 Рік тому

    Your polish is so pretty great!

  • @Stuftrash
    @Stuftrash Рік тому +3

    A little thing: 'Ł' is not 'W' in english 'Ł' is still 'L' just pronounced differently and not that common any more but can be heard in old music records and in old video archives. Ł sounding like 'W' is relatively new thing for some reason.

  • @_julianna_1290
    @_julianna_1290 2 роки тому +11

    !ŻADNE PSZCZOŁY NIE ZOSTAŁY SKRZYWDZONE NA FILMIE!

  • @danam5952
    @danam5952 Рік тому +1

    I love this kind of videos. As a person, who learn Danish - what about: "No tak"? 😂 "Nie, dziękuję/ no tak". I really like playing with words and languages, its so much fun.

    • @BakingBeans
      @BakingBeans Рік тому

      it basicly means yeah or you agree with something

    • @danam5952
      @danam5952 Рік тому

      @@BakingBeans In Danish "no, thank you". But in Polish "no tak" means "oh yes" ;-D

    • @pejperuuu
      @pejperuuu 10 місяців тому

      ​@@danam5952 a better translation for no tak is well yeah

  • @Antoine.k
    @Antoine.k Рік тому +1

    Hah :D cases or "different versions of words", as author called them, are typical things for almost all slavic languages as Russian, Ukrainian and so on.
    They also were in germanic languages a long time ago, because all we have the same ancestor language. The Proto-IndoEuropean, which included case system in it.

  • @lopnezk1320
    @lopnezk1320 Рік тому +6

    I'm a bit interested in learning Polish language, because I have Polish ancestors

  • @asmodeuszdewa7194
    @asmodeuszdewa7194 Рік тому +2

    Przyjemny film :)
    8:33 mogę się mylić ale "bezwzględnie na to co myślisz" nie jest poprawnym sformułowaniem, jest nim: "bez względu na to co myślisz".
    9:39 "many polish words are pronounced the same way you read them" - I know what you wanted to say but this sentence it is also true for english :)

    • @jarlfenrir
      @jarlfenrir 10 місяців тому

      Angielski jest słynny z tego, że wymowa nie przekłada się na zapis. Słynne ghoti:
      gh czytane jak w tough
      o czytane jak w women
      ti czytane jak w motion
      stąd wniosek, że angielskie słowo "fish" tak naprawdę powinniśmy zapisac jako ghoti.
      Albo prostszy przykład - angielskie sh, które raz czytamy jak coś pomiędzy polskim sz a ś, a innym razem jak k.

  • @adriankuchta217
    @adriankuchta217 Рік тому

    my guy your polish sounds like mine xD ive lived in uk for 17 yrs and only learned it from home, grandma taught me how to read, but fuck man the writing is so hard. i never got taught how to write and when i had my grandma teach me grammar i gave up after a week, i dont need to learn to write in polish tbh, but understanding it and being able to speak could get me through a holiday in poland.

  • @p3lcu_
    @p3lcu_ Рік тому +4

    Zgadzam się z dialogiem z 8:35 minuty. Co ludzie z 🇬🇧 sobie myślą… o czym ty gadasz… xD

  • @hybriddeath5133
    @hybriddeath5133 Рік тому +4

    At 8:59 he said:
    "I'm telling you about really weird things but luckily they cannot understand us, BECAUSE ONLY POLISH PEOPLE UNDERSTAND POLISH PEOPLE."
    😂

  • @chikengaming1506
    @chikengaming1506 Рік тому

    bardzo ciekawy tekst pod koniec, ale film całkiem spoko dla osób uczących się.
    pozdrawiam :)

  • @kayllor57
    @kayllor57 Рік тому

    hi, I come from Poland and I agree 100% I will give an example - maybe / sea both these words are spelled similarly but have 2 different meanings

    • @jarlfenrir
      @jarlfenrir 10 місяців тому

      morze (sea) is written with rz, becasue rz->r in morski (marine)
      może (maybe or can) - ż changes to g in mogę (I can)

  • @boomerbill1149
    @boomerbill1149 Рік тому +5

    No i super. Ta wstawka na końcu była świetna

  • @SlavicSci
    @SlavicSci Рік тому +3

    We literally have like 15 variations of each word

  • @EggBenis
    @EggBenis 10 місяців тому +1

    awesome video!
    also where did you get that massive language tree at 0:45 i need it please :3

    • @PolishDane
      @PolishDane  10 місяців тому +1

      I forgor 💀

    • @EggBenis
      @EggBenis 10 місяців тому

      @@PolishDane nahhh 😭

  • @zardmf
    @zardmf Рік тому

    Hey um could you leave a link were you found the like chart or graphic of language similarity i speak English and Polish fluently tryna learn a 3rd language

  • @conan4632
    @conan4632 2 роки тому +6

    in Indonesian, Tak means No, but indonesian usually use "nggak" and "tidak"

    • @PolishDane
      @PolishDane  2 роки тому +14

      So they didn't only steal our flag ; )

    • @maikotter9945
      @maikotter9945 2 роки тому

      @@PolishDane
      Habt ihr Polen den Indonesiern beigebracht, wie man stiehlt?

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 Рік тому

      Ja, das preussische Erbe weitergegeben.

    • @VinriPL
      @VinriPL Рік тому

      tak XD not only flag we have the other way round :D

  • @gofer7
    @gofer7 Рік тому +6

    No polski jest trudny ale idzie się go nauczyć (przynajmniej tak mi się wydaje ,bo jak się jest z Polski to może się tak wydawać )

    • @warnezL
      @warnezL Рік тому

      Polska język ciężka być

    • @Vavqu_
      @Vavqu_ Рік тому

      @@warnezL zgadza sie ja

  • @Goaw2551
    @Goaw2551 Рік тому +1

    0:55 javanese is not a spelling mistake, it is a real language in the austronesian family
    japanese in the other hand, is a language isolate (meaning there are no other language in the family)
    chinese and japanese arent related, but japanese have a lot of chinese words in use due to influences
    japanese writing system is also based on chinese, making them look similar to each other

  • @tolarydzynska4003
    @tolarydzynska4003 Рік тому

    I love that kind of videos it's very funny when someone don't understand you. I'm form Poland so i don't have a problem with this language, but mosf people have that kind of problems. :)

  • @matthrew
    @matthrew Рік тому +5

    8:21
    Ja kiedy brakuje mi słów do końca eseju

  • @misurii
    @misurii Рік тому +4

    Polish seems to me an impossible to learn language so i need a friend whose main language is polish and can speak turkish in real life 😢

  • @dawidfrankiewicz8994
    @dawidfrankiewicz8994 Рік тому

    What I love about polish language is that it is not possible to use it even if you would like to use it. As a programmer, there is a lot of cases that word translated directly to polish sounds stupid / not like a real word so you either describe the thing using many words (instead of one in english) or someone needs to 'invent' new word that would not be directly connected to english counterpart thus much harder to learn. Putting it simple, polish makes it harder to communicate and staying with english or mixing languages on daily basis is just much simpler for everyone.
    Best example of translation hell is polish education materials translated to polish for school. At least in programming, you can find bs like (CSS) "margin" property translated to "margines zewnętrzny" which means "outer margin" it's almost the same, small change was needed to make next translation work, which is - "padding" translated to "margines wewnętrzny" (i already knew css at this time and i had no clue that it just means padding) and it means translated directly to english "inner margin" - I was shocked when I saw this at first, it just adds another layer of learning just for polish students (Later it is probably forgotten entirely but it is confusing for learners and pointless).
    Another problem is pointelss grammar - most of special letter are another sound ex. ["ś", "ć"] or connections like ["sz", "cz", "si"] that also make new sound and its fairly constant. But there are few that exist only to make polish look fancy/stupid, therefore "ó" is equal to "u" both sound and meaning, there are random rules for using "ó" instead of normal one and also there are random exceptions of rules that you just have to memorize. It is similar with ["ż" = "rz"] but its at least one char instead of two and it sounds slightly different in some cases.

  • @zaria_officiall
    @zaria_officiall 2 роки тому

    00:37 00:50 Where can I find these pictures?/Gdzie mogę znaleźć te obrazki?

  • @OOoOski
    @OOoOski Рік тому +5

    No matter how many hot potatoes you can fit in your foreign mouth, you’ll never sound like a native Dane, that’s true 😂

  • @sanuku535
    @sanuku535 2 роки тому +4

    3:13
    Gdzieś ty musiał się znaleźć aby to zdjęcie wykopać to ja nie wiem.

  • @seitoru
    @seitoru Рік тому +1

    5:05 I'd rather say we use it to put more emphasis on the fact we did something (Have you been to this shop? - No byłem) - but in casual way, NOT like DO-emphasis in english. And I don't really meet No (as yes) in texting, we actually just say it.
    Another funfact about texting - it's not uncommon to skip all the special letters (żółć) and just skip them (zolc) especially on the phones, when you are in hurry you don't want to press and hold buttons to choose alternative forms of a letter and by writing like so you are easily understood in 99% of the situations.

    • @heinrich.hitzinger
      @heinrich.hitzinger Рік тому +1

      Klacze or kłącze? 🤔

    • @seitoru
      @seitoru Рік тому

      @@heinrich.hitzinger Quite uncommon word if you ask me, I think such words are usually written as it should be written, so with polish letters included. That's one of that 1% :)

    • @jarlfenrir
      @jarlfenrir 10 місяців тому

      Today phones are putting all those special letters for you, it was an issue maybe 10-20 years ago ;)
      I've seen/heard no as confirmation many times, to it's a normal thing to do. But when texting people are writing "nom" to distinguish it from english "no".

    • @seitoru
      @seitoru 10 місяців тому

      @@jarlfenrir maybe if you use autocorrect, which is not really a thing. For example iOS keyboard is a disaster when writing in polish and turning it off is the first thing you'd do. And it's not really an issue. I see it when texting my cousins who are around 12 years old, my friends between 18-25, even some of my lecturers at uni while having informal chat with them. If people want you to understand them, they will write in the way that will be understood, either with special letters or without them. I'd say typos are bigger problem. I agree about no / nom part though :)

    • @jarlfenrir
      @jarlfenrir 10 місяців тому

      @@seitoru Most poles use android based phones nowadays. I'ts not perfect, but I found out that I make too many mistakes when writing on mobile, and autocorrect is quite good in fixing them.

  • @sebaI24252
    @sebaI24252 Рік тому

    no = well (well is kinda "yes" but can also be used in sentence like "well, no/yes")

  • @Wojtek1250XD
    @Wojtek1250XD Рік тому +3

    "Polish is easy once you learn how to speak Polish"

  • @aneta5196
    @aneta5196 2 роки тому +4

    Please don’t go stabbing bees 🐝🥺

  • @gabrielaaguiar4544
    @gabrielaaguiar4544 3 місяці тому +1

    I'm studying a bit but my native language is portuguese, so when I read it's quite scary for the "szczrz"-ish stuff but when I hear, it's similar to something we have in portuguese (like, sz is ch, z is our ge/je, and so on) probably because of some influences such as italian and french in polish language that brazilian portuguese also received and because those are latin languages that influenced a bit the slavic ones. But there are some false cognates that confuses me, such as "impreza" (which is party or event, right?) but then in portuguese we have "empresa" (company, business, these kind of things), they have the exact same pronunciation, but different meaning, and I have to take a step back in order to not make a mistake. But sometimes polish sounds like a latin word but with "-iem / -ic / -iak" in the end of the word so it's not that complicated, but learning using english material is hard because is hard to make some connection to it.
    This is my impression, tho. Idk if make some sense but there it is.
    Good video

  • @lifeisgameplayit
    @lifeisgameplayit Рік тому

    I like the form of this video : ) very cool

  • @barteek823
    @barteek823 Рік тому +6

    3:17 i'm polish and i have NEVER heard anyone call a teacher "belfer" we say "Nauczyciel" from the word "Nauka" which means science/learning

    • @aleksandra4702
      @aleksandra4702 Рік тому +9

      it's an oldschool word that's not really used nowadays but it does exist and it does mean teacher :)

    • @virilome
      @virilome Рік тому +10

      Belfer bardzo często używa się na Śląsku

    • @bart413
      @bart413 Рік тому +1

      You’re too young mate!

    • @FrykaS.
      @FrykaS. Рік тому +4

      Widocznie nie czytasz książek - to słowo się w nich pojawia.

  • @czescjestemztefan2562
    @czescjestemztefan2562 2 роки тому +12

    2:30 the poolsih elite did not speak latin, they wrote in latin.

    • @PolishDane
      @PolishDane  2 роки тому +1

      My point was that the elite primarily spoke other languages like Latin, French, Russian etc.

    • @JanKowalski-fp5kj
      @JanKowalski-fp5kj Рік тому +1

      @@PolishDane Latin only in writing, polish elite had never been speaking Russian( russian elite had been speaking Polish for 2 centuries). Polish elite had been speaking French and German.

    • @OneLifeJunkJack
      @OneLifeJunkJack Рік тому +1

      Jasne. To uważasz, że kiedy Sienkiewicz wkładał w usta pana Zagłoby zdania takie jak "Synów legitime natos nie mam" albo "Zagłoba sum!", to go fantazja poniosła? Albo jak gdy Mickiewicz wkładał w usta księdza Robaka "Pax, pax, pax vobiscum! krzyczał, pokój z wami!", to go fantazja poniosła? Przecież zdrowy rozsądek podpowiada, że jak ktoś cały czas czyta w danym języku, to zacznie mówić w tymże języku, a inni będą to naśladować. Inna sprawa, że duchowni, również w Polsce, chcieli się czasem porozumieć z obcokrajowcami. Ustnie, nie tylko poprzez listy.

    • @JanKowalski-fp5kj
      @JanKowalski-fp5kj Рік тому

      @@OneLifeJunkJack Wtrącanie słów czy zwrotów z jakiegoś języka to nie jest mówienie tym językiem. Jak mówiąc po polsku wtrącę łacińskie pecunia non olet, to wcale nie znaczy, że mowię/znam łacinę.

    • @OneLifeJunkJack
      @OneLifeJunkJack Рік тому +1

      @@JanKowalski-fp5kj Napisałeś "did not speak latin", na co mogę odpowiedzieć: "they did speak some latin", czyli że trochę potrafili mówić po łacinie, tak mniej więcej, jak Polacy wychowani w PRL'u trochę mówią po rosyjsku. A więc nie tyle wtrącali "pecunia non olet" bez zrozumienia, tylko znali podstawowe zwroty. Była to zasługa Jezuitów.

  • @The-J_C
    @The-J_C 8 місяців тому

    My family struggles between the difference between ‘nie’ and ‘yeah’ because we speak a mix of English and Polish and they sound very similar

  • @acro6095
    @acro6095 2 роки тому +5

    I am Polish and i belive one of the hardest things for other people to learn is the ,,wierd'' side of our grammar, how some letters are said like ,,ó" and ,,u", when you write something there are just rules you have to remember to pick the correct ,,u'', which is dumb af in my opinion (also considering there are special cases where you don't apply some rules). There is also stuff like ,,ź'' and ,,zi'' or ,,ś" and si", which you pronounce almost the same, but you can kinda feel the extended ,,i'' so that ones not that bad. If you are wondering about other examples of same sounding letters, stuff like ,,rz'' and ,,ż" are also the same, you just use the ,,rz'' after (for example) ,,p'', ,,b'', ,,t'' (consonants basically) in words, but of course there are some other rules and exceptions. Like you don't use ,,ó'' at the start of a word, but there is a word ,,ósemka'', which is a word for ,,eight'' but with the grammar a bit changed, here that rule is broken by another rule, that when one word has an ,,o'' in one state of grammar, the other one with the ,,u'' sound will be written with ,,ó'', or if one state has ,,r" , the other will have ,,rz'' instead of ,,ż''. Sorry for rotting your brain lmao.

    • @iseeyou3129
      @iseeyou3129 Рік тому +2

      co jest trudnego z polską ortografią ...? to jest dużo prostsze od angielskiej ortografi a mimo to ludzie nie popełniają błędów bo muszą włożyć wysiłek w to a Polacy mają to gdzieś żeby uczyć się poprawnego zapisywania wyrazów bo jest za łatwo. Teraz pomyśl sobie o Chińczykach.

    • @acro6095
      @acro6095 Рік тому

      @@iseeyou3129 dosłownie cały filmik i mój komentarz mówią, co jest trudnego z polską ortografią, odmienianie wyrazów i przypadki (których musisz się wyuczyć). Angielski jest pod tym względem o wiele prostszy. Uważasz polską ortografię za łatwą, ale twój komentarz musiałem 5 razy przeczytać, żeby go dobrze zrozumieć, a do teraz nie wiem, czy zrozumiałem go poprawnie. ,,Polacy mają gdzieś pisanie poprawnie'', jedną z głównych ról edukacji jest nauczenie cię dobrej gramatyki i oczekuje się poprawnej pisowni w profesjonalnym środowisku, rozumiem, że z kolegą można pisać wiadomości nie myśląc o ortografii, ale żeby pisać ważny email i robić z siebie idiotę? Zgaduję, że urodziłeś się w Polsce i spędziłeś tu większość życia, ciężko było ci się nauczyć angielskiego i dlatego wnioskujesz, że dla każdego polski jest prostszy? Polaczek może uznawać niektóre niuanse za proste, bo słyszał je całe życie i myśli, że to norma, ale przecież obcokrajowcy nie mają o tych rzeczach pojęcia, w tym zakresie ciężej jest się nauczyć polskiego niż np ang, angielski jest ogółem jednym z najprostszych języków do nauki, nie możesz go oceniać tylko ze względu na (zgaduje) swoje doświadczenia.

    • @dawidfrankiewicz8994
      @dawidfrankiewicz8994 Рік тому

      @@iseeyou3129 Jak słyszę słowo ortografia, to myśląc o polskim, to jest coś w czym mogę popełnić błąd, zwłaszcza przy tych bezużytecznych jak 'u/ó' i 'h/ch' bo reszta jest przynajmniej w większości przypadków odzwierciedlana w wymowie. Myśląc o angielskim - to oni mają tam ortografię? Jak już jakieś słowo znam z wymowy i chociaż raz zapisałem to ciężko je zepsuć. W skrócie polski do tej pory muszę poprawiać, angielski wchodzi bez problemu z przy odrobinie praktyki - a mieszkam w polsce od urodzenia.

  • @volumenot
    @volumenot Рік тому +3

    Zajebisty masz angielski koleś. Nie słychać, że jesteś Polakiem :) pozdrawiam
    Dopiero się zczaiłem jak przeczytałeś coś po polsku. Za dobrze Ci poszło XD