Me a Polish person went on vacation (Rome) last summer where I met Czech family. We actually became friends and we never talked English. We understood each other talking in our own languages. Ofc we asked for word meaning from time to time, but we understood each other. It was such a cool experience!!
I'm Ukrainian, mutually understand 99% of Belarusian (unfortunately the language disappears during dictatorship of Lukashenko). Belarus becomes a Moscow province ((
I love the Czech language. It is unique due to its proximity to the German-speaking countries of Austria and Germany. For me, Czech is the most beautiful Slavic language and one of the most beautiful languages in the world! Greetings from Austria to our nice neighbors in the Czech Republic.
Awww thank you! I like my language a lot, I think it has a huge variability, diminutives and much more so you can play with words and be creative. But bc of that and bc of exceptions in writing it’s one of the hardest to learn for anyone wondering (even for me it’s hard and I’m a native speaker lol). Sending love from Czech to our amazing neighbours:))
In Slovak we have 2 forms of plural for eyes and ears. As body parts it's oko/oči, ucho/uši. For other meanings it's oko/oká (for example holes in a shirt), ucho/uchá (for example pot handles). Very long time ago Slavic languages used to have singular, dual and plural. Most of the languages lost the dual. The oči/uši used to be the dual form and the oká/uchá used to be the plural form.
@@klymchuck ну так в нас ж є слово ручка, але воно уточнюється згідно контексту "кулькова ручка", "капілярна ручка", "ручка-перо". Так що не треба про "україномовних" тут починати.
@@ClifffSVK And especially for the others than Slovaks and Czechs - the same stands for Czech too: ucho / uši / ucha and oko / oči / oka... and some more words.
Чешкият звучи като по-сложна версия на сръбския, да не кажа, че сърбите са взели латиницата от тях. Но, да, горе-долу е разбираем, макар че за чехите българският е кошмар.
I was on vacation near Varna and I can say that I can undersand Bulgarian quite good also. Its kinda strange that more, than our neighbors, Poles... 🤔 And I can understand Croatians quite well too 👍
I was as a child in 96 in Златни пясъци (Zlaté Písky) and Varna. Couldnt understand anything, my father couldnt understand and noone could understand him . He could understand a little russian and read azbuka .. barely helped him at all. I remember him buying a Donald Duck comics for me .. he couldnt even guess the meaning of what the characters were saying in the text bubbles. It was still enjoyable but all he could really speak apart from czech is some German and that was no help in Bulgary :D We managed with gestures. Im sure today it would be different .. now I can speak english and probably so can a lot of younger Bulgarians. In 96 it was still common to see a lot of bears trained for street performance. I hope they abolished that custom. (I think they must completely break the animals to make them harmless enough to be on the street on a leash with a steel muzzle )
I am Czech and I have a big chunk of family that lives in Poland (my grandma is Polish). I never tried to learn Polish and most of the Polish family doesn't know Czech but every time we visit, we just talk to eachother in our native language and we can undestand like almost everything. Some people on the streets give us quite weird looks and when we are in a restaurant or something, people (the Poles) always point out that it is awesome to hear us talk to eachother in 2 different languages with absolutely no problem.
We (Ukrainians) also communicate with Belarusians without any problems at all (our languages originate from Rusyn, the language of Rus'). in fact, I understand Czech and Polish just as well, without ever learning it by ear, unless a native speaker is in a hurry. therefore, it is quite easy for Slavs to communicate with each other if they listen and do not speak too quickly
It is quite visible here that Polish is Western Slavic and Belarusian and Ukrainian are Eastern Slavic because Polish lady got every word or sentence much faster than their East Slavic mates.
It only speaks about girl's abilities and how much they've travelled. The words they guessed in Czech literaly exist in Belarusian, only with minor changes of endings or one letter. Probably the same for Ukranian.
Czech and Slovakian are the closest languages to Polish. But for Slavic languages is one characteristic thing. We can use our native languages and by knowing context of the sentence we can understand it without knowing all words and being more focused on the statement.
@@Kyd1444 well few years ago czech and slovakia was in one country and we lived a long time together so czech and slovakia have basicaly same words and so on only few are different and everyone can understand each other (thats reason why most of the game servers for these countries are cz/sk )
@@danielhajek1725 Imo It is not because Czechoslovakia used to be a thing, Slovak language was similar to Czech a long time before the Czechoslovak state was founded.
10:17 I like how she just switched to her language like as they all were talking in one language 😄 Damn, I love Slav culture so much. Greetings from Czechia.
Nice video. In Serbia we would say: Green - Zelena, Zeleno Horse - Konj Kuna also same as Polish and Cz Pen - "Hemijska" Olovka Feather - Pero Nose - Nos Ears - Uši, Uho, Uvo... I understood most of it when she talks.. 👍
How similar Polish and Czech are can be seen in the song by Helena Vondrackova: Malovaný džbánku z krumlovského zámku Znáš ten čas - dobře znáš ten čas - Malowany dzbanku z krumlowskiego zamku znasz ten czas dobrze znasz ten czas. :D
W średniowieczu język polski i czeski praktycznie nie istniały :) A tak na poważnie to jest to pewne uproszczenie, które najprościej wytłumaczyć poprzez koncept tzw. kontinuum językowego lub dialektalnego. Faktem jest, że niektóe dialekty 'czeskie' i 'śląskie' były w zasadzie bliższe mowie późnośredniowiecznych małopolan aniżeli języki używane na Pomorzu czy Mazowszu.
We wczesnym średniowieczu byly to 3 odrębne gwary, pierwsza czesko-morawsko-śląska, druga wielkopolsko-kujawska oraz trzecia małopolska. Język mazowiecki był odmienny i język pomorski był odmienny. Jakbyś napisał "w epoce wczesnego imperium rzymskiego był to jeden i ten sam język", to dodałbym że była to jedna z 2 ówczesnych gwar słowiańskich, pierwszej zachodniosłowiańskiej i drugiej południowo-wschodniosłowiańskiej, bo rozdzielały się między sobą od czasów Aleksandra Macedońskiego.
@@theoteddy9665 Sad thing is that brothers often fight each other not only for sport but sometimes they cause a real harm. I think it happens in every family.
This is beautiful to see, the similarities between our countries. How the languages are alike (especial with nose and ears it was great), how the girls act in similar calm manners and laugh about the same things, how they kinda have some similar features (one can spot slavic woman I guess) and of course they're all smart and beautiful. This made my day :-)
I am a Polish and Czech speaker also a language tutor and I can say that the very basics in Czech and Polish are very similar. It's easy to buy some bread or milk, to ask where the zoo is or to have a small talk about the weather when we visit the other country without knowing the language. But then there is a language barrier, it tooks months to one year to understand the other language on A2-B1 level. The biggest problem for my students is to start making sentences in the other language, especially for Czechs to speak Polish. The sounds are completely different so it's weird to say a sentence similar to our native language but softer. Also the vocabulary is so tricky, the words are similar but with different meaning. I found more than 200 Czech-Polish false friends and my list is not completed yet. The basic grammar is similar (7 cases, feminine, masculine and neuter words, perfective and imperfective aspects) but the endings of words, word's order and using cases are different. Some very basic examples of different grammar (there are many more examples): The sentence: Call him Polish - Zadzwoń do niego (genitive case) Czech - Zavolej mu (dative case) The sentence: She is not here Polish - nie ma jej tu (genitive case, also the verb "to have" appears in negative sentences, literally "it doesn't have her here") Czech - není tady (nominative case) Also some examples of false friends: Polish - obcas (a heel), Czech - občas (sometimes) Polish - burak (a beetroot), Czech - burák (a peanut) Polish - dziwak (a weirdo) Czech - divák (a viewer) Polish - stan (a state) Czech - stan (a tent) Polish - poprawić (to correct) Czech - popravit (to execute sb) And of course there are many, maaaany more.
za me droga/drogy nejvtipnejsi, jsem ridic kamionu a slovani se bavime svymi jazyky, obcas sranda ale od estonska po bulharsko az po polsko si vzdycky rozumime😂
@@MiroslavDrozen and for those who can't speak Polish nor Czech: Sentence Dívko, máme poruchu odbytu (translated by Miroslav) for Polish speakers is full of vulgar words. Dívka in Polish means b**ch Porucha is a form of verb f**k And odbyt means an anus. I find it hilarious 🤣
As a Polish I think I understand like 90-95% of all video, and at word "Pero" I had to press pause, and think for like 20 seconds to connect it with polish "Pióro", everything else was easy-peasy. All sentences and words are so similar to Polish.
@@Badookum To víš že jo. Fix použiješ tak akorát na nějakou tabuli, kdežto formální dokumenty podepisuješ PROPISKOU celým názvem propisovací tužkou alternativně nazýváme kuličkovým perem.
Well, actually, Ukrainian for "ears" is "вуха" [voo-ha]. "Vushi" is Rusianism (using Russian words with Ukrainian declension) that is often times used in Surzhik (a Ukrainian dialect that is a mix of Russian and Ukrainian).
@@HeroManNick132 , "Russianism" is the term invented by Ukrainians to describe words that appear in Ukrainian speakers' speech that are derived from Russian. I am a Ukrainian myself... and I speak both Ukrainian and Russian fluently. Therefore, it is easy for me to detect a distinction. The matter is not whether or not it is spoken in other Slavic languages. Using "vushi" while speaking Ukrainian is simply improper. If you're not convinced, please feel free to use a translator. Google Translate, for instance, gives a clear translation. Also, notice that I did not use the term "Russism". The definition for that term is "Russian fascism". It has nothing to do with languages. The fact that the Ukrainian language is much closer to Polish than it is to Russian is a well-known fact. And even Belarusian is much more coherent with Ukrainian than it is with Russian. So there is no wonder why it might sound more like Polish. However, the word "вуха" is the proper way to say it in Ukrainian. It is my no means Polonism.
@@vladvoznyuk Okay, I don't get this why in every Slavic language it ends with szy, ši, šy except in Ukrainian is cha? I mean Slovenian is also unique because it ends at šesa. But still why?
@@HeroManNick132, this is simply how Ukrainian declension works. It actually makes more sense to me. The singular "вухо" makes more sense to have "вуха" for plural. I would pose the question why in the world in Russian the "h" sound in singular "ухо" is replaced with the "sh" sound for plural "уши". It seems more natural for me in Ukrainian. There are plenty of instances in which Russian words replace consonants depending on the number, gender, or case, while in Ukrainian they remain unchanged. So this is certainly not atypical for Ukrainian.
@@vladvoznyuk As I said this is not just in Russian take for example all South Slavic languages (except for Slovenian), Western Slavic ones and even Belarusian where is ''вушы'' despite they have ''вухi'' also. So this is not correct to say that ''вушi'' is Russianism. Yes, it could be but again you need to look at other Slavic languages. Slavic languages don't come from Russian.
I have observed a funny thing at work between Czechs and Poles. At first both would switch to english but after a while they started speaking each in their own language and this just happened without any comments or agreement or anything. One day you'd realize u have just been spoken to in polish, replied in czech and all is business as usual. Oh and one more funny thing...they have started to borrow words from each other to help them communicate...as if by instinct, which is hillarious to see/hear.
Czeski jest bardzo prosty do zrozumienia dla Polaka, nawet jak któregoś słowa się nie zrozumie, pomijając wykorzystywanie kontekstu, to możemy część słów "wyczuć", jeśli jesteśmy oczytani w starej literaturze polskiej czy nawet takiej stylizowanej archaizmami np. trylogii Sienkiewicza. Po prostu czeski zachował wiele archaicznych form, gdzie w polskim albo zostały zastąpione czymś innym lub zmieniły nieco znaczenie. Dla mnie czeski w odbiorze może wydawać się nieco śmieszny, bo z jednej strony ma nieco wzniosłe, jak również staroświeckie słownictwo (typu używane przez nasze sędziwe babcie itp.), lecz z drugiej takie zdrobnienia i końcówki wymawiane w sposób jak czasem robi to małe dziecko. Powstaje taki dysonans jakby- 4 latek starał się używać zbyt elokwentnych słów i to może wydawać się może nieco komiczne; choć nie piszę tego ze złośliwością czy wywyższaniem się, po prostu taki może być w odbiorze. Ja natomiast lubię każdy język słowiański i czasem nieco posłuję, starając się co nieco zrozumieć, gdy gdzieś na ulicy czy w tramwaju rozmawia ktoś w obcym języku ;)
Jo slova vycházejí z docela podobné minulosti a pokud si je nerozumíme přímu nějak si je 'vycucáme' z věty. O archaismech, co používal Sienkiewicz moc nevím a máš pravdu, že jazyky nám někdy přijdou legrační. Naše jazyky jsou ale parádní!
I heard many times that our (Czech) language sounds funny/cute to Poles, but wasn't sure why. You explained it really well with that combination of "big" archaic words said in diminutive/baby way:D
I've always though it really cute that both Poles and Czechs think that the other's language is cute/funny, while also being completely oblivious to the fact that the other side thinks the same about them. The only time I'd use the word "wholesome" lol Ale popravdě se taky občas pozastavim nad výběrem slov některejch lidí e.g. "Maličko" vs "trochu"
It's actually pretty hard for most Czechs to understand written Polish, but easier to understand spoken word. To me the Polish way to encode soft, long and enunciated sounds into text just looks very unfamiliar, but correctly pronounced I can more or less guess.
nazywanie język czeski śmiesznym, ma nieco pejoratywne zabarwienie. Czeski jest raczej sympatyczny i słodziutki, niż śmieszny. Będąc dzieckiem dwa języki szczególnie zwracały moją uwagę swoim wyjątkowo pozytywnym brzmieniem. Był to szwedzki i wspomniany czeski. Niestety w szkole uczyli nas języków zbrodniarzy / okupantów. O szwedzkim czy czeskim nikt nawet nie marzył...
Ukrainian girl was confused because the way Czech girl pronounced her word for "horse" sounds exactly like a short form of "cunnilingus" in Ukrainian and Russian.
That's so funny how the Ukrainian guessed feather for "pero" but it was pen for the Czech girl. Similar thing happens with Spanish where in Spain the word "pluma" is only feather, but in some Latin American countries, it also means pen.
In Polish, we use the same word for both (pióro), as pen is basically a long feather with a sharpened end. We use a completely different word for a ball-pen though.
I spent a week with some friends from Belarus and even though we could speak English, we decided to proceed with our own languages. After few hours we could speak in our own languages with no hasle. I would say I better understand belarusian than polish. But both are quite easy to get. But sometimes there were funny moments with nasty words that were nice in other language and vice versa :) I am Czech.
Nice to see slavic Girls peacful together and giggling❤ Greetings from Poland to all slavs and the girls in the Video 😍🇨🇿🇵🇱🇧🇾🇺🇦😍 SLAVS dont fight each other! West, East, South
I was waiting for that. I am from Czechia and I live on the border with Poland so I understand polish a little and I always only saw polish people or people from different slavic countries so I’m happy there is finally some Czech. Good job.
As Serbian I could understand 80% of the whole video. All of the girls super cute friendly and charismatic. Anastasiya is definitely my favourite one so far. Keep up the good work girls. Greetings from Serbia! 🇷🇸❤️🇧🇾🇺🇦🇵🇱🇨🇿
Czech "E" only sometimes is the equivalent of Polish "E", and there is no iron rule. But Polish "IÓ" always is the equivalent of Czech "E", so Polish "pióro" = Czech "pero", because Polish "miód" = Czech "med" (as honey) and Polish "wiewiórka" = Czech "veverka" (as squirrel :)
@@cappuccino4366 Polish "IÓ" is not the same as Polish "IO", although Polish "IO" generally also is the equivalent of Czech "E", but except few borrowed "international" words, for example: Polish: "biologia" = Czech "biologie" (as biology:)
Because of the love to Slavic languanges and Korean, I even made conlang mix of Slavic-Korean... Slavjanski Jezikoj ji Hanski Jeziki žovahačka temunje, Slavjansko-Hanskije conlangi mandirovački da... ..(슬라브)..(언어들)(및)(한국의)(언어)(좋아하기)...(때문에), ..(슬라브).-.(한국어의)(conlang)(이)(만들었)...(다)..
This is truly fun! I'm currently studying Czech and it's a lovely opportunity to watch other people guess Czech words and their meaning. Although, I can't speak much, but I can introduce myself to a stranger and tell a bit about myself. 🤪
Чому я завжди червонію за українців !! ДОРОГІ УЧІТЬ МОВУ ..всі дівчата знають свою , окрім українки!! Які нафіг вуши , уши !! У нас вуха !! Воші - це щось інше !!
Iam Czech so i know slovak language and i know polish language very well too and i know some russian language basics. This helps me to understand every single slavic languages. Its awesome how many similatities we have in eastern europe. :)
Okay, after that video I've started thinking that Ukrainian is imbalance, because I understood almost all words Denisa said (girl from Czech). I thought it would be more difficult than with Polish, but it turned out to be easier. And of course, if they spoke faster, it would be very difficult for me to understand at least something
Well, I'm Slovak so I understand everything from Czech. Polish is very similar but pronounciatation, how they say same word and writing of the word is actually something different and difficult to understand. On the other hand if it is Belarus and we have similar word it also sounds like it, so you also catch these words easily. On the other hand Ukrainian and Russian is easy to hear, but a lot of words are different, changed and have different meaning. Only reason we actually do understand (more than Czech) is that we are post-communistic country and many words are well known and established in the culture. That's something we don't share with Belarus neither with Polish. But people from the east of Slovakia would better understand Russian, Ukrainian or Belarusian. People from North would better understand Polish. But I have to mention that girls are so pretty and that's what we do share for 100%!
@@HeroManNick132 actually I do read cyrillic more or less. But for sure it slows understanding when written as it is nothing like reading native latin.
@@Romanchelli If Slovak adopted Cyrillic I would imagine it like Serbian for example. I know because of Catholicism prevents you from using it but just saying that it won't look Russian as many people learnt from the media.
I am Czech, and it was so good! I like how the other girls awlays laughed when they had something wrong instead of getting angry or something. Its crazy how Polish is kinda similar! :D ❤ it was nice that she gave them kinda easy words, because I think they would have no clue if she gave them the word “řeřicha” or other hard words. Thank you for having czech on your channel!
@@seuntimilehin3381 she though for sec that she said "Kunda" and not "Kuna". Kunda is basically rude word for female genitally or swear word like a bitch
Greeting from Ukraine. Very nice, continue. When I was in Prague in a tram I listened a phrase @Prishti zastavka Hotel Golf@ Not from the very first attempt, but I got it - next station is Hotel Golf@ Prishti - pryideshne in Ukrainian, a lit bit different in the meaning, like future, zastavka - zastava like outpost - not exactly the same, but somewhat similar.
Reason why our language sounds old for others is by National reformation movement from 19th century which was trying to translate everything to czech language and since czech language at that time was almost erased and prevailed mainly in rural areas they used old sources of all slavic nations (Russia especially) to reconstruct it from scratch. They actually developed some famous words which are source of entertainment for us even today (no they did not prevail). For example: napkin = čistonosoplena - literal translation (TidyNoseNapkin) - now kapesník piano = Klapkobřinkostroj- literal translation (DamperClankMachine) - now klavír (do you see German influence?)
Like how we have native word ''драсни-пални клечица'' (drasni-palni klečica) which translates to literally ''scratch-light up a little stick'' but nowadays we use ''кибрит'' (kibrit) which is from Arabic. In Bulgarian we have the word ''клавир'' (klavir) too from German but it's archaic we use the Italian ''пиано'' (piano) instead or the French ''роял'' (rojal) which means big piano. We have for napkin the word ''носна кърпа'' (nosna kărpa) which literally means nose towel but we also use the Italian word ''салфетка'' (salfetka).
There is similar situation to Ukrainian and Belarusian languages. Massive russification made Ukrainian and Belarusian people, which lived in big cities to talk on Russian, so them remained conversational only in villages.
@@ThomasRoll-lo4fj Yes, but replacing the "g" is not the main aspect on which mutual intelligibility depends. If you read the late medieval texts of Old Czech and Old Polish, you will see that they are basically the same in many aspects. But still, if today a Czech and a Pole make effort, they can understand each other quite well and do not need to use English.
Loving Czech language even if I know just a few words only. A lot of words are understandable because they are similar to Polish or Ukrainian languages. As example Dobry den (which sounds the same in Ukrainian Добрий день (Dobryi den'). Or kun which kon in Polish, or kin' (кінь) in Ukrainian.
That Czech lady is wrong about the word "pero" and "péro". Even Czech Wikipedia says that pero is feather. Though, to be fair, most Czechs these days would've said "pírko" or "peří", when referring to feather. And yes, it also means pen, but usually only ink pen. For ballpens, Czech language has specific word "propiska". On top of that, pero is also other word to spring, or coil, though "pružina" is the right term. The word "péro" with É, usually, nowadays, has only one meaning and that's pretty much an equivalent of D**k when referring to male private parts. So, as a Czech myself, I am really surprised by what this lady said about this word.
@@MajklAstarin Not according to Wiktionary 😉 In reality, it can be both. Depends on the dialect and location of where the person live. In this case, the two words, "pero" and "péro" are interchangeable.
"Skákal pes přes oves... myslivec PÉRO na klobouku." Každý malý dítě si dělalo/dělá z tohohle slova legraci, že má myslivec na klobouku mužské přirození, ale snad každému došlo že PÉRO znamená pírko. Nevim kde bereš to, že péro neznamená peří, pírko...
I failed with "Kun' ", thought the same, like Anastasia😅 And didn’t quite understand Denisa's last part of the first sentence because she said it too quickly. Everything else was clear👍🙂
It's fault of her as speaker, she speaks very fast, this is not how most of Czechs speak, I guess that living in other countries for years had some impact on these people in these videos.
@@PidalinJako Pražákovi mi přijde že mluví úplně normálně, možná ještě dost pomalu. A co teprve pak čeština z Ostravska, tam mluví 5x rychleji jak v Praze.
@@baph0met Já jsem taky rodilej Pražák a podle mě tohle neni ani tak o tom odkud je, ale prostě některý lidi takhle prostě mluvěj. Nejde o to že by jenom mluvila rychle, jde o takový to jak se lidi vždycky tak nějak zaseknou a pak to slovo vystřelej, mluví takhle třeba ten týpek z Debatního Deníku, ale řekl bych že v poslední době se dost zlepšil protože si na to hodně lidí stěžovalo v komentech. Okolo Ostravy je lepší jezdit se zacpanejma ušima a odšpuntovat si je zase až v Polsku. 😀
@@Pidalin Tak s tímhle jsem teda problém nikdy neměl, Tim podle mě mluví a mluvil vždycky normálně. Ale zase mi nedělá vůbec žádný problém rozumět xQcmu. Asi na to mám prostě uši, nikdy jsem neměl problém s tím, že by někdo mluvil moc rychle.
@@Artemkkk So what? :D Of course not all of the words are the same, even across dialects of the same language the words are not the same, so this comment is pretty pointless. :D
In Slovenia, pero is also feather or pen, green is zelena, and horse is konj. So not that far from Czech either. I understood everything, when she was talking about herself and the elephant. Not fluently, but the whole context made everything clear.
It’s funny how Poles on the Czech border are used to Czech tourists. We went to the restaurant and the waitress started to speak really fast so we saud we are from Czechia and she immediately said “oh ok, also… slowly…” and said the same thing but slowly :D
Polish and Czech are west Slavic languages and Belarusian and Ukrainian are East Slavic. That is even sort of visible in this video. Hi from a Polish dude 😎
Nie wiem gdzie nasza rodaczka uslyszala ,ze czeszka ma 24lata ?? Przeciez siedem brzmi rawie jak po polsku i jest wyraźnie powiedziane ,ja od razu zrozumialem caly tekst bez problemu ,az sam sie zdiwilem ,jakby to mowil jakis Polak z dialektem 😅np.slazak albo kaszub Pozatym z wyglądu tez widac roznice Czeszka podobna do Polki ,a Białorusinka z Ukrainką wuglądają jak siostry 😮
@@jsemjirkacau7706 právě že moc ne evidentně. My třeba polákům rozumíme líp než oni nám. Ale na druhou stranu není se co divit. čeština je složitý jazyk pro cizince
At some point it looks like english is not nescessary as a middle man :D Would be interesting experiment to see a debate where each of you speaking native :D
This ukrainian girl would get more if she knew ukrainian better :) I understood almost everything And also ears in ukrainian are Вуха(vukha) not Вуши)))
Comments also say the Belarusian girl was also bad. The words for horse in Czech and Belarusian are practically the same, but yet she couldn't get that. My guess is that both the Ukrainian and Belarusian speak Russian as their first and main language and then learned Ukrainian and Belarusian in school but don't use it on a daily basis. The Ukrainian girl didn't even know the true word for ears she had to use Surzhyk
Im strugling to understand Polish as I live in north Bohemia, close to German border. But I guess, that guys from around, lets say, Ostrava or Třinec will understand Polish a lot more 👍
yeah! Even then what you will have to count in is the location of Poles that you are talking with, if they are right behind the borders their vocabulary and intonation is pretty close to our from neighbouring regions.
I'm surprised how close our languages are. And so sad that Ukraine was isolated for so long from Slavic neighbors' countries. I hope one day I will visit each of them. With love from Ukraine.
Love those videos. As russian I guessed it all. It is actually was a surprise for me because just by hearing the conversations on czech i would not dare to say i understand what people are talking about. Also i always can catch some words and get the idea it can go very wrong as well 😅
До речі на Закарпатті і в Чернігівській обл на коня кажуть щось типу Куинь - десь я читав, що то близько до древньої загальнословʼянської вимови. Але якщо ти не сільський, то, напевно, шансів відгадати то чеське слово мало.
@@james_maxwell Цікаво. Я з Рівного і в нас ми кажемо кінь, тому я не зрозуміла, коли вона сказала це слово😅 Хоча можливо в області теж якось по-своєму кажуть
(I'm Pole) Every time I was speaking with my Russian friend and we didn't understand some word we felt so humiliated having to use German or English to explain to each other... fortunately it didn't happen too often.
It is the same in Czech - adjective -> zelená (feminine), zelený (masculine), zelené (neuter) - plane colour (on palette) -> zeleň (especially with some more specific tint: fir green = jedlová zeleň, moss green = mechová zeleň, sea green = mořská zeleň, etc.)
We do often say zielony to name a colour as a short for kolor zielony (green colour) and it’s masculine because kolor as a noun is masculine. Don’t know how they say colour in Czech but my guess would be it’s something feminine; maybe barwa/barva. That’s why the difference in gender between the two.
@@Mrkva22296 People often overstate how similair slavic languages are in general. In reality it's like comparing Dutch with German, Swedish, etc. There are similarities and we can understand each other, when talking slowly and helping each other out, but it's not automatic.
@@alexj9603 Ah Kuna, i can't get used to Euro, still thinking in Kuna's 😅🤔 I actually saved some Kuna bills as a Memory of past times even if it is still possible to change them to Euro 's
@@stipe3124 We also have ''kuna'' or ''kunica'' for that but we use the most ''zlatka'' Horse is ''kon'' but in some dialects we still have ''konj'' despite it was used as Standard until 1945 when it was no longer the case. ''Kon'' in some dialects means ''to/towards'' like in Standard Macedonian, while in Standard Bulgarian is ''kăm'' which sounds exactly like the English word ''cum.'' And who knows in 2024 the Bulgarian government wants to convert the Bulgarian lev to Euro. Funny how the Croatian ''kuna'' is named after marten, while the Bulgarian one after the lion.
@@HeroManNick132 I think there are two types of Martens and one is called Kuna Zlatica and other Kuna Bjelica,Zlatka and Zlatko are girl and boy names often used in Croatia, actually some of my close family members have those names. Flag of Dlamatia from past and even a part of Croatian coat of arms have three lions on it and Lion is called Lav 🦁 Also flag of Dlamatia from 19 century has same colors like flag of Ukraine . Horse is Konj 🐎 but Donkey is Magarac or sometimes Tovar, and Tovar also means Cargo.
@@stipe3124 Donkey in Bulgarian is ''magare'' but female one is ''magarica'' Female horse is ''kobila.'' ''Zlatica'' is old gold coin. Zlatka is also a female too as well Zlatko like here. We also have ''belka'' or ''bjalka'' for that animal too (even though it can be used in some dialects as squirrels). The Modern Bulgarian word for lion is ''lăv'' ''lev'' is archaic, poetic form of lion. The word ''magarec'' in Bulgarian is a false friend and it means a person with bad behaviour.
Czech language (my native) is in fact artificial language. It was invented in 19th century during nationalistic movement. There was old czech language in past, and it sounded a little different (more polish/ukrainian), but we got for centuries huge germanisation, so there were so few people speaking czech (mostly in villagaes) that nationalist scholars in 19th century had to take many words from other slavic languages (thats why some czech words seems to other slavic people like their own archaic words, and we sometimes use multiple different words from different slavic languages for the same thing). And even todays czech is different from what those nationalistic scholars put together in 19th century. For many people in czechia, if they would have to read some books of those scholars in original language that were written, they would not understand them (we even stopped using "w" in czech language, we know it and we use it but mostly in foreign words, names etc, but you will not find it in czech words... but in texts from 19th century there were many "w" in texts)... I may have little bit advantage compared to younger czech people, because I had to learn russian in school. Speaking czech, russian and fully understanding slovakian (we were in one country, for me its totally understandable nearly like native language) really helps to understand nearly all other slavic languages. If other slavic people speaks slowly, I can catch more than 70-80% of meaning of sentence (well, I would have problem with bulgarian).
Me a Polish person went on vacation (Rome) last summer where I met Czech family. We actually became friends and we never talked English. We understood each other talking in our own languages. Ofc we asked for word meaning from time to time, but we understood each other. It was such a cool experience!!
So basically ua-cam.com/video/73uATsa8y5Y/v-deo.html
Pity I don't understand Czech as polish person living in Czech Republic 🤣
I'm Ukrainian, mutually understand 99% of Belarusian (unfortunately the language disappears during dictatorship of Lukashenko). Belarus becomes a Moscow province ((
are you living in czech tiesin (Těšín)@@patrycjap2353
@@patrycjap2353 I understand Polish even though I've been born& raised in Finland 👀
I love the Czech language. It is unique due to its proximity to the German-speaking countries of Austria and Germany. For me, Czech is the most beautiful Slavic language and one of the most beautiful languages in the world! Greetings from Austria to our nice neighbors in the Czech Republic.
What about Slovak?
@@HeroManNick132 Slovenština zní jak Ukrajinština kdyby si jí počeštil :D
Awww thank you! I like my language a lot, I think it has a huge variability, diminutives and much more so you can play with words and be creative. But bc of that and bc of exceptions in writing it’s one of the hardest to learn for anyone wondering (even for me it’s hard and I’m a native speaker lol). Sending love from Czech to our amazing neighbours:))
@@walkelftexasrangertrue
Thank you from Czech❤
Please, bring more Czechs into the channel💙❤️🤍 My husband is Czech and I love anything that has to do with his culture🇨🇿
I hope eastern too
dobry den, now you love me too
@@OfficialTISESEjá jsem čech taky😂, ale praví
@@filiphrdina8344 Jo, jenom pravÝ Čech dokáže takto prznit svůj jazyk.
@@rundaneperu9334 přesně :DD
I’m ukrainian, and we do not say ‚ushy’ or ‚vushy’ on ears. The correct way of name is „vucha” for plural and „vucho” for one ear.
In Slovak we have 2 forms of plural for eyes and ears. As body parts it's oko/oči, ucho/uši. For other meanings it's oko/oká (for example holes in a shirt), ucho/uchá (for example pot handles). Very long time ago Slavic languages used to have singular, dual and plural. Most of the languages lost the dual. The oči/uši used to be the dual form and the oká/uchá used to be the plural form.
Polish: ear - ucho, ears - uszy :).
А ще у нас не "ручка" а "перо") Ох уж ці україномовні)
@@klymchuck ну так в нас ж є слово ручка, але воно уточнюється згідно контексту "кулькова ручка", "капілярна ручка", "ручка-перо". Так що не треба про "україномовних" тут починати.
@@ClifffSVK And especially for the others than Slovaks and Czechs - the same stands for Czech too: ucho / uši / ucha and oko / oči / oka... and some more words.
Good to see more Slavic languages, Denisa has amazing personality and all ladies go along very well, such great chemistry 😊
As a Bulgarian I didn't expect to understand Czech so well. It's not super easy but it's understandable.
Чешкият звучи като по-сложна версия на сръбския, да не кажа, че сърбите са взели латиницата от тях.
Но, да, горе-долу е разбираем, макар че за чехите българският е кошмар.
I was on vacation near Varna and I can say that I can undersand Bulgarian quite good also. Its kinda strange that more, than our neighbors, Poles... 🤔
And I can understand Croatians quite well too 👍
@@Suchac_cz Interesting... I thought Poles are having hard time with Bulgarian. Did you study Russian before that?
@@HeroManNick132 Bulgarian is quite distinguish from any north-slavic languages, especially with grammatical and sentence structure
I was as a child in 96 in Златни пясъци (Zlaté Písky) and Varna. Couldnt understand anything, my father couldnt understand and noone could understand him . He could understand a little russian and read azbuka .. barely helped him at all. I remember him buying a Donald Duck comics for me .. he couldnt even guess the meaning of what the characters were saying in the text bubbles. It was still enjoyable but all he could really speak apart from czech is some German and that was no help in Bulgary :D We managed with gestures. Im sure today it would be different .. now I can speak english and probably so can a lot of younger Bulgarians. In 96 it was still common to see a lot of bears trained for street performance. I hope they abolished that custom. (I think they must completely break the animals to make them harmless enough to be on the street on a leash with a steel muzzle )
I am Czech and I have a big chunk of family that lives in Poland (my grandma is Polish). I never tried to learn Polish and most of the Polish family doesn't know Czech but every time we visit, we just talk to eachother in our native language and we can undestand like almost everything. Some people on the streets give us quite weird looks and when we are in a restaurant or something, people (the Poles) always point out that it is awesome to hear us talk to eachother in 2 different languages with absolutely no problem.
I am from czech republic too and i also kinda understand polish
We (Ukrainians) also communicate with Belarusians without any problems at all (our languages originate from Rusyn, the language of Rus'). in fact, I understand Czech and Polish just as well, without ever learning it by ear, unless a native speaker is in a hurry. therefore, it is quite easy for Slavs to communicate with each other if they listen and do not speak too quickly
Been in Czech few times, always funny to conversate, there are some missunderstandings but we're pretty close it term of language :D
Im czech too
Já být taky čech😃😃..
It is quite visible here that Polish is Western Slavic and Belarusian and Ukrainian are Eastern Slavic because Polish lady got every word or sentence much faster than their East Slavic mates.
True, but Polish was also the closest to Ukrainian in another video, I think Polish just has strong links to both
It only speaks about girl's abilities and how much they've travelled. The words they guessed in Czech literaly exist in Belarusian, only with minor changes of endings or one letter. Probably the same for Ukranian.
Czech and Slovakian are the closest languages to Polish. But for Slavic languages is one characteristic thing. We can use our native languages and by knowing context of the sentence we can understand it without knowing all words and being more focused on the statement.
@@Apalon11 This. The girls were just bad at guessing. I'm German with B1 level of Russian knowledge, and I understood more than these girls here 😂
@@mateuszjozefiak4388i think kashubian is most similar to Polish but yeah that's true.
Im Polish and i was in Czech last summer. We talk in our languages with the services and we understood more than in english :)
i understand your english
Same here. I was in Poland and because people I met didnt speak english really well I just talked to them in czech
The country is called Czechia not Czech. Czech is the adjective/ noun for the language.
No wonder.
@@janjelinek4283 Or - Czech Republic. I never got used to 'Czechia' as it is....
It would be funny if you put someone from Slovakia in this video. That one would understand everything
I do not know if foreigner would be able to distinguish Slovak from Polish.
@@mysiopysio7487imagine Czech and Slovak there..these two are almost the same language
@@Kyd1444 well few years ago czech and slovakia was in one country and we lived a long time together so czech and slovakia have basicaly same words and so on only few are different and everyone can understand each other (thats reason why most of the game servers for these countries are cz/sk )
@@danielhajek1725 Imo It is not because Czechoslovakia used to be a thing, Slovak language was similar to Czech a long time before the Czechoslovak state was founded.
I am Czech and understand anything (well almost) that someone says in Slovak and I am kinda sure they (Slovaks) would NOT understand everything.
10:17 I like how she just switched to her language like as they all were talking in one language 😄
Damn, I love Slav culture so much. Greetings from Czechia.
Měli by tam dát rozeného ostravaka, to by nerozuměl ani čech :D
to by bylo dobré jak cyp (zrovna já jsem ostravák) 😄@@casio007
She spoke Russian because Belarus and Ukrainian people both can speak this language
@hehe-burrito that was Ukrainian 🤨
@@sanaah_bz Its not
Nice video. In Serbia we would say:
Green - Zelena, Zeleno
Horse - Konj
Kuna also same as Polish and Cz
Pen - "Hemijska" Olovka
Feather - Pero
Nose - Nos
Ears - Uši, Uho, Uvo...
I understood most of it when she talks.. 👍
Why hemijska is weird? In Bulgarian pen is liteally ''himikalka'' which comes from ''himikal'' - chemical?
In Poland olovka sounds similiar to pencil.
But here it means chemical pen? 🤭
@@frusti1533 Pen = hemijska olovka, Pencil = Olovka. Hemijska mean chemical like Chemistry etc 👍
How similar Polish and Czech are can be seen in the song by Helena Vondrackova: Malovaný džbánku z krumlovského zámku Znáš ten čas - dobře znáš ten čas - Malowany dzbanku z krumlowskiego zamku znasz ten czas dobrze znasz ten czas. :D
Jako Pan Maruda niszczyciel dobrej zabawy przychodzę zwrócić uwagę że raczej kremlowskiego niż krumlowskiego
Yeah it's all fun and games until a Polish guy starts looking for his kids in the shop! 😶🌫
to je pravda😅@@frufruJ
@@frufruJ Jak jestem w Czechach to zawsze lubie sobie coś poszukać w sklepach
@@frufruJ You better not fok on dy tejbl, you sonnuma beach..
We wczesnym średniowieczu, język polski i czeski były praktycznie nie do odróżnienia.
W średniowieczu język polski i czeski praktycznie nie istniały :) A tak na poważnie to jest to pewne uproszczenie, które najprościej wytłumaczyć poprzez koncept tzw. kontinuum językowego lub dialektalnego. Faktem jest, że niektóe dialekty 'czeskie' i 'śląskie' były w zasadzie bliższe mowie późnośredniowiecznych małopolan aniżeli języki używane na Pomorzu czy Mazowszu.
We wczesnym średniowieczu byly to 3 odrębne gwary, pierwsza czesko-morawsko-śląska, druga wielkopolsko-kujawska oraz trzecia małopolska. Język mazowiecki był odmienny i język pomorski był odmienny.
Jakbyś napisał "w epoce wczesnego imperium rzymskiego był to jeden i ten sam język", to dodałbym że była to jedna z 2 ówczesnych gwar słowiańskich, pierwszej zachodniosłowiańskiej i drugiej południowo-wschodniosłowiańskiej, bo rozdzielały się między sobą od czasów Aleksandra Macedońskiego.
bratři navždy 🇨🇿❤️🇸🇰❤️🇵🇱
Czesi mówią na j. polski: staroćestina
@@theoteddy9665 Sad thing is that brothers often fight each other not only for sport but sometimes they cause a real harm. I think it happens in every family.
This is beautiful to see, the similarities between our countries. How the languages are alike (especial with nose and ears it was great), how the girls act in similar calm manners and laugh about the same things, how they kinda have some similar features (one can spot slavic woman I guess) and of course they're all smart and beautiful. This made my day :-)
I am a Polish and Czech speaker also a language tutor and I can say that the very basics in Czech and Polish are very similar. It's easy to buy some bread or milk, to ask where the zoo is or to have a small talk about the weather when we visit the other country without knowing the language. But then there is a language barrier, it tooks months to one year to understand the other language on A2-B1 level. The biggest problem for my students is to start making sentences in the other language, especially for Czechs to speak Polish. The sounds are completely different so it's weird to say a sentence similar to our native language but softer. Also the vocabulary is so tricky, the words are similar but with different meaning. I found more than 200 Czech-Polish false friends and my list is not completed yet. The basic grammar is similar (7 cases, feminine, masculine and neuter words, perfective and imperfective aspects) but the endings of words, word's order and using cases are different.
Some very basic examples of different grammar (there are many more examples):
The sentence: Call him
Polish - Zadzwoń do niego (genitive case)
Czech - Zavolej mu (dative case)
The sentence: She is not here
Polish - nie ma jej tu (genitive case, also the verb "to have" appears in negative sentences, literally "it doesn't have her here")
Czech - není tady (nominative case)
Also some examples of false friends:
Polish - obcas (a heel), Czech - občas (sometimes)
Polish - burak (a beetroot), Czech - burák (a peanut)
Polish - dziwak (a weirdo) Czech - divák (a viewer)
Polish - stan (a state) Czech - stan (a tent)
Polish - poprawić (to correct) Czech - popravit (to execute sb)
And of course there are many, maaaany more.
My favourite false friends sentence is "Dívko, máme poruchu v odbytu" (Czech meaning: "Girl, we have an accident in sales department").
za me droga/drogy nejvtipnejsi, jsem ridic kamionu a slovani se bavime svymi jazyky, obcas sranda ale od estonska po bulharsko az po polsko si vzdycky rozumime😂
@@theoteddy9665 moje oblíbené zrádné slovíčko je stolica, polsky je to hlavní město, třeba: Warszawa to stolica Polski 😂
@@MiroslavDrozen yes, odbyt is definitely one of my favourite false friends 😂 also chytrá dívka 😃
@@MiroslavDrozen and for those who can't speak Polish nor Czech:
Sentence Dívko, máme poruchu odbytu (translated by Miroslav) for Polish speakers is full of vulgar words.
Dívka in Polish means b**ch
Porucha is a form of verb f**k
And odbyt means an anus.
I find it hilarious 🤣
As Croatian, I could understand a lot. Slower she talked, I was able to understand more.
Have been multiple times in Croatia, Pole here. The slower you speak or more wine I drink I understand much more
@@RefreshThisPage Wine is universal translator, so is rakija 😂😂
As a Polish I think I understand like 90-95% of all video, and at word "Pero" I had to press pause, and think for like 20 seconds to connect it with polish "Pióro", everything else was easy-peasy.
All sentences and words are so similar to Polish.
"Pero" also as "pierze" or "pierzyna"
@@magpie_girl3741peří, peřina
I thought that it might be 'peron' platform
@@Badookum To víš že jo. Fix použiješ tak akorát na nějakou tabuli, kdežto formální dokumenty podepisuješ PROPISKOU celým názvem propisovací tužkou alternativně nazýváme kuličkovým perem.
@@Badookum It is commonly used. A fixka is a marker and a pírko is a diminutive. Peří is plural.
Well, actually, Ukrainian for "ears" is "вуха" [voo-ha]. "Vushi" is Rusianism (using Russian words with Ukrainian declension) that is often times used in Surzhik (a Ukrainian dialect that is a mix of Russian and Ukrainian).
Lol how this is a Russianism when it exists in many Slavic languages? 💀 ''vucha'' sounds like a Polonism.
@@HeroManNick132 , "Russianism" is the term invented by Ukrainians to describe words that appear in Ukrainian speakers' speech that are derived from Russian. I am a Ukrainian myself... and I speak both Ukrainian and Russian fluently. Therefore, it is easy for me to detect a distinction. The matter is not whether or not it is spoken in other Slavic languages. Using "vushi" while speaking Ukrainian is simply improper. If you're not convinced, please feel free to use a translator. Google Translate, for instance, gives a clear translation.
Also, notice that I did not use the term "Russism". The definition for that term is "Russian fascism". It has nothing to do with languages.
The fact that the Ukrainian language is much closer to Polish than it is to Russian is a well-known fact. And even Belarusian is much more coherent with Ukrainian than it is with Russian. So there is no wonder why it might sound more like Polish. However, the word "вуха" is the proper way to say it in Ukrainian. It is my no means Polonism.
@@vladvoznyuk Okay, I don't get this why in every Slavic language it ends with szy, ši, šy except in Ukrainian is cha? I mean Slovenian is also unique because it ends at šesa. But still why?
@@HeroManNick132, this is simply how Ukrainian declension works. It actually makes more sense to me. The singular "вухо" makes more sense to have "вуха" for plural. I would pose the question why in the world in Russian the "h" sound in singular "ухо" is replaced with the "sh" sound for plural "уши". It seems more natural for me in Ukrainian.
There are plenty of instances in which Russian words replace consonants depending on the number, gender, or case, while in Ukrainian they remain unchanged. So this is certainly not atypical for Ukrainian.
@@vladvoznyuk As I said this is not just in Russian take for example all South Slavic languages (except for Slovenian), Western Slavic ones and even Belarusian where is ''вушы'' despite they have ''вухi'' also.
So this is not correct to say that ''вушi'' is Russianism. Yes, it could be but again you need to look at other Slavic languages. Slavic languages don't come from Russian.
I have observed a funny thing at work between Czechs and Poles. At first both would switch to english but after a while they started speaking each in their own language and this just happened without any comments or agreement or anything. One day you'd realize u have just been spoken to in polish, replied in czech and all is business as usual. Oh and one more funny thing...they have started to borrow words from each other to help them communicate...as if by instinct, which is hillarious to see/hear.
What language do you speak?
Yes, that is true. Best way to communicate things between Czechs and Poles.
I am from Ukraine and i got everything right. Maybe it's because i know a little czech and polish, but i used to not know this words until this video.
Krásné video , jen tak dál. Skvělá práce děvčata. Good job girls.
Kuni as a price!🍑😉
a jak ukrajinka mluvila na konci ukrajinsky to bylo top
Czeski jest bardzo prosty do zrozumienia dla Polaka, nawet jak któregoś słowa się nie zrozumie, pomijając wykorzystywanie kontekstu, to możemy część słów "wyczuć", jeśli jesteśmy oczytani w starej literaturze polskiej czy nawet takiej stylizowanej archaizmami np. trylogii Sienkiewicza. Po prostu czeski zachował wiele archaicznych form, gdzie w polskim albo zostały zastąpione czymś innym lub zmieniły nieco znaczenie. Dla mnie czeski w odbiorze może wydawać się nieco śmieszny, bo z jednej strony ma nieco wzniosłe, jak również staroświeckie słownictwo (typu używane przez nasze sędziwe babcie itp.), lecz z drugiej takie zdrobnienia i końcówki wymawiane w sposób jak czasem robi to małe dziecko. Powstaje taki dysonans jakby- 4 latek starał się używać zbyt elokwentnych słów i to może wydawać się może nieco komiczne; choć nie piszę tego ze złośliwością czy wywyższaniem się, po prostu taki może być w odbiorze. Ja natomiast lubię każdy język słowiański i czasem nieco posłuję, starając się co nieco zrozumieć, gdy gdzieś na ulicy czy w tramwaju rozmawia ktoś w obcym języku ;)
Jo slova vycházejí z docela podobné minulosti a pokud si je nerozumíme přímu nějak si je 'vycucáme' z věty. O archaismech, co používal Sienkiewicz moc nevím a máš pravdu, že jazyky nám někdy přijdou legrační. Naše jazyky jsou ale parádní!
I heard many times that our (Czech) language sounds funny/cute to Poles, but wasn't sure why. You explained it really well with that combination of "big" archaic words said in diminutive/baby way:D
I've always though it really cute that both Poles and Czechs think that the other's language is cute/funny, while also being completely oblivious to the fact that the other side thinks the same about them. The only time I'd use the word "wholesome" lol
Ale popravdě se taky občas pozastavim nad výběrem slov některejch lidí e.g. "Maličko" vs "trochu"
It's actually pretty hard for most Czechs to understand written Polish, but easier to understand spoken word. To me the Polish way to encode soft, long and enunciated sounds into text just looks very unfamiliar, but correctly pronounced I can more or less guess.
nazywanie język czeski śmiesznym, ma nieco pejoratywne zabarwienie. Czeski jest raczej sympatyczny i słodziutki, niż śmieszny. Będąc dzieckiem dwa języki szczególnie zwracały moją uwagę swoim wyjątkowo pozytywnym brzmieniem. Był to szwedzki i wspomniany czeski. Niestety w szkole uczyli nas języków zbrodniarzy / okupantów. O szwedzkim czy czeskim nikt nawet nie marzył...
Ukrainian girl was confused because the way Czech girl pronounced her word for "horse" sounds exactly like a short form of "cunnilingus" in Ukrainian and Russian.
That's so funny how the Ukrainian guessed feather for "pero" but it was pen for the Czech girl. Similar thing happens with Spanish where in Spain the word "pluma" is only feather, but in some Latin American countries, it also means pen.
Yep, it's because it comes from quill (a feather used for writing). Birds have "peří" (feathers) and one feather is "pero".
Then there's péro, which is also feather, but also cock (not the bird)
Funfact "pluma" in czech is type of fruit
@@dannulik And quill can also be "brko" or "brk"
In Polish, we use the same word for both (pióro), as pen is basically a long feather with a sharpened end. We use a completely different word for a ball-pen though.
I spent a week with some friends from Belarus and even though we could speak English, we decided to proceed with our own languages. After few hours we could speak in our own languages with no hasle. I would say I better understand belarusian than polish. But both are quite easy to get. But sometimes there were funny moments with nasty words that were nice in other language and vice versa :) I am Czech.
Ste si jist že Bělorusové mluvili běloruský?
Bohužel většina neumí a nezná svůj rodný jazyk.
@@ilajuilu ano jsem :-) zkouseli rustinu, ale ty jsem rozumnel hur
Nice to see slavic Girls peacful together and giggling❤ Greetings from Poland to all slavs and the girls in the Video 😍🇨🇿🇵🇱🇧🇾🇺🇦😍 SLAVS dont fight each other! West, East, South
I was waiting for that. I am from Czechia and I live on the border with Poland so I understand polish a little and I always only saw polish people or people from different slavic countries so I’m happy there is finally some Czech. Good job.
As Serbian I could understand 80% of the whole video. All of the girls super cute friendly and charismatic. Anastasiya is definitely my favourite one so far. Keep up the good work girls. Greetings from Serbia!
🇷🇸❤️🇧🇾🇺🇦🇵🇱🇨🇿
Kosowo jest serbskie!
🇵🇱🇧🇾🇨🇿❤🇷🇸
No, serbian are similar with balkans language
@@newbabies923 Which are Slavic...
God bless you brother 🇨🇿❤🇷🇸
слава Сербии! слава России!
Slovenska braća i sestre...damn, I love the whole Slavish culture and I am a proud Slav myself! ❤
Slavic girls.... they are all 10, feminine and kind in nature, i am glad that i live in Czech republic
Playgirls😂
Me as a Czech person I enjoyed watching this video. It's pretty interesting what can others think what we're talking about in czech. 👌
jako čech si připadám jako exot, skoro nikdo nám nerozumí :D
I am Czech and watching a bunch of beautiful Slavic girls try to understand our language is the cutest thing ever, ahahah
ty vole
Czech "E" only sometimes is the equivalent of Polish "E", and there is no iron rule. But Polish "IÓ" always is the equivalent of Czech "E",
so Polish "pióro" = Czech "pero", because Polish "miód" = Czech "med" (as honey) and Polish "wiewiórka" = Czech "veverka" (as squirrel :)
This rule also works in ukrainian: pero, med, also in verbs: ja biorę - ja beru
@@cappuccino4366and with Russian: ręka - рука, ząb/zęby - зуб / зубы, dąb - дуб, kąsać - кусать, mąż - муж itd итд
@@cappuccino4366 Polish "IÓ" is not the same as Polish "IO", although Polish "IO" generally also is the equivalent of Czech "E", but except few borrowed "international" words, for example: Polish: "biologia" = Czech "biologie" (as biology:)
@@Robertoslaw.Iksinski ok
Oo, ciekawe! dzięki:)
Wrong flag for Belarus. You use flag of Lukashism, instead of Belarus flag.
What is Lukhaism?
I work with a Belarusian and he literally says the same thing, he said "it's not the flag of Belarus, it's Lukashenko's flag".
@@newbabies923lukashenko’s flag
the Potato Prince
@@newbabies923Lukashenko changed their flag in 1991 when he took power. Previously it was white and red.
It's great that more slavic languages are included
Самый Красивый Тюркский язык
Because of the love to Slavic languanges and Korean, I even made conlang mix of Slavic-Korean...
Slavjanski Jezikoj ji Hanski Jeziki žovahačka temunje, Slavjansko-Hanskije conlangi mandirovački da...
..(슬라브)..(언어들)(및)(한국의)(언어)(좋아하기)...(때문에), ..(슬라브).-.(한국어의)(conlang)(이)(만들었)...(다)..
This is truly fun!
I'm currently studying Czech and it's a lovely opportunity to watch other people guess Czech words and their meaning.
Although, I can't speak much, but I can introduce myself to a stranger and tell a bit about myself. 🤪
well it doesnt seem you dont know czech with your nickname xD
@@machr01I'm also wondering which language contains those two words (especially with "á" - can be seen in the profile title).
@@machr01 maybe some Czech told him to use this as his nickname, you know that Czechs have this kind of humor 😀
@@machr01 Tak asi studuje bohemistiku, ne? Nebo pedagogika.
"Dobrý den, já jsem jeblá kunda a je mi 27 let" that would kill me :D:D:D
Чому я завжди червонію за українців !! ДОРОГІ УЧІТЬ МОВУ ..всі дівчата знають свою , окрім українки!! Які нафіг вуши , уши !! У нас вуха !! Воші - це щось інше !!
🤣
Я зайшов у коменти, щоб подивитися чи є в нас нормальні українці. Радий бачити, що є люди, які дуже добре володіють нашою мовою.
А на початку, взагалі приплели москальський прапор до нашого, для чого це ?
Белоруска тоже не знает)
Kuń is oftenly used in rural Polish!
kuń romek np
Also in Russia. In bedroom😁
Belarussian girl is very attactive.
🇵🇱❤🇧🇾
indeed, she really is
Do you want to do her "first word"..🫣?
typical slavik girl, nothing special, u can find thousands of them on the street.
Кинул бы пару палок если она привликатий
I hope to see southern slavics languages too! That would be funny and harder to guess for these girls.
Iam Czech so i know slovak language and i know polish language very well too and i know some russian language basics. This helps me to understand every single slavic languages. Its awesome how many similatities we have in eastern europe. :)
Neasi dovolená v Chorvatsku je výceméně jinej kraj v Česku
@@bubik-lo4ox Protože jediní lidé, které tam potkáš, je hostinský a jinak jen Češi.
@@Merlin191 no víceméně máš pravdu
Okay, after that video I've started thinking that Ukrainian is imbalance, because I understood almost all words Denisa said (girl from Czech). I thought it would be more difficult than with Polish, but it turned out to be easier. And of course, if they spoke faster, it would be very difficult for me to understand at least something
I am Ukrainian, and I understood almost all the words❤ Indeed, our languages are somewhat similar, and how beautiful they sound😍☺️
Дзякую за беларускую мову!!!!!!!!🤍❤️🤍
Жыве Беларусь!
Вы не ўважліва глядзелі відэа, дзяўчына не размаўляе на беларускай мове і ўвесь час гаварыла пра рускую мову
асабіста за "беларашн"
дуже гарна мова, до речі
🇧🇾🇧🇾🇧🇾🇧🇾
Slovanští bratři a sestry ❤
měli bychom se víc spojovat jako slované
I would like to see smn from Slovakia on this channel 🇸🇰☺
It's easy, if you know someone from Slovakia who is currently living in South Korea, contact him/her and let them know about this channel.
What a pleasure to see 4 pretty intelligent slavic girls. Czech girl obviously the prettiest :)
What beautiful languages and girls, and what a pleasant atmosphere.
Thanks for such an interesting video❤
Well, I'm Slovak so I understand everything from Czech. Polish is very similar but pronounciatation, how they say same word and writing of the word is actually something different and difficult to understand. On the other hand if it is Belarus and we have similar word it also sounds like it, so you also catch these words easily. On the other hand Ukrainian and Russian is easy to hear, but a lot of words are different, changed and have different meaning. Only reason we actually do understand (more than Czech) is that we are post-communistic country and many words are well known and established in the culture. That's something we don't share with Belarus neither with Polish. But people from the east of Slovakia would better understand Russian, Ukrainian or Belarusian. People from North would better understand Polish.
But I have to mention that girls are so pretty and that's what we do share for 100%!
I assume South Slavic languages are nightmare to you.
@@HeroManNick132 harder, but not nightmare. Since I travel often to Croatia I understand a lot there.
@@Romanchelli Czechs love going to Bulgaria so wondering how harder it will be especially if you don't know how to read Cyrillic xD.
@@HeroManNick132 actually I do read cyrillic more or less. But for sure it slows understanding when written as it is nothing like reading native latin.
@@Romanchelli If Slovak adopted Cyrillic I would imagine it like Serbian for example.
I know because of Catholicism prevents you from using it but just saying that it won't look Russian as many people learnt from the media.
In polish we have phrase: "Jedziemy do Torunia okuć kunia" So I guess kuń is old word which was also used in Polish.
Heh. Koni is also a synonym for the word "horse" in Finnish :D
it sounds mysterious
unbelievable
I do not understand why Elly said "wushy" for "ears" in Ukrainian language, cuz it's "wuha" (вуха) actually 🤨
wukha
@@Artemkkk oh, yeah, my bad, you are right
You can say like this and that
@@TimBell-Acro it would be surzhyk, not pure ukrainian language though
There is ucho, there are uszy.
I am Czech, and it was so good! I like how the other girls awlays laughed when they had something wrong instead of getting angry or something. Its crazy how Polish is kinda similar! :D ❤ it was nice that she gave them kinda easy words, because I think they would have no clue if she gave them the word “řeřicha” or other hard words. Thank you for having czech on your channel!
3:24 We from Czechia knows, why she did that. So, cute! 😂
Why?
@@seuntimilehin3381 she though for sec that she said "Kunda" and not "Kuna". Kunda is basically rude word for female genitally or swear word like a bitch
Super się was ogląda
Such beutiful voices they have :)
Greeting from Ukraine. Very nice, continue. When I was in Prague in a tram I listened a phrase @Prishti zastavka Hotel Golf@ Not from the very first attempt, but I got it - next station is Hotel Golf@ Prishti - pryideshne in Ukrainian, a lit bit different in the meaning, like future, zastavka - zastava like outpost - not exactly the same, but somewhat similar.
Reason why our language sounds old for others is by National reformation movement from 19th century which was trying to translate everything to czech language and since czech language at that time was almost erased and prevailed mainly in rural areas they used old sources of all slavic nations (Russia especially) to reconstruct it from scratch. They actually developed some famous words which are source of entertainment for us even today (no they did not prevail).
For example:
napkin = čistonosoplena - literal translation (TidyNoseNapkin) - now kapesník
piano = Klapkobřinkostroj- literal translation (DamperClankMachine) - now klavír
(do you see German influence?)
Like how we have native word ''драсни-пални клечица'' (drasni-palni klečica) which translates to literally ''scratch-light up a little stick'' but nowadays we use ''кибрит'' (kibrit) which is from Arabic.
In Bulgarian we have the word ''клавир'' (klavir) too from German but it's archaic we use the Italian ''пиано'' (piano) instead or the French ''роял'' (rojal) which means big piano.
We have for napkin the word ''носна кърпа'' (nosna kărpa) which literally means nose towel but we also use the Italian word ''салфетка'' (salfetka).
У вас теж імперія насаджувала власну мову в містах ,в університетах, а рідну вашу мову принижувала як і в нас в Україні?
There is similar situation to Ukrainian and Belarusian languages. Massive russification made Ukrainian and Belarusian people, which lived in big cities to talk on Russian, so them remained conversational only in villages.
Polish and czech are more similar than others.
as late as the 15th century, all Western Slavic languages were basically one language
@@robertwisniewski2029 Already in the 12th century, G was replaced by H in Czech.
@@ThomasRoll-lo4fj Yes, but replacing the "g" is not the main aspect on which mutual intelligibility depends. If you read the late medieval texts of Old Czech and Old Polish, you will see that they are basically the same in many aspects. But still, if today a Czech and a Pole make effort, they can understand each other quite well and do not need to use English.
And slovak language is basicly czech
@@bubik-lo4ox Czech and Slovak are just Moravian dialects.😁
Loving Czech language even if I know just a few words only. A lot of words are understandable because they are similar to Polish or Ukrainian languages. As example Dobry den (which sounds the same in Ukrainian Добрий день (Dobryi den'). Or kun which kon in Polish, or kin' (кінь) in Ukrainian.
Thanks, greetings from CZ.
@@casio007 Thank you. Greetings to you :)
That Czech lady is wrong about the word "pero" and "péro". Even Czech Wikipedia says that pero is feather. Though, to be fair, most Czechs these days would've said "pírko" or "peří", when referring to feather. And yes, it also means pen, but usually only ink pen. For ballpens, Czech language has specific word "propiska". On top of that, pero is also other word to spring, or coil, though "pružina" is the right term.
The word "péro" with É, usually, nowadays, has only one meaning and that's pretty much an equivalent of D**k when referring to male private parts.
So, as a Czech myself, I am really surprised by what this lady said about this word.
You're also wrong. A spring or a coil is not "pero" but actually "péro"
@@MajklAstarin Not according to Wiktionary 😉 In reality, it can be both. Depends on the dialect and location of where the person live. In this case, the two words, "pero" and "péro" are interchangeable.
"Skákal pes přes oves... myslivec PÉRO na klobouku."
Každý malý dítě si dělalo/dělá z tohohle slova legraci, že má myslivec na klobouku mužské přirození, ale snad každému došlo že PÉRO znamená pírko. Nevim kde bereš to, že péro neznamená peří, pírko...
This was so fun to watch! Cheers girls
It's so nice and interesting! Really I can understand a lot. It's good feelings to know how similar are this languages
So I want more 😊
I failed with "Kun' ", thought the same, like Anastasia😅 And didn’t quite understand Denisa's last part of the first sentence because she said it too quickly. Everything else was clear👍🙂
It's fault of her as speaker, she speaks very fast, this is not how most of Czechs speak, I guess that living in other countries for years had some impact on these people in these videos.
I find it easier to grab Slovak pronunciation from time to time.
@@PidalinJako Pražákovi mi přijde že mluví úplně normálně, možná ještě dost pomalu. A co teprve pak čeština z Ostravska, tam mluví 5x rychleji jak v Praze.
@@baph0met Já jsem taky rodilej Pražák a podle mě tohle neni ani tak o tom odkud je, ale prostě některý lidi takhle prostě mluvěj. Nejde o to že by jenom mluvila rychle, jde o takový to jak se lidi vždycky tak nějak zaseknou a pak to slovo vystřelej, mluví takhle třeba ten týpek z Debatního Deníku, ale řekl bych že v poslední době se dost zlepšil protože si na to hodně lidí stěžovalo v komentech. Okolo Ostravy je lepší jezdit se zacpanejma ušima a odšpuntovat si je zase až v Polsku. 😀
@@Pidalin Tak s tímhle jsem teda problém nikdy neměl, Tim podle mě mluví a mluvil vždycky normálně. Ale zase mi nedělá vůbec žádný problém rozumět xQcmu. Asi na to mám prostě uši, nikdy jsem neměl problém s tím, že by někdo mluvil moc rychle.
in Ukranian we don`t say "вуши"(vushy), we say "вуха"(vukha)
Дівчата так гарно розмовляють, дуже приємно слухати 😊
i love when you post czech content i am really proud of my country
There is a joke in Polish: Shortest animal name? Qń! (horse in Czech). :D
@10:17 is damn funny. I love it 😂 I often do this as well
The lady from Czech Republic finally got her video , i think the most similar aren't in the video , Slovenia and Slovakia
Polish is very similar to Czech
@@Badookum polish: butelka
czech: láhev
@@Artemkkk So what? :D Of course not all of the words are the same, even across dialects of the same language the words are not the same, so this comment is pretty pointless. :D
I think Polish and upper/lower Sorbian could be closer than Slovenian
In Slovenia, pero is also feather or pen, green is zelena, and horse is konj. So not that far from Czech either.
I understood everything, when she was talking about herself and the elephant. Not fluently, but the whole context made everything clear.
You know how Japanese pronunciation is often considered cute? Yeah, Czech for Poles is adorable af. Kakaovy chlebicek
Best video🎉 Nice girls and czech representation 🇨🇿😁✌️
As a Belarusian I managed to understand 100%, the Belarusian girl makes me feel ashamed 😂
Same. Parrot for pero... what the heck!
Don’t you worry, she represented your country well 😎
same here) Makes me wonder how much exposure to Belarusian language Anastasia used to have in her life
Hey Belarussian friends:) but look at the other point what a class she s got
@@nastiakoff356 Probably just school as most of the people there
I'm from Poland and for me Czech's words are so cute 👉🏼👈🏼
we loved the Krtek and a lot of other things from Czech & Slovakia 🥰
🇨🇿 here, kinda understand Polish people, because been there with school for a few weeks and our languages are quite similar
I agree with you, our languages are quite similar but yours is much nicer and sounds very cute
It’s funny how Poles on the Czech border are used to Czech tourists. We went to the restaurant and the waitress started to speak really fast so we saud we are from Czechia and she immediately said “oh ok, also… slowly…” and said the same thing but slowly :D
Hrozně mi vadí na oči to bílé oblečení ve spojení s bílou zdí :D A židlí.
Polish and Czech are west Slavic languages and Belarusian and Ukrainian are East Slavic. That is even sort of visible in this video. Hi from a Polish dude 😎
This division is not 100% accurate.
@@HeroManNick132 true, there are many influences between languages, but there is a reason such a linguistic division exists
Nie wiem gdzie nasza rodaczka uslyszala ,ze czeszka ma 24lata ?? Przeciez siedem brzmi rawie jak po polsku i jest wyraźnie powiedziane ,ja od razu zrozumialem caly tekst bez problemu ,az sam sie zdiwilem ,jakby to mowil jakis Polak z dialektem 😅np.slazak albo kaszub
Pozatym z wyglądu tez widac roznice Czeszka podobna do Polki ,a Białorusinka z Ukrainką wuglądają jak siostry 😮
Myslím si, že v tu dobu asi tomu blbě zrozuměla, tak asi napsala 24 let :D
Překvapuje mě, jak si slovanske jazyky hodně rozumí
@@jsemjirkacau7706 právě že moc ne evidentně. My třeba polákům rozumíme líp než oni nám. Ale na druhou stranu není se co divit. čeština je složitý jazyk pro cizince
@@casio007 Přesně. Čeština mi přijde jako smíšenina germanského a slovanského jazyka
At some point it looks like english is not nescessary as a middle man :D Would be interesting experiment to see a debate where each of you speaking native :D
тоже так показалось, английский прям мешал их слушать
They are all so cute. We really have the most beautiful girls on the world.
I am form a CZ, zdravím všechny a děkuji učim se ukrajinštinu
This ukrainian girl would get more if she knew ukrainian better :) I understood almost everything
And also ears in ukrainian are Вуха(vukha) not Вуши)))
Мабуть вона москворота в житті
Comments also say the Belarusian girl was also bad. The words for horse in Czech and Belarusian are practically the same, but yet she couldn't get that. My guess is that both the Ukrainian and Belarusian speak Russian as their first and main language and then learned Ukrainian and Belarusian in school but don't use it on a daily basis. The Ukrainian girl didn't even know the true word for ears she had to use Surzhyk
Чемодан, вокзал, Россия! как говорится. Что за тупая ненависть на почве родного языка даже к собственным соотечественникам. Идиоты
Im strugling to understand Polish as I live in north Bohemia, close to German border. But I guess, that guys from around, lets say, Ostrava or Třinec will understand Polish a lot more 👍
yeah! Even then what you will have to count in is the location of Poles that you are talking with, if they are right behind the borders their vocabulary and intonation is pretty close to our from neighbouring regions.
notice for girl from Belarus.
Belarusian is [be-la-ru-sian] not [be-la-rashn]
I'm surprised how close our languages are. And so sad that Ukraine was isolated for so long from Slavic neighbors' countries. I hope one day I will visit each of them. With love from Ukraine.
Love those videos. As russian I guessed it all. It is actually was a surprise for me because just by hearing the conversations on czech i would not dare to say i understand what people are talking about. Also i always can catch some words and get the idea it can go very wrong as well 😅
Я як українка майже все зрозуміла, що сказала Деніса😊
Хотілось би більше бачити українців❤
До речі на Закарпатті і в Чернігівській обл на коня кажуть щось типу Куинь - десь я читав, що то близько до древньої загальнословʼянської вимови. Але якщо ти не сільський, то, напевно, шансів відгадати то чеське слово мало.
z ja znająć cyrylicę bez problemu zrozumiałem i to :)
@@james_maxwell Цікаво. Я з Рівного і в нас ми кажемо кінь, тому я не зрозуміла, коли вона сказала це слово😅
Хоча можливо в області теж якось по-своєму кажуть
Саме українців, для яких повсякденною є українська, а не уши, до речі, теж зрозумів все, що казала Деніса
Беларусов больше надо
Great team! I am curious they like each together private? They all have similar temperament.
Same feeling haha
(I'm Pole) Every time I was speaking with my Russian friend and we didn't understand some word we felt so humiliated having to use German or English to explain to each other... fortunately it didn't happen too often.
Polish zielony is an adjective the actual colour is zieleń (ta) so also female
It is the same in Czech - adjective -> zelená (feminine), zelený (masculine), zelené (neuter) - plane colour (on palette) -> zeleň (especially with some more specific tint: fir green = jedlová zeleň, moss green = mechová zeleň, sea green = mořská zeleň, etc.)
@@PavelR2 Exactly the same, for noun "zieleń" (f).
Adjectives:
(f) "zielona",
(m) "zielony",
(n) "zielone".
We do often say zielony to name a colour as a short for kolor zielony (green colour) and it’s masculine because kolor as a noun is masculine. Don’t know how they say colour in Czech but my guess would be it’s something feminine; maybe barwa/barva. That’s why the difference in gender between the two.
@@MissLinoskoczekYou are correct; kolor = barva (feminine)
Zieleń means greenery
I visited Czech Republic last year. Super people. Very humble and more laid back then us Polish. 🍺 ❤
predivno je videti takve lepotice da se igraju sa narecjima srbskog jezika :D
De si brate mojj! Slazem se sa tobom da su devojke ekstra sve 4 su jako slatke i simpaticne! Da mogu da biram izabrao bi Anastasiju iz Belorusije😊❤🤩
I’m still waiting for someone from Slovakia being there 🙈
and couple them up with a Slovenian, to show people that their languages are not as similar as everyone assumes
@@Mrkva22296 People often overstate how similair slavic languages are in general. In reality it's like comparing Dutch with German, Swedish, etc.
There are similarities and we can understand each other, when talking slowly and helping each other out, but it's not automatic.
Then there couldn't be a Czech woman. Because that would be boring.
@@JaPakaj Exactly. Try to read Czech newspapers if you understand them.
@@ThomasRoll-lo4fj yep, in this particular video not, but it would be great to see someone from Slovakia in the next videos 😊
Polish and Belarussian gals are adorable.
Belarussian girl is very cute, btw Marten is Kuna in Croatian and Kunj is Konj
I recognized the word "kuna" along with is meaning, because I knew it's the name of the former Croatian currency.
@@alexj9603 Ah Kuna, i can't get used to Euro, still thinking in Kuna's 😅🤔
I actually saved some Kuna bills as a Memory of past times even if it is still possible to change them to Euro 's
@@stipe3124 We also have ''kuna'' or ''kunica'' for that but we use the most ''zlatka'' Horse is ''kon'' but in some dialects we still have ''konj'' despite it was used as Standard until 1945 when it was no longer the case. ''Kon'' in some dialects means ''to/towards'' like in Standard Macedonian, while in Standard Bulgarian is ''kăm'' which sounds exactly like the English word ''cum.''
And who knows in 2024 the Bulgarian government wants to convert the Bulgarian lev to Euro. Funny how the Croatian ''kuna'' is named after marten, while the Bulgarian one after the lion.
@@HeroManNick132
I think there are two types of Martens and one is called Kuna Zlatica and other Kuna Bjelica,Zlatka and Zlatko are girl and boy names often used in Croatia, actually some of my close family members have those names.
Flag of Dlamatia from past and even a part of Croatian coat of arms have three lions on it and Lion is called Lav 🦁
Also flag of Dlamatia from 19 century has same colors like flag of Ukraine .
Horse is Konj 🐎 but Donkey is Magarac or sometimes Tovar, and Tovar also means Cargo.
@@stipe3124 Donkey in Bulgarian is ''magare'' but female one is ''magarica'' Female horse is ''kobila.''
''Zlatica'' is old gold coin. Zlatka is also a female too as well Zlatko like here.
We also have ''belka'' or ''bjalka'' for that animal too (even though it can be used in some dialects as squirrels).
The Modern Bulgarian word for lion is ''lăv'' ''lev'' is archaic, poetic form of lion.
The word ''magarec'' in Bulgarian is a false friend and it means a person with bad behaviour.
Czech language (my native) is in fact artificial language. It was invented in 19th century during nationalistic movement. There was old czech language in past, and it sounded a little different (more polish/ukrainian), but we got for centuries huge germanisation, so there were so few people speaking czech (mostly in villagaes) that nationalist scholars in 19th century had to take many words from other slavic languages (thats why some czech words seems to other slavic people like their own archaic words, and we sometimes use multiple different words from different slavic languages for the same thing). And even todays czech is different from what those nationalistic scholars put together in 19th century. For many people in czechia, if they would have to read some books of those scholars in original language that were written, they would not understand them (we even stopped using "w" in czech language, we know it and we use it but mostly in foreign words, names etc, but you will not find it in czech words... but in texts from 19th century there were many "w" in texts)...
I may have little bit advantage compared to younger czech people, because I had to learn russian in school. Speaking czech, russian and fully understanding slovakian (we were in one country, for me its totally understandable nearly like native language) really helps to understand nearly all other slavic languages. If other slavic people speaks slowly, I can catch more than 70-80% of meaning of sentence (well, I would have problem with bulgarian).
As a Czech i find this extremely amusing.
Beautiful women