Мадяризмы тай русинізмы | Мадярські позычкы в русинськӯй бисїдї тай наопак.
Вставка
- Опубліковано 17 лис 2020
- Матеріал зріхтовав лінґвіста Томаш Калинич. Його ютуб: / @esetomash
Озвучка дарабчика текста по-мадярськы выд Олівії Жіґōв: / olivia.zhigo
Ба ци люблят ся вам сисї відеа? Кидь айно, можете ня пуддержати на патреонови, авадь шмарити исе відео цімборам! Дякуву!
Do you enjoy my videos? If so, you can support me on Patreon, or share this video with your friends! Thank you!
/ mi_koosh
Кидь ся хочете дашто зазвідати, вадь розказати, та пишіт туй у коментарьох, авадь контактуйте ня туй:
If you'd like to ask anything or share your own story then feel free to leave a comment or contact me on social media:
- / michaelkoosha
- / myhalkushnytskyi
Доброго здоровлічка, Мигалю!) Барз цікава тема!!! Ми також маємо мадяризми!) Прівитаніе з другої частини старої Угорщини))!
Huge thanks Mihály! I'm a Hungarian with Jugoslav heritage and I'm obsessed with Slavic languages and culture. This is really amazing how close our vocabularies are. Keep up the good work, would like to see more of this. Дякую!
Glad you liked it! :)
"szamitogép" маємо туй недалеко від мене, в жупании Зала, Zalaegerszeg :)
hey, what does that mean? I live near Zalaegerszeg :)
Файне відео,дуже полізноє!!!
Знайшла багато цікавих відео на вашому каналі! Дякую Вам за вашу працю!
Інтересно, познавательно
Цікава тема!
Щиро дякую за українські субтитри - тепер зручніше дивитися і простіше розуміти)
У сьōму відеови было мусай, бо домак бы было нипонятно)
Файно. Толково сь розказав!!! 👍👍👍👍👍
Барз цєкаві! Мадяре і Руснакы аж і мают декотры пісні, котры мают подібны мелодиі (нп: Az egri ménes/Червена ружа трояка і Beültettem kiskertemet/А ты мила)
Музика тоже, айно)
Király - Король, Szolga - Слуга, zabrál - забрать, Cékla - свекла, szabad - свободный. Also "zászló" from the croatian "zastava".
Really interesting! Do people use these words nowdays in Zakarpatia?
Well, yes, I used to hear the bigger part of the list at home as a kid. Among examples on this video there was only a few that were not used in my village. And right now I also hear people using them.
Sure
👍😊
Дуже цікаво, особливо-про «кругові запозичення»! А ще слово «цімбор», умовний мадяризм(?), його мандри цікаві...
Из "цімбором" всьо доста не просто. У нас оно, скорше всього, прийшло якраз выд мадярӯв, никавучи на фого звучаня. Самі мадяре пишут ож сесе слово прийшло ид ним из румунського языка (sîmbră), тай значило "сполочнӯсть", "дружство", такоє. А в румунськӯв сесе слово має словянськый корїнь, є даяк закапчано из білоруськым "сябры" тай "супруг" (найдеме у многых словянськых бисїдах)
@@myhal-k дякуву, цікаво! Румунська бисіда історично хоснує май много слов'янської лексики, особливо у сакральній сфері. Цікаво ви прослідкували мандри "цімбора" і його співзвучність із білоруським "сябром"!
Спасибо! Этого и ждали)))
Данный выпуск дает понимание того "ху из ху". Я вот только уверенно довольствовался происхождением слова "жэб" ))) Точно знаю что его употребляют азербайджанцы.
Kovácsréti Mihály 🙂
Привет! Я ещё отметил для себя как русская женщина давно живущая в Хусте называла тарелку . Мадьяризм это танжер , а она добавила русский смысл и получилось танжерКА . Интересное слияние трёх языков.
Dear Mihály!
What about the stress and emphasis? As I know this is also similar to Hungarian in Rusyn and sticking at first for a man whose mother language is a version of Ukrainian closer to its standard.
This isn't really my cup of tea but I found it quite interesting.
This is a nerd stuff)
Jó
Мигалю, моглыбисьте вказаты даякі русиньскі рецепти, файних карпатських страв? Пудбивана пасуля вадь бограч?
Це також частина нашої культури і Вам я думаю цікаво було б пригадати смаки дитинства.
тай про босоркань было бы iнтересно послухати... тiпа мiфологiя))
"Банує" (тоскует, грустит) из венгерского, насколько мне известно.
Например, я это слово услышала при обсуждении эмоционального фона и поведения крысы, у которой на днях сородич-брат умер
Ты Мигалю молодьец так і треба чинити ты иден тко дащо робит для нашого русинського народу бо уже нарид здурів боби бы го мара усі говорят ош уни украинці уни русин убили си уголоу ош у ни укаинці я ся радуу ош ты із кушниці ты із мого любимого сила молодьец
fest interesne. Avad - abo. Toty dva maut podobny korina?
На кӯлко я знаву та не. "авадь" є мадярскього кōрїня, а "або" - словянського.
I would like to ask about the word "lingár". I was surprised to find out that the word, "lingár" is used only in Subcarpathia by Hungarians and Ruszinsz. Do you know were this word is coming from? Thank you.
Yes, it is being used in my dialect, meaning a lazy, unreliable person.
@@myhal-k - Thank you for responding so quickly. I know the meaning of the word. Do you by any chance also know the root of that word? (i.e. Slavik, German, Hungarian, Romanian). Since I haven't heard it to be used anywhere else, could that word have a Subcarpathian origin?
@@rafajna it's similar to slavic root in Ukrainian usual vord "лінь" - lin' - in english lazy, and in russian this words "лень" - len'. And the most similar Ukrainian vord ледарь - ledar' - lazy man.
мені ся видит, що мадярські слова tiszta/tisztaság (чисто/чистота) тоже мают слов'янське коріння, бо дуже співзвучні
Правда, угадали сьте, мадярськый етимōлōґічный словник каже ож айно, ож словянського кōрїня:
www.arcanum.hu/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-magyar-etimologiai-szotar-F14D3/t-F4015/tiszta-F418B/?list=eyJmaWx0ZXJzIjogeyJNVSI6IFsiTkZPX0xFWF9MZXhpa29ub2tfRjE0RDMiXX0sICJxdWVyeSI6ICJ0aXN6dGEifQ
А фурґіта(ручка дверного замка) тоже мадярське?
Треба поглядати, но видит ми ся ож нїмицькоє, но може прийшло крӯзі мадярську бисїду
@@myhal-k Я дуже вдячна Богу та й вам, що натрафила случайно на ваш канал. Дуже інтересно й познавательно
Фактично протягом епохи австро-угорської монархії ці навколишні слов'яни багато слів та фраз відібрали, спільно жили більше столітть
йов пришло від південонімецької вимови слова ja
Не так. Є два окремі слова.
Йо - йде выд нїмиьцкого ja
Йов - йде выд мадярського jó
@@myhal-k а мадярське слово хіба не з німецької?
@@AndrD1406 лінґвісты кажут ож не
en.wiktionary.org/wiki/j%C3%B3
а ведь и правда, мадьяры "погар" позаимствовали. а я-то думал, что он у них оригинальный. век учись, а дураком помрёшь.
Добре ся даколи пограбати в словниках)
@@myhal-k , дык еже ли б уже был один словник на всё про всё, а то даже у "ЭССЯ: праславянский лексический фонд" второй редактор сменился, а всё никак не закончат выпускать книжки.
У мене у сусідах жив старшый чоловік, та тато му казав - Мішко-бачі. Ото видав тоже буде якось на мадярськый сохташ.
Айно, казати "Мішко-бачі" исе ги "дядьо/уйко/стрыйко Мішко"
Rozmawia dwóch górali:
-- Baco, a jak ja bym się przespał z waszą żoną, to jak by my wtedy byli? Kumy? Szwagry?
-- Wtedy to by my byli kwita.
Сохташ ото тоже уд мадярського сокаш, привычка, обычай
Дуже цікаво, але, наприклад на 2:50 не завадив би український переклад :)
У відео є субтитри українською та англійською
@@myhal-k А довжелезний список на екрані, здається, залишився без перекладу. Чи я кудись не туди дивився.
субтитри до відео в ютубі
prnt.sc/vogdpq
@@myhal-k Дякую
I found another word of possible Hungarian origin: піціко (?
Yes, this word is of a Hungarian origin
Ну у нас на Мукачевщині кажуть керт за огород, а кішкерт за малинький садок у дворі де дерева ростуть
а я все думав де ото посилавуть "матери у керт"))
Ґеренда - то стропила (по-російськи) або якась інша частина конструкції даху
ҐЕРЕНДА ТО БУДЕ БАЛКА У МІГАЛЯ ДОМА СЕЛЕМИНА.А СТРОПИЛА КОЗЕЛ,KÜZLY
@@janosandras4563 Інтересна інфа
Ґеренда вто балка(селемина)иншак ни е
Чи могли би ст те такоє ще й зробити з Австрійської німецької, у мойому списку:
штрека (strecken),
штрімфлі ( strumpfel),
бляха (bläche).
Пак якраз ож май бӯлшый дараб тых нїмицькых слӯв прийшло ид нам якраз крӯзі мадярську.
Сут ай такі што прийшли напряму выд нїмцюв (лӯйтра наприклад), айбо такых дуже мало, тото треба глядати за тото якісь матеріалы
Не думаю пані Вікторія що ваші спостереження будуть інтересні людям, які мають бажання що Закарпаття, це мадяри або через мадярів. Хоч це далеко не так. Реґіон в якому я живу, має багато німецьких слів але наприклад вживане німецьке слово Фриштик на Закарпаттю у нас не говорять. Хоть то є чисто німецьке слово Frühstück . А так всього і не згадаю. Можливо з часом появляться люди, якім буде інтересна і ця тема, та поки мусите зачекати. Та моя вам порада, не зупиняйтесь у своїх дослідженнях, ваш матеріал може бути цікавим для багатьох свого часу.
тема интересна.и вобще много щи всякого йе.як наприклад у Марамороши из румынського назычено.на Анну кажуть Нуця.скорочено уд Аннуцэ.Даць.Лляна и тд
Агафія,Гафія
ий уд Нуцї до Лялї, уд Нуцї до Лялї! Яка в Нуцї така в Лялї убі кучеряві.
"имня" - забавное слово)
им(н)я, м(н)ясо, there is a tendency ;)
@@myhal-k це не тенденція, а запозичення з польської мови Imię, Mięso .......
@@andriystehnovych810 можете свōї слова даяк доказати фактами?
@@andriystehnovych810 вставна складова "н" тай "л" у словах "здōрōвля", "мнясо" тай подобноє сут, авадь были, скоро у всьых словянськых бисїдах. Розкажіт ми як чехы выд полякӯв позычили "mně"?
@@myhal-k саме звучання пак се доказує. Що єще треба?
В сербском один из самых известных обратных мадьяризмов это серб. астал от венг. asztal а оно от прасл. *столъ.
Ай, сякый тоже знаєме)
🇰🇿Үстел-стіл🇺🇦
Не мадяр, але слово zsir ігнорувати не можу :)
А што из сим словом не так?)
@@myhal-k воно слов'янського походження :)
@@PerkeleKeyboardist айно, сяк
Босорканя, тюркизм, це що? Босорка?
Синōнім ид "відьма"/"ворожка"
@@myhal-k ааа, зрозумів! Я маю іншу інформацію. Що це старий германизм від слова "Boso" також "відмак".
В Меджимурскому язику також маємо слово босорка від мадярскої бесїдї"
@@Slaweniskadela маєш даякоє жерело за сись ґерманізм?
@@myhal-k projects.iq.harvard.edu/huri/files/viii-iv_1979-1980_part2.pdf
storinka 789 tam de hovorytsja pro Busa.
@@myhal-k M. SchOnfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Volkernamen
Heidelberg, 1911, Pp. 52,283; F. Holthausen, Gotisches etyno/ogisches Worterbuch
Heidelberg, 1934, p. 16.
Магори принмали слова из словацкого языка, насколь по елилис в словенской,земли. И их столица была в местах кде доминировали словени.
Будапешт, там славянский язык государственный до XVIII века . И храмы в основном православные , богослужение на славянском .
При нападении турок и хмельницких даже нам в Ужгороде пришлось принять унию 1646 .
мадьяризмув много щи йе:оболок.кобат.цибзер.ширньовка.бовт.кочия.зачкув.мийриг.короче много их.щи йе интересное слово як кажуть коням-цуріґ.од нимицького .ото при мадярах кого забрали из русину служити.та давали не на фронт май бульш ай никати за куньми.
В сьōму відео быв просто куртый испис прикладӯв, ясно ож є йих читаво много.
Тай помежи сими словами, што сьте написали, дакōтрї тоже сут нїмицького пувōду, айбо прийшли крӯзі мадярську бисїду, наприклад "дзібзер", а дакōтрї из них были у відеови.
оболок (объволокъ) наш
"оболок" у спискови "круговых" пожычок, бо слово словянськоє, пак зайшло у мадярську бисїду, а пак у нōвӯй фōрмі (облак) зачало ся хосновати ай руснаками.
Ніхто не говорить "або" замість "(а)вадь" в твоєму селі?
Може уже типирь кажут, айбо закидь там им жив та нитко так ни казав кроме учителїв у шкōлї
Нє,або у нас кажуть лем украинці вадь молоджава котрі хотять бисідовати лем по украинськи
Босорка є ,,,,,,,,,,, словянськоє а мадяриго запозичили
Выдкі можеме сякоє знати? Маєте даякоє жерело?
Bosorka так говорят чехи і словаки але чи од мадярів то узялы то незнаву
Хаха, йсе ги у француськӯв: humor (Old French) -> humour (English) -> humour (French). И типирькы мавут два слова, кōтрі значат иншакі речи: Humeur - наструй, Humour - комедія
Добрый приклад :D
Общие слова венгерского и славянского языков трудно объяснить заимствованиями, поскольку ни одному из языков не нужно массово заменять свои слова иностранными.Это нереально.Современная европейская лингвистика была разработана в XIX веке, и многие уже давно утверждают, что она базируется на совершенно ошибочных основах. Причиной существования схожих выражений и грамматических структур между языками является не перенимание, а простое смешение и пиджинизация. Последние исследования ясно показывают, что венгерский язык может быть скифским языком, а славянские языки - пиджинными версиями скифского. И это прекрасно объясняет общий лингвистический материал в венгерском и славянском языках. Несколько наводящих на размышления лингвистических примеров, в которых пропущены скопления согласных, которые типичные для славянских языков и корень слова иногда меняется на противоположный::
KROV - ROV - VOR - VÉR (кровь)
PRYATATY - RYAТ - REJT (прятать)
TRYASTi - RAS - RÁZ (трясти)
STÜDNO - SÜDNO - SZÉGYEN (стыд)
SKROMNÜY - SROM - SZERÉNY (скромный())
BRESH - RESH - RÉS (брешь)
ODIN - OD- EGY (один)
LEPYOSHKA - LEPOSH - LAPOS (плоский)
PARITY - PAR - RAP - REPül (летать)
RОТ - ТОR - ТОRОК (горло)
VISHNYA - SHIVNYA - SAVANYÚ (кислый)
И еще много других подобных слов.
Сказавесь "ізголоса", а не "ізоглоса", а то є грецькоє, бо глоса - мова. Ранїй сам не правілно вымовлєв, чогось хочеться повноголося всюды.
Томаш, " прславиянский ето и есть словенский. Тош магори праславиян никагда невидели а жили среди словенов - словаков а не праславьан.