Carpatho-Rusyn Phonetics ep3 - О/Ō | Карпаторусинська фонетика №3
Вставка
- Опубліковано 26 тра 2020
- [RUE] Здōрōвля! Сись епізод зась за фонетику, туй розказуву за рōздїл у звучаньови помежи О тай Ō, тай ба ци є хосен ото "о макрон" писати. А щи за три ґрадації звука Л в нашӯй бисїдї.
[ENG] Hello everyone! In this episode, I try to explain the difference between letters О and Ō, and also about three different grades of L sound (Л)
[UA] Вітаю! В цьому епізоді я розповідаю про різницю між літерами О та Ō, чому я взагалі користуюсь ось цією другою "о макрон". Також розказую про три градації звуку Л в карпаторусинській.
[RU] Всем привет! В этом эпизоде рассказываю о буквах О и Ō, о занице в звучании и почему я вообще пишу "о макрон". Также рассказываю о трёх градациях звучание Л в карпаторусинском.
Great thanks for helping me with the video to projects "po-nashomu" ( / povizhponashomu , "rueportal" (rueportal.eu/), and a linguist Tomaš Kalinič
За пōмӯч в ріхтованьови відеа дякуву проєктам "по-нашōу" ( / povizhponashomu , проєкту "rueпортал" (rueportal.eu/) тай лінґвістови Томашу Калиничу.
The music on the last few seconds: Gosha Gashan | Музика на пōслїдньых сикундах -- Гоша Гашан: / gosha-gashan
/ goshagashan
More detailed info about the alphabet I'm using (in Rusyn) | Май детайлно за всьый алфабет можете почитати туй: rueportal.eu/grammatica/gramm...
You can support me on Patreon!
Можете ня пуддержати на патреонови!
/ mi_koosh
Можете ми веричи пару кōпійок на кавиль туй: 5375 4141 1166 0253
Шшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшш!!1
Your editing gets better every video, I was especially impressed with the first couples minutes of transitions.
Thank you! I'm trying out new software for editing, it's pretty cool)
Красно дякуву, як зазвычай, дуже хосенноє відео)
Невже Ютьюб нарешті вчасно надіслав сповіщення про нове відео?!
Цуже цікавий фонетичний урок! Як вже писали в коментарях, русинські звуки О та Ō дійсно дуже подібні за звучанням до корейських ㅓ (відкрите О) та ㅗ (більше закрите, У-подібне Ō). Надзвичайно цікаво, як в абсолютно різних мовах є така фонетична схожість!
Велика подяка Вам за Ваші відео! Здається, я так потихеньку вивчу карпаторусинську мову))
Дякую за відгук!
Напевно вартувало у відео також зазначити, що такі самі два звуки є окремими фонемами в сусідній угорській, але хороші ідеї, як завжди, приїодять пізніше
Файне відео! Кушницька мова трішки відрізняється від Драгівської? Кюнь-Кунь! Вітки-Витки! Тоє так?
Сійо, хлопе) Файно сь пошорив з О, айбо шось мало з Л. Мені ся так видить. Та і із звуком шось не так гибы... Вать то ми ся чує) Як бы не было, айбо подяковав за роботу, а й за природу) майся фест, проповідуй дале (:
Ай, правда, даяк помало выйшло за звук Л, треба буде щи дашто нашорити май конкретно.
Дякуву!
Чудово!❤️
У мене таке враження, що українською я теж вимовляю вода з коротким о, і вōду з довгим, і те саме з багатьма іншими прикладами. Якось так воно природньо виходить.
Тут справа навіть не у довжині голосної, а в тому, наскільки вона "вузька".
На відео я протягнув відповідний звук для ілюстрації, навмисно
Dobre video/good video
Дякуву!
Лемкы колиси хоснували звук @ 5:33, а по гнес ден тот звук стал ся як "w" (анґлицкій "water") серед векшости Лемків
Правильно розумію, що ненаголошені голосні завжди вимовляють чітко? Чи є винятки?
Так, ненаголошені вимовляються чітко, зазвичай.
Присутня тенденція, що ненаголошене "е" тяжіє до "и", але окрім цього є ще етимологічне "закрите е", яке вимовляється, як "и", але це не залежить від наголосу, як ось в слові "типирь" (теперь?), де обидві голосні читаються однаково. Але про це вже в окремому відео.
Мигаль, доброго времени суток!
Подписался на твой канал - очень интересно!
Видел тебя на канале, где ты участвовал в лингвистических загадках между представителями разных славянских языков. От туда знаю, что ты отлично говоришь по-русски!
У меня, ещё тогда, появились к тебе вопросы, но не попадал на гдаза твой канал. Теперь же, если ты не возражаешь, я отведу душу.
1) Когда ты говоришь на своём языке, я понимаю тебя. Понимаю не 100%, но, всё же понимаю. Однако, слышу в твоей речи огромное количество слов, которые один в один звучаь как польские, например, "на пиклад", "файне" и так далее. В связи с этим вопрос - как ты считаешь, слова, подобные польским, появились в языке русинов под влиянием Польши или они всегда именно такими и были со времён древности?
2) Русин, на сколько я знаю из исторической литературы - это общее самоназвание всех жителей Руси, с тех пор, как территорию расселения восточных славян стали называть Русью. Твой народ так же входил в русский ареал расселения? Вы восточные славяне или западные?
3) Как ты считаешь, твой язык мог сохраниться в более первозданном виде, в отличае от украинского и современного языка России или он изминился ещё сильнее под влиянием польского, чешского и венгерского?
4) Карпато-русинский отличается от других, существующих на сегодняшний день, русинских языков?
Можно ли его в полной мере назвать языком или он является диалектом какого-ниюудь из восточно- или западно-славянских языков?
4) Ты приводишь кириллические буквы, отображающие ряд особых звуков твоего языка, но написанные с дополнительными значками. Это более свойственно славянам, использующим латиницу, так как в ней мало значков. Кириллица же была создана специально для славян и учитывала все особенности словянской фонетики. Неужели, в кириллическом алфавите не нашлось букв для вашей фонетики?
Ну вот, пока вопросов хватит - не буду слишком назойливым. Хотя вопросов ещё очень много.
Спасибо, что занимаешься популяризацией своего языка! Мне кажется, правильным было бы всем славянам, пусть не знать на зубок, но уметь понимать все славянские языки, ведь мы так себя и назвали в древности - "словяне", понимающие слово. А теперь друг к другу стали хуже "немцев", нашего слова не нонимающих.
Здравствуй!
1. Слово "файно" вообще не польского, а немецкого происхождения (fein), конкретно в карпаторусинский попало скорее всего напрямую из немецкого. "на приклад" в свою очередь уже скорее более свежее заимствование из украинского.
2. Очень сложный вопрос, ибо надо смотреть на конкретные черты, по которым мы определяем кто такие "восточные славяне". В составе Руси эта земля была довольно мало меньше столетия, да и трудно сказать что значило в то время "быть в составе руси"? Скажем так, платили налоги в ту сторону. Но были регулярные волны миграции людей с Руси по эту сторону Карпат, которые смешивались с уже проживавшым здесь населением.
В языке присутствует полногласие (дерево, а не как в словацком drevo), что является определяющим фактором в том, относится ли якзык к восточно-славянским. Поэтому, согласно такому распределению - это восточно-славянский язык. Та и церковь "восточного обряда".
3. Язык безусловно изменился, как и каждый другой, да и не только из-за влияния соседей. Внутренние эволюционные процессы тоже имели место быть. Если сравнивать с другими восточно-славянскими языками, то некоторые граматические и фонетические формы действительно сохраняют архаичность, но также есть другие моменты, в которых моя речь убежала совсем в другую сторону по отношению языка жителей Руси.
4. Карпато-русинский - это как бы сборное понятие, сюда относят как диалекты Закарпатья, так и Словакии, Румынии, южной Польши и Сербии. Некоторые групы диалектов имеют свой локальный литературный стандарт в границах страны проживания, а некоторые - не имеют.
5. Да, я понимаю, что кирилический алфавит с самого начала имел много инетресных букв. Но они уже не актуальны. Нету смысла возвращають юсы, ибо уже нету звуков, для которых они создавались. Но возникли новые звуки, которых наши предки не употребляли в девятом столетии. Поэтому, так как и живой язык меняется, не будет греховным менять и алфавит.
Наделал опечаток. Прошу прощения.
Zrobiłem duże literówek. Przepraszam.
Зробив богато помилок. Вибачте.
@@myhal-k
Большое спасибо за развёрнутый ответ по каждому из пунктов!
С нетерпением жду твоих следующих видео!
Удачи тебе во всём!
@@myhal-k Кстати вопрос по 3 пункту. А есть ли различие в языке гуцулов Раховского района от гуцулов Буковины и Галиции ?
@@waty1745 на самом деле там различий не много, ибо эти гуцулы пришли сюда последними из восточных этникумов + они единственные из подкарпатских этникумов держали тесный контакт с людьми по ту сторону Карпат, поэтому диалект гуцулов по обе стороны гор достаточно похож, но не идентичен. Если абстрагироваться, то можно рассматривать это как один диалект.
А шо за пісня грае в конці відео? Бо ны гуглыцца.
Туй ua-cam.com/video/7klqFoUelgA/v-deo.html
@@myhal-k дякую!
Варіанты "о" треба хосновати на письмі, бо вто мы щи по памняти чуєме разницю, а діти шо булше часу проводять у школі тай у інтерниті, ги з бабов тай дідом, просто будуть українізуватися/русифікуватися.
Но я иппен за исе казав. Пишу вту букву сугубо обы усокотити ориґіналное звучаня слова, бо вже ай сам маву цураву гōлōву)
У ісландській мові є теж схожа штука, як тут з о, бо там а перед наступною u часто переходить до ö. Тобто, якщо ми у називному відмінкові маємо Anna (розповсюджене жіноче ім'я), то у інших відмінках це буде вже Önnu. Що спочатку здається доволі незвичною трансформацією XD
Незвична трансформація! Але той самий паттерн -- певні конкретні звуки в слові впливають на вимову інших.
@@myhal-k Доволі розповсюджена штука, одним словом)
@@valentinwodolashski8046 так, так! Там ще є цікавий момент, де буква В переходить у напівголосну, воно типу у нас на письмі не відображається, але працює
@@myhal-k У русинській та українській або ісландській? Так, цікаво, що воно так працює, хоча не дуже зрозуміло, чому тут напівголосну вирішили записувати тільки у білоруській. Хоча, здається, не всі українці вимовляють саме так і багато хто каже просто Ф на кінці слів
@@valentinwodolashski8046 так, мав на увазі східнослов'янські, дійсно її записують окремо тільки в білоруській.
А ось перехід у [ф], як мені здавалося, це швидше російська риса, але можливо притаманна деяким українським діалектам, треба буде детальніше вивчити цей момент.
How do you type Ōō? I notice they're the Latin script letters and not the Cyrillic script O with macron diacritic О̄о̄.
I have it on my custom keyboard. But I don't really use it much, it is useful for phonetical transcriptions.
об Л как-то мало. не успел расслышать различия. =)
Согласен, можно было побольше. Учтём, исправим ;)
Пан Мыгаль, ці шмат ў Карпатах і ўвогуле носьбітаў тваёй мовы?
P.S. Пішу шмат каментаў у падтрымку каналу, бо каменты вырухоўваюць відэа ў трэнды
Тяжко упōвісти, я бы упōвів, ож на Закарпаті дись пиля 300-500 тисяч чōлōвік знае говорити по-нашōму, даже кидь ни называвут ото карпаторусинськōв бисїдōв, ай просто кажут "гōвōрю по-нашōму"
Ай дякуву за ппōдпōру! :)
@@myhal-k усё зразумеў, дарэчы дзякуй што націскаеш ❤ пад маімі каментарамі + адказвая на мае каментары ты сам вырухоўваеш свае відэа ў трэнды
@@myhal-k я рады за тое што на тваёй мове размаўляюць людзі, а вось на беларускай размаўляюць вельмі мала
@@user-wb4hm8de5n так ты говориш тай пишеш вижу :)
Почему мне пришло это оповещение?
Чесно, не знаю!
У Перечинському районі говорять дуже виразно "кулько" або "булше".
Інтересно, дякуву за інфо!
Ага, ко хоче чуты русыньку мову та треба йим иты в Перечынськый район по селах.
Шо означає "всякі ґомбичкы тай сірупы"?
таблетки да микстуры
@@gojotigan92 мені цікаво шо таке "ґомбичкы", бо у мене "ґомбічки" то ґудзики.
@@user-fi7ih8yv2n , мадьярское gomba заимствовано из гѫба. а у пуговиц и таблеток та же форма тарелки, что у многих грибов. а сама тарелка это таллер, монета -- снова плоская и круглая.
@@gojotigan92 дякую за пояснення. Цікаво те, шо я живу на Закарпатті, і ще ні разу не чув, шоб хтось так говорив.
Айно, у нас сяк ся лишило, ож "ґомбиця" ото гибы "ґудзик", айбо "ґомбичка" -- "таблетка". До дниська думав'им си ож усяды так)
Скажіть, а є іще якісь блогери, що ведуть свій канал русинською мовою? Чи ви, так би мовити, піонер у цій справі? Коли так, то це робить ваш унікальний (без перебільшення) канал ще ціннішим. В Україні він, певно, зовсім немає аналогів. І спілкування з вами - це свого роду як спілкування з паном Штуром (батьком літературної словацької мови, знаковою фігурою для словацької культури). Не кожному випадає така нагода.
Видит ми ся мало ня перехвалюєте, бо я далеко не первый, тко зачав писати по-русинськы. Так ся просто стало, ож мене сьте видав первого найшли.
Даякі другі блоґы по-русинськы:
Путьованя из Шпількōв: ua-cam.com/channels/S8HrfHj8151OOXD25WKPHw.html
Путьованя из Томашом: ua-cam.com/channels/hY9xU3SPnkAlvcNYvWX7QQ.html
Телеканал Войводинськых руснакӯв: ua-cam.com/channels/4t-xKZYP3izDNlacMyl8yA.html
Марія Сілвестрі тоже пораз дашто выкладат: ua-cam.com/users/MariaSilvestri
Тай сут щи другі, лиш конкретно на ютубови доста мало.
@@myhal-k Не подумайте, що я вас перехвалюю, але всі ці канали сильно програють вашому і за якістю контенту, і за кількістю підписників. Ви таки справді піонер, подивіться, який движ у ваших коментарях, скільком людям цікаві ваші відео. Інакше яким чином тут міг опинитися я, абсолютно далека від русинства людина? Це ж очевидно.
@@maksymmerkulow5196 Перебачте,, не знаюю, як бы было добре написати,, русиньськов,, чи украiньсков,,.... Вы правду кажете ,, Мигаль вiн не тiльки пiонер,, ...... Менi ся здае,, що Вiн, на много бiльше ..... Вiн хранитель свого этносу, тай созидатель людського роду, котрый поважае свiйнарод, та с повагою вiдносится до iнших народiв, не залежно вiд нацii. Я рахую , що Вiн дуже високо розвитий духовний тип людини.. Привiт з евросоюзу, цей хлопець, може багатому нас навчить, якщо ми захочемося вчити.AR prieky. - з повагою
В монгольском, например 3 буквы "о" есть , в корейском две "ㅓ" "ㅗ". Подрьбнее на сайтах об этих языках. Я тут слышу что-то похожее на крейские "ㅗ" и "ㅜ"
Кстати в венгерском языке мои О и Ō (A и O соответсвенно в венгерском) -- уже отдельные фонемы, но звучат очень похоже
Айно.
Айно
Я правильно зрозумів, що Літера "ō" читається як "œ". З наукового цей звук називається Огублений голосний. переднього ряду низькосереднього підняття.
Тото буде /o/ по IPA
Каже ся за тото руно на 1:18
Тото не /œ/ а /o/
Лем ся схрестят реґентска палочка, / сапка й гребінь для мамонтів туй:/ інструмент сякьій вуйде валОвшаньій - / нАраз тАнчит Карпацкьій Пікуй!!!
~√~√~√~√~Днем пра-Слов'янської писемности й взаємоДавчої культури: праІндоЄвропейскої !!! ईश्वरः प्रेमास्ति जगत्परिवर्तस्व शांतिरंतरतः आगच्छति तां बहिर्मान्विष्य : GOD is LOVE, therefore change the world, while all the turn-powers are inside of Your soul!.!.! ~~~~√~~~~~ ∆∆∆ -=====°^°=======
© Источник: - Энциклопедія для "циклопів" по-цімборскьі :) ;) :) www.CARPAT.in.ua