Carpatho-Rusyn phonetics. Ep#1 - "Ы" | Карпаторусинська фонетика. Першый епізод - "Ы"
Вставка
- Опубліковано 22 кві 2020
- [RUE] Дōброго здōрōвлїчка! Туйкы є першый епізод відеа из цікла за карпаторусинську фонетику! Наша "Ы" ото ни тото самое, што российська "Ы"!
[ENG] This is the very first video about our phonetics peculiarities! Carpatho-Rusyn "Ы" sound is not the same as Russian "Ы" sound, despite being written the same way.
[UA] Вітання! Це перший епізод відео з циклу про нашу фонетику! Наша літера "Ы" -- це зовсім не те саме, що російська "Ы", не дивлячись на те, що виглядає однаково.
[RU] Здравствуйте! Это первый эпизод из цикла о фонетике подкарпатских русинов! Наша "Ы" звучит совсем не так, как русская "Ы"!
[CZ] Ahoj! Tohle je první epizoda naše serie o rusínskej fonetice. Naše pismeno "Ы" neni to sami co ruske "Ы"!
За пōмӯч в ріхтованьови ґрафікы дякуву Юрикови из www.rueportal.eu/
За лінґвістічну конзултацію дякуву Томашови.
Other links to get in touch:
Me on Instagram: / mi.koosh
Patreon: / mi_koosh
Facebook: / mykhailo.lyzhechko
Можете ми веричи пару кōпійок на кавиль туй: 5375 4141 1166 0253
Чудесно! Усем мріяла обы кось занявся нашов граматиков. На клавіатурі у мене русиньскый язык. Слухаву з любов дяков. Най Вас Бог благословить тай Ваш труд.
Красно вам дякуву! Буде з того дашто)
Дякую за контент! Розвивати рідкісні мови - і тим паче мовне багатство рідної країни - це геніально, і дуже круто, що у нас хтось за це нарешті взявся С:
Дякую!
Аби це не стало неомосквофільським рухом( Історія вже пам'ятає такі приклади...
@@zdorovyjgluzd6144 перепрошую, але до чого тут "неомосквофільство"?
@@myhal-k ну как написано в википедии тот же Духнович не хотел развивать разговорный язык карпаторусинский, а хотел использовать литературный русский язык, и видел будущее в воссоединении культур и языков с Россией. Такую же позицию занимали и другие москвофилы. Как Вы понимаете это противоречит концепции современной Украины.
@@myhal-k При тому, що пропагування "русинства" як культурно окремого народу, але чистини української (в пергу чергу, політичної) нації є нормою. Натомість, підбиваня під ефемерну "общєрускость" - явище вкрай негативне. На Вашу особисту діяльність не маю жодних зазіхань чи претензій. Мова йде про загальну ймовірність подібного сценарію.
Не язык, а мелодия!!! Очень мелодичный язык, ласкает слух. У вас все добряки, небось. Нельзя ведь с таким нежным звучанием в языке быть иным. Здоровья вам и всем русинам!
Дякую!
Не так давно вчила англомовну людину казати "лисиця", щоб воно не звучало як "лісіца". Наче вдалося прийти до того глибшого "и", але, виходить, треба вже три "подібні" звуки вчити :)
Zajebisty dźwięk, strasznie mi się podoba w rusińskim, że zachował to archaiczne, prasłowiańskie brzmienie "y" jako samogłoski tylnej
Však čeština má také "i" a"y"
Як то мі подобаєтсья, Мигалю, бо то бесіда моїх предкув, не мож так висловітися, як они гварили, та щей з тим "Ы", але то так красно і мило мому серцю... Дякую!
Вы чуєте? Я ай! (С) Мигаль
Як раз те, що хотiв почути, саме цi лiтери. Спасибi за допомогу!
О, новий епізод не забарився! Дуже цікаво дізнаватися про карпаторусинську мову, тим паче, що цікаво оповідаєш! Тримай мою вподобайку!
Дуже дякую за підтримку!
@@myhal-k А чому ти кажеш "укрАїнська"?
@@IcapapalotlPopocatepepetl так історично склалося, так казали мої батьки, так казали люди у мене в селі. Тому коли балакаю своїм діалектом, то воно так автоматично спрацьовує. Не вбачаю в цьому якоїсь зневаги чи негативу до власне української мови.
Мигаль Кушницькый У нас тоже сяк казали : УкрАіна, РОсія( с -тверде)...Дуже Вам красно дякуву. Бисіда звучить иппен так, ги в дітинстві.
In the past in Serbian we had и,ы, i and ї but after Vuk Karadžić reformed the Serbian language we now use only И. Interesting channel. Поздрав из Србије! :)
Поздрав, брате! :)
Хвала!
Зрозуміло, що на території Київської Русі розмовляли не болгарською мовою, а своєю місцевою. Мешканці Русі називали себе русинами (а не вигаданими “русічами”) і була у них своя русинська мова. Зненацька, все ще існують і русини, і русинська мова. Люди, що так себе називають, продовжують жити на території Західної України, на Балканах, в Словаччині, Польщі, Румунії, Угорщині, по всій східній Європі. І мова, якою вони спілкуються, мало відрізняється від тієї, якою написаний цей текст.
Мільйон вдячностей за цей славний контент!
Абсолютно чудове відео! Мигаль, удачі вам. І з нетерпінням чекатиму нові відео.
Дякую!
Дякуєме за роботу. Дасть БОГ , што вшитко буде з русинами дбрі...
Вау. Русинська мова має схожість з польською, білоруською і українською, я майже все зрозуміла🤗
Вітаю а я ні
на словацьку схожа найбільше
i з росийскою айно.. 😞
Це друкований твір з назвою "Лексис", виданий Лаврентієм Зизанієм, і був він по суті україно-болгарським словником. Отже в 1569 році більша частина території України увійшла до складу Речі Посполитої за люблінською Унією, і тільки з цього моменту у поляків з’явилась гіпотетична можливість якось впливати на мовну політику в Україні. Тобто за 27 років між 1569 і 1596 роками поляки мали не тільки придумати нам якусь мову, а впровадити її настільки, щоб люди забули свою попередню мову! Бо вже за 27 років їм знадобились словники для перекладу зі своєї “старої” мови на свою “нову” мову! Запитайте росіян на скільки це проста задача за 27 років змусити українців повністю забути свою мову. Вони 350 років відчайдушно намагались це зробити. Зробили? А що з приводу тих русинів, що жили поза територією Речі Посполитої, скажімо, на тих же Балканах? Хто їх там відловлював і вчив говорити “зіпсованою поляками російською”? До речі, в Хорватії нас, українців, до цих пір офіційно називають русинами.
з почином! буду чекати нові відео)
Дякую!
Привет из Таллинна! Мигаль, отличное начало! Жду продолжения!
Спасибо!
Отличный быстрый ролик :)
Лаконичность -- наше всё!
Дякую, дуже цікаво і пізнавально.
Дякую, дуже цікаво!
Привет из Екатеринбурга (Россия)
Привет!
@@aleksandrsl4328 можно попробовать поискать тут slovnyk.rueportal.eu/
@@aleksandrsl4328 было бы куда легче, если бы ютуб позволял загружать отдельные субтитры на русинском. Но пока такой возможности нету, придётся всё делать вручную поверх видео.
@@aleksandrsl4328 из словаря Керчія:
домак adv ЛЧ СП = совершенно; полностью; абсолютно; напрочь; вовсе; в/ подчистую, начисто; вдребезги; = в дым, в лоск (нар);
* дїло йшло не ~ ладно = дела обстояли не так уж хорошо;
* ~ єсьме обгоріли = мы сгорели дотла;
* в Арабії хоснуют гаджіш, ~ такый шкодливый про людськоє тїло, ги опіум [Чпй] = на Аравийском полуострове употребляют гашиш, столь же вредный для человеческого организма, как опиум;
Magyar vagyok, de élvezettel hallgatom Mihályt!
Дякую!! 👍👍
Классно! Мне понравилось) Всё ясно и интересно))
Спасибо!
Спасибо! Отличный канал!
Красно дякуву!
Спасибо большое за видео!
Было бы действительно полезно, если бы ты делал видео об этом языке для изучающих его (как это), потому что ресурсов очень мало
В очереди ещё много видео о фонетике, это будет начало)
отлично, спасибо! Привет из Питера
Отличное видео! Привет из Сибири :)
Очень интересно!
Спасибо!)
Круто. Интересно. Привет изо Львова :)
Дуже цiкаво!
Дякую за відгук :)
Дэрэчы, далёка хадзіць не трэба, літара "ы" яшчэ і ў беларускай ёсць!)
Я си так думаву ож звук у вас тоже доста похожый, так?
@@myhal-k Так, беларуская "ы" гучыць так жа, як і па руску [ɨ]. Часам можна сустрэць меркаванне, што ёсць адрозненне, але я, як і большасць беларусаў, яго не бачыць. Такой жа кароткасці, як з польскай "y", у нас не назіраецца.
У 20-30я гады хацелі змяніць "ы" на "и", як ва ўкраінскай, многа было ідэй па рэформе беларускай кірыліцы, але ўсё склалася, як склалася. Асабіста я лічу, што сучасная беларуская кірыліца нармальная і рэфармавання не патрабуе.
@@SarusChannel письмо є лиш дзирькалом живого языка :)
Дякуву за детайлный опис!
P.S. знаву ож маеме помежи карпаторусинськым тай білоруськым сполочное слово: "труська". Знаете што вто?)
@@myhal-k хутчэй за ўсё ў нас яно трошкі па іншаму вымаўляецца і пішацца. Калі гэтаму слову адпавядае беларускае "труска" - то тут яшчэ залежыць ад націску: "трУска" - самка труса(яшчэ можна казаць трусіха), "трускА" - напэўна нешта звязанае з рыбай, не памятаю дакладна. Яшчэ ёсць варыянт, што гэта "трасца" - тое, што і ліхарадка. Што гэтае слова ў вас азначае?
@@SarusChannel у нас "труська" ото такое ги "кролик" вадь "заиць" :)
Мигаль, большой привет из Мск!
Скажи пожалуйста, что ты думаешь о том мнении, что язык Русинов в сербии по сути не родственен твоему говору, а является вариантом восточно-словацкого языка, записываемым кириллицей ?
Привет! Да, бытует и такое мнение)
Барз ми ся подобат тота бесіда!
👍👍👍
Передаю привет из Самары!:)
Не этого прекрасного языка(звучание очень приятное),но поняла основную мысль видео.
Спасибо за отзыв!
о, а звучание и вправду балдёжное)
✊
Я ещё заметил, что вроде бы в русинском, по крайней мере в википедии, буква ї используется не так, как в украинском
" ї " в русинском и в версиях западно-украинского правописания постарше обозначает "мягкую" /і/, т.е. ту, которая смягчает предыдущую согласную. "і" в свою очередь предыдущую согласную не смягчает - стїна /стьіна/, стіл /стъіл/ (пример из правописания Желеховского)
айно, [ї] мнягшить пережу букву а [і] ньит, бізӯвно Мигаль накрутить відео и за се, айбо дōті годни сьте учути рӯзнōсть выговōру туй: rueportal.eu/grammatica/grammar/azbuka/
Значит на месте, где этот звук происходит от ятя, будет "ї", а где от "о", будет "і"?
@@QBluetooth грубо говоря - да, но только после возможно мягких согласных (д, т, н, л). Если перед эдим стоит по дефолту твердая согласная - "і", например місєц, місто (хотя тут некоторые не соглашаются и пишут " ї " по этимологии. Ну и еще иностранные слова фільозофія, лїнґвістика, публика/публіка.
@@QBluetooth Несовсем. Ї на месте ятя возникает только после парных (по мягкости) согласных, т.е. д, т, з, с, ц, л, н, р, дз. В остальных случаях вместо ятя - i. Также ї возникает в окончаниях прилагательных на мягкую основу. В неславянских словах - всегда і. Вместо о в большинстве говоров не і, а у или ü.
Маємо, що ми українці таки і є русини, наша мова - русинська і спілкуємось ми нею с часів Київської Русі.
Тепер щодо російської мови. На території Росії немає племен, для яких староболгарська була б їхньою рідною мовою, крім самих болгар, що там мешкають. Мови решти російських племен мають фінське коріння.
Бити доброго чилядника, быти гамішным лиґїнем 😁
Годно быти ож дашто сьте перепутали, айбо най буде)
👍☺
цікава і самобутня мова, раніше ніколи не чув
Дійсно невистачає адекватної репрезентації в медіа, тому ніхто й не чув)
Тема, звісно, цікава. Втім, із таким же успіхом можемо представити полтавську чи прикарпатську говірки "самобутніми" мовами. Але що це дасть?..
@@zdorovyjgluzd6144 полтавська говірка (зразка 19-го століття) вже лягла в основу літературної української. Як на мене -- це дуже сильно)
Але чи означає це, що всі інші мають забути своє?
@@zdorovyjgluzd6144 я думаю, що це не є якась говірка, а саме мова тому і назвав її самобутньою і цікавою бо це щось нове і відрізняється від української мови
@@myhal-k така біда насправді майже з усіма діалектами. Трохи чути галицький і все.
Мигаль. Всегда есть как Диалектные формы, так и Наддиалектные. По сути можно создать отдельную фонетическую азбуку хоть для каждой деревни и даже каждой семьи. Чем выше изоляция тем более пышным цветом расцветает этот особый Фонетизм. Но по сути он плавающий. Чтобы закрепить его надолго нужно создать на этом диалектном произношении великие произведения, которые прочтут миллионы людей. Они его обкатают на своих губах, привыкнут к нему и закрепят у себя в памяти. Если носителей мало, произведений нет, или они не актуальны для других людей, то есть большая вероятность что буквально через 5 поколений произношение уплывет.
Понял, пошёл писать стихи)
@@myhal-k Успехов в литературной деятельности. Надеюсь что оставите след не меньше чем Пушкин. И не зарастет к нему народная тропа!
Тут то дело в том, что в нашем языке/говоре (как угодно) эта фонема встречается абсолютно в каждой его разновидности и варианте. Так что тут если и говорить про какой-то илюзорный наддиалектный вариант русинского (хоть его по сути и нет, но если бы он был), то фонема бы там эта точно имела место. Тонкости описанные вами могут касаться качества звука, который мы обозначаем как . Где-то он более открытый, где-то более закрытый, где-то произносится с большим усилием, где-то слегка лабиализованный. Но фонемный статус абсолютно одинаковый для каждого района, села и семьи (разве что после /к г х/ в ужанских говорах будет скорре /и/ а не /ы/). А в целом, звук очень важный вне зависимости от того, из Мiляшкова человек, или из Хуста
Leniwy!!! YYYYY. Leniwyyyyyyyyyyyy!!! ;)
💟💟💟
Правильно, ош першый епізод про "ы". Один из ключовых розділув межи українськов і русинськов бисідов.
Літературноў українскоў, абльо стандартноў українскоў.
@@vexillonerd літературнов, стандарты у каждому селови свої.
@@dmytroerdeli119 То з англійскої Standard Ukrainian.
Треба рōзуміти, ож кōй кажу, "по-украйинськы" та выдсылаву ид державнōму штандартови, котрый ся учат в шкōлї, в універзітах, тай так дале. Подакотры діалекты ото годни мати мало инак.
P.S. дуже ня бавит дифтōнґізація діалектӯв Пōлїся!
Санкт-Петербург приветствует!
Клас дякуву бо самім з карпат😄
Цікаво, в яких ще мовах є ця фонема?
Вітаю, Мигалє.
Чи дозволите ви мені використати фрагмент цього ролика (~1хв) у моєму відео про ураїнський звук и?
Your dialect has so much in common with Croatian language,incredible...
I saw your video on another channel with polish,ukranian etc speakers and you asked them to translate 6 words.I hope you know which one.
We have words like Gaće,Džep,Kolač,Prozor which sre simillar.Can you give me a link with more Rusyn words?
I have a Croatian mate who spot lots of similarities as well.
Well, all the videos of mine are filled with Rusyn vocabulary. But if you wanna see something in particular there is a pretty big online Russian-Rusyn dictionary here: slovnyk.rueportal.eu/
Unfortunatelly I have to brush up on my cirillic but thanks anyway :)
And we share similar genetics,english wiki about rusyns:"while Lemkos are closest to the Czech and Romanian (0.17) population, and Hutsuls closest to the Croatian (0.11) and Ukrainian (0.16) population"
Вітання з Галичини, Мигалю.
Вітаю! У мене чомусь не вийшло відповісти на твій коментар до попереднього відео (може я просто не вмію поратись з інтерентом)
Відповідь проста: буду називати себе так само, як і зараз: пудкарпатськый русин, Мигаль з Кушницї
@@myhal-k Озди війшло, єк видиш. Цікаво, чи є ў вас зміна "о" на які не паде наголос на "у". Наприклад, ходити -- худити, робити -- рубити, гора -- гура. Може в якомусь єншому діялектови карпато-русинскої?
А ше цікаво, єк ти класифікуєш тамту "русинску" пісню від братів слуваків "Пулюбила м Штефана". Яко карпато-русинска, чи яко галицка?
@@vexillonerd ні, в діалектах, які я зустрічав на Підкарпатті, подібного переходу "о" в "у" не зустрічав! Але є імовірність, що у рахівських гуцулів щось є, та я по їх говіркам не експерт.
А якщо питаєтесь стосовно гурту HRDZA, то там все складно, вони ж типу позиціонують себе, як русино-словацький фолк колектив, але пісень співають трохи не так, як там люди розмовляють. То треба у них самих питатись.
@@myhal-k В мене бабці -- лемкиня. Їх родину переселили за "Вісли", а вони самі втікли в УРСР. Шо кумедно, їх переселєли, яко вкраїнців, а типерка пулєкі визнают лемківску "мову", як окрему мову.
Але, де факто, крім слова "лем" різниці між лемківськов мовов і галицким (наддністрєнскім) діялектом нема.
Тому, чи себе асоціюют лемки з карпато-русинами, чи може з галичанами, -- то великє питані.
Баба все казала, же вона українка.
Озди є та сама пісні, але українского гурту: ua-cam.com/video/CGypccJbuIc/v-deo.html
@@myhal-k Сузанна Яра из Кракова, а не из Словакии, может поэтому?
Mykhailo me again. I hear, understand and can say the three sounds of "Ы". Being an English speaker and reader only, I'm not able to keep up with the words you share because I can't read Cyrillic. I know you are limited with screen space but the phonetic sound of the words in Latin/English would very helpful. Maybe you can direct me. I have found few examples of the Rusyn alphabet. What did find are two Lemko and Vojvodinian. I think you are using the Vojvodinian. Since I am such a baby in Rusyn are there some videos that you would recommend for to learn and hear. Thank you for knowledge.
Hello there! I'm not using Vojvodinian, I'm using the custom one, since I need some additional letters for sounds they don't have (such as Ӯ and Ō). There are not many materials about my dialect of Subcarpathia, so I'm trying to solve this issue and make these videos. I'll complete the whole alphabet shortly. The one that I'm using you can find here: rueportal.eu/grammatica/grammar/azbuka/
Some letters are voiced already, some are not yet, but we'll complete the thing.
Also there are English subtitles just in case :)
@@myhal-k Thank you
@Dimitrij Fedorov Thank you
Вітання! А є ще якісь основні орфографічні та лексичні особливості карпато-русинської бисїды з поясненнями?
Так обы дуже курто тай інформатівно, можу хыба нарадити исю книжечку: drive.google.com/file/d/1kkOf7MQL1I0eyF5jtLkbM1Rv7IQlseMC/view?usp=sharing
@@myhal-k дякую!
Крутяк!
Українці даже уговорить сись звук ни гонні. Кажу їм огуркы, а они огуркИ. Йой.
Не бреши, я українець із Півдня і норм вимовляю))
Я гляджу, што тут ёсць каментарыі на рускай, украінскай, русінскай мовах. Засталося толькі пакінуць каментарый на беларускай - і ўся ўсходне-славянская сям’я ў зборы!)
Так треба было)
@Dimitrij Fedorov так, і галоўнае, што ў Норберта, нават, часам людзі могуць пісаць на мовах розных груп і разумець адзін-аднога, на прыклад, на рускай і польскай)
@@SarusChannel но, тоже ми ся любит така тенденція)
@Aleś Pinczukou "правільна"...
@Aleś Pinczukou тогда уж "расейскай".
Айно подпышуся.
Красно дякуву!
Щиро дякую.Здибала була русинську абетку в мобілці,та й згадала один з випусків телевізійних новин де повідомлялося,що укр.влада визнала русинів народом.З чим я вас,русінів,вітаю.А ото,щойно,залізла в ютуб,щоб взнати,чому ж то в абетці є"і,и,ы"?
Я вчу усі слов'янські мови,при Божій помочі,і русинську хочу вивчити теж.
Україна Переможе!Героям Слава!Як воно там по в а ш о м у ?
То буде "Украйина звітязит!" авадь "Украйина побідит! Геройом Слава!"
Ciekawe... słowo "gazda" funkcjonuje także w gwarze góralskiej Podhala (np. w Zakopanem).
Айно! Найдете то всягды де были крайчикы Австро-Мадярськōй імперії
@Dimitrij Fedorov так и есть. Это слово изначально попало в венгерский язык от словян, а потом было взято обрато в новой форме спустя столетия. Без пристального изучения даже сразу не заметишь, что "gázda" и "господар" это одно и то же слово)
Gazda je i ve slovenštině. Džím Vám palce, Myhaľe.
Привет из Москвы
Классное видео, но звук бы получше, даже простые наушники с микрофоном подошли бы
Попробуем!
Да вроде бы нормальный звук)
Фон тоже подкачал. А в остальном очень интересно)
@@user-zt9ui7po9y слухаю на ком'ютері - все добре. Але знаю, що деякі слухають з телефону і у них у деяких відео бувають проблеми через канали. Можливо у добродія вище як раз такий випадок.
Крутой язык
Дякуву!)
A můžu se zeptat podle čeho se určuje, jestli v daném slově bude и/і/ы?
Prominte, nerozumim tuto otazku. To je přesně slyšet co tam mam psat, protože foneticky každy rusín tento rozdil slyši, a děla rozdil mezi slova "бити" а "быти"
@@myhal-k Už chápu, děkuji 🙂
Маю зауваження питання та невеличке: а чого ти кажеш про три фонеми, якщо ще я бачив літеру, яка схожа на у з рисочкою на позначення звуку теж вельми схожого на звук і?
Це збірна буква, яка на письмі позначає різні звуки в залежності від ідалекту людини. Про це буде окреме відео :)
Фактично вона виражає три звуки: /і/, /у/ та /ü/
@@myhal-k тобто це літера, яка позначає різні звуки? причому не можна суто з письма зрозуміти, який саме звук мався на увазі? гм... цікавий підхід.
@@Vyacheslav_ ця буква позначає звук /і/ лише у верховинському діалекті. У мене це перехідний етап, а в ужанському та марамороському це /у/.
З письма ти не знаєш який саме це має бути звук, це буде залежати від рідного діалекту людини, що читає.
Це так, як українці та росіяни колись по-різному читали літеру ѣ.
@@myhal-k але ж коли по-різному читали літеру ѣ то вже навіть тоді були люди, які вважали, що це різні мови (і так воно й стало з часом). Тут же ми маємо ніби все ж одну.
Я не до того, що це неправильно чи погано, просто трохи незвично і я сам собі думаю над цим підходом. В українській мові фонетичний принцип "як говоримо - так і пишемо", тому якщо одні кажуть "індик", а другі "гиндик", то одні пишуть "індик", а другі - "гиндик", а не ставимо зверху над першою літерою якусь титлу і кажемо, що "то кожен читає як хоче".
Тут же, наскільки я розумію, швидше історичний принцип, де показується від якого слова пішли кущем варіанти. Подібне є у англійській і китайській, де одне й те саме написання читається різним чином в залежності від регіону, але там це тому, що у них давня традиція письмової мови, яка вже реально відділилась від мовлення (письмо розвивається саме по собі, усна мова - сама по собі).
Мигель ждём следующие в виде с национальной атрибутикой!)🐻
Мигалю, маю лемківське походження, бабуся частково по лемківськи балакала. Чому я чую багато схожих слів і наголосів як лемківські? Наскільки лемківська і карпаторусинська схожі?
Привіт! Дуже дякую за відгук!
Якщо взяти трикутник "мій діалект" -- "лемківський діалект" -- "літературна українська", то перші дві будуть мати куди більше спільних рис між собою, ніж кожна з них з літературною українською.
В залежності від типу категорізації ми можемо згрупувати їх та розглядати, як різні діалекти карпаторусинської (мені суб'єктивно так імпонує), або ж розглядати їх, як окремі мови (якщо будь-який літературний стандарт == "мова", тоді так), або ж розглядати їх, як дуже архаїчні діалекти української (але такої думки наразі дотримуюється виключно держава Україна, та й то не завжди)
Очень незначительная разница. В живой речи, просто если я приеду в село твоё, я бы понял, что вы по-другому говорите, но вот "Ы" я бы точно не заметил.
У меня вопрос, если в слове "лїнивый" буква "ї" обозначает звук "і" зачем короче с двумя точками писать?
На самом деле разница колосальная, моё ухо резко это слышит.
Разница между "і / ї " в смягчении предыдущей согласной
Zduř, zajímavé video!
Ze zvědavosti jsem změřil v Praatu kvalitu tvých samohlásek a myslím, že by tě moje poznatky mohly zajímat.
Zaměřil jsem se především na „ы“ a „и“, konkrétně na realizace v izolaci a dále ve slovech „быти“, „бити“, „ты“ a „ти“.
Samohláska „ы“ je u tebe foneticky opravdu zadní polozavřené [ɤ], občas má dokonce tendenci se trošku otevírat či přímo centralizovat do [ɤ̞] potažmo [ə]. Symbol ⟨ɤ⟩ skvěle zachycuje její kvalitu.
Zato „и“, u nějž jsem si všiml, že je přepisuješ pomocí symbolu ⟨ɪ⟩ (zjevně po vzoru ukrajinských jazykovědců), není ani trochu zadní, jak by napovídalo ⟨ɪ⟩. Naopak druhý formant (F2) je poměrně vysoký (~2300 Hz). F1 této samohlásky je takřka stejné jako F1 samohlásky /ɤ/. Vlastně foneticky je tvoje „и“ přední polozavřené [e], nikoliv [ɪ]. Vzhledem k tomu, že se /ɤ/ od této samohlásky neliší v otevřenosti, znak ⟨e⟩ by jí asi vyhovoval více.
Třetí i-ový foném - „i“ je foneticky samozřejmě [i].
Čtvrtý i-ový foném - „ӯ“ je překvapivě kardinální [y] (hláska foneticky vzácná).
Ohledně „о“ a „ō“ bych chtěl říct, že výslovnost samohlásky „o“ kolísá mezi [ɔ] a [ɒ], nejčastěji bývajíc [ɔ̞]; „ō“ bývá spíše [o̞] než kardinální [o].
Musím přiznat, že „a“ a „e“ jsem měřil jen jedny: „e“ bylo [ɛ], zatímco „a“ bylo [ɐ] (nicméně předpokládám, že realizace jako [ä] se u tebe vyskytuje též).
Samohlásku „y“ jsem neměřil vůbec, ale soudě dle ostatních samohlásek jsem si jist, že se bude jednat o [u].
Přikládám zakreslení do tabulky: imgur.com/a/BeKYEPN
Hi, what an interesting video!
Out of curiosity I measured the quality of your vowels in Praat, and I think you may be interested in what I found.
I focused mainly on 'ы' and 'и', specifically on their realisation in isolation as well as in the words 'быти', 'бити', 'ты' and 'ти'
The vowel 'ы' is really mid-close back [ɤ] in your speech, it sometimes tends to get lowered or even centralized to [ɤ̞] and [ə], respectively.
The symbol ⟨ɤ⟩ represents its features perfectly.
On the other hand, 'и', which I noticed that you use ⟨ɪ⟩ to transcribe it (presumably influenced by Ukranian linguists), isn't backed at all as ⟨ɪ⟩ suggests. Frankly, the second formant (F2) is rather high (~2300 Hz). F1 of this vowel is almost identical to F1 of the /ɤ/ vowel. Actually, your 'и' is phonetically mid-close front [e], not [ɪ]. Considering that /ɤ/ doesn't differ with this vowel in vowel openness, the symbol ⟨e⟩ might suit it better.
The third ee-like phoneme - 'i' is of course [i].
The fourth ee-like phoneme - 'ȳ' is surprisingly cardinal [y] (phonetically a rare vowel)
Concerning 'o' and 'ō', I'd like to say that 'o' fluctuates between [ɔ] and [ɒ] with the most common allophone being [ɔ̞]; 'ō' is usually [o̞] rather than cardinal [o].
I have to confess that I measured 'a' and 'e' only once: 'e' was [ɛ] while 'a' was [ɐ] (but I assume [ä] is found too).
I didn't measure 'y' but judging by your other vowels I am quite sure it would be [u].
Attaching grid: imgur.com/a/BeKYEPN
To je zajimavi a je prostě šileny že jeste na to měli čas :D
@@myhal-k lol to je raz dva, otázka několika minut.
Každopádně mě zaujal rusínský kontrast mezi „и“ a „ы“ z akustického hlediska. V mojem dialektu češtiny se „i“ a „y“ vyslovují rozlišně, to jest, „i“ je [i], kdežto „y“ je [ɘ] - což je přesně hodnota mezi [e] a [ɤ].
Jsem zvědav, jakpak ti bude znět (blíže k „ы“ nebo „и“?): voca.ro/1hTGjwbYXDNK (pro srovnání s „i“ v minimálním páru „bít“ a „být“).
Samohláska „y“ je v oné nahrávce akusticky blíže k tvému „ы“ než k „и“. F1 je u všech hlásek téměř totožné (~400 Hz; což značí, že jsou podobně otevřené), nicméně F2 je pokaždé jiné (~1100 Hz u „ы“, ~1500 Hz u mojeho „y“ a ~2300 Hz u „и“; čím nižší F2, tím zadnější samohláska). Ale mi přece jen tvoje „и“ připadá povědomější než tvoje „ы“.
lol that's a matter of a few minutes.
Anyway, I'm intrigued by the contrast between Rusyn 'и' and 'ы' and their acoustic properties. In my dialect of Czech the vowel 'y' is pronounced differently from the vowel 'i', that is, 'i' is [i], whereas 'y' is [ɘ] - a vowel that is right between [e] and [ɤ].
I'm curious what it sounds like to you (closer to 'ы' or 'и'?): voca.ro/1hTGjwbYXDNK (for comparison with „i“ in the minimal pair 'bít' and 'být').
The vowel 'y' in that recording is acoustically closer to your 'ы' rather than to 'и'. F1 is basically the same in all the vowels (~400 Hz; that means their height is similar), but F2 is different in all the vowels (~1100 Hz for 'ы', ~1500 Hz for my 'y' and ~2300 Hz for your 'и'; the lower F2, the more back the vowel is). But your 'и' still sounds more familiar than your 'ы' to me.
@@vojtechdubcak6135 podle mě to zní nejak bliž do "ы" :)
@@myhal-k dik ;)
Так на Буковині цей ы і вживають дотепер. Обично коли хочуть вЫїбнусь.
Лиш біда в тōму, ож я сяк нормално бисїдуву, а ни "выйобуву ся"
Я удивилась, что Вы обозначили в украинском только " i" и "и". А где же " i " с двумя точками (к сожалению, у меня нет на клавиатуре)? Эту букву упомянули только в одном комменте, и Вы ответили, что она смягчает предшествующую согласную. А как же слова без этих согласных, например : ii (с двумя точками)? Ведь на украинском это отдельный звук, похожий на "йi".
Об этом в следующем видео ;)
А в украинском ї обозначает йотированный звук, именно как йі, это не один звук
Помню в первом классе не мог написать ы, и писал какую-то загагулину)))
А чи планіруєте розбирати ще якісь темы кроми фенетикы? Наприклад історію краю тай етносу у цілому бо аш чесно доста путанина та і сам ся подеколи не розумію чи народ, чи етнос, чи русины, чи карпато-русины, чи пудкарпатські русины. Не знаю што отвітити кой кось зазвідат.
Всьо буде, лишек май пōтӯм, бо тема посправдї доста тяжка)
Мигаль скажите пожалуйста а как вы лично понимаете такой многозачительный этноним как русины ?Как Иван Франко который считал что украинец и русин это одно и то же (например
в одних случаях галичан он называл украинуами в других русинами) и основал первую украинскую партию которая называется на языке оригина Русько-українська радикальна партія ( не путать с Олегом Ляшком).Или же вы считаете во русины это оттдельный народ?Или может быть вы как и Стэфан Фэнцык считаете что русины это часть русского народа от Пряшева до Владивостока?
@@waty1745 наличие похожего слова в самоназвании ещё не свидетельствует о причастности к тому, либо другому. Этот край имел достаточно интересную и уникальную историю, которая родила нам современных подкарпатских русинов. Многие другие русины предпочли изменить своё самоназвание на украинцев, но значит ли это, что я тоже должен так сделать?
@@myhal-k так я ж не говорю что бы вы что либо делали.Я вас о национальности вашей лично спрашиваю.Вы русин-украинец , угрорус-малоросс (часть русского народа ) или же вы русин который себе ни украинцем ни русским не считает?Просто есть три основных направления по которых закарпатцы и самоопределяются и интересно как самоопределились вы.
@@waty1745 не считаю себя ни русским, ни украинцем, но вот надо бы более чётко дать определение понятию "национальность" перед тем, как вникать в подобные вопросы)
охуенно
Dobrý den! Velmi mne zaujalo vaše video. Chtěl bych se dozvědět ještě více o rusínském jazyku. Nevíte náhodou o nějakém rusínském slovníku? Také by mne zajímalo, jestli se rusínský jazyk stále běžně používá v podkarpatí, a jak moc se liší jednotlivé dialekty. Předem děkuji za odpověď!
Ahojte! Po ruce mám dobry slovnik, ale jen rusko-rusínský, to byste měly umět ruštinu, aby to použivat. Česko-rusínskeho, bohužel, jsem neviděl. Jazyk se běžně použiva, ale věčina lidí to prostě menuje "zakarpatsky dialekt ukrajinštiny", protože tak jim řekly ve škole :)
@@myhal-k děkuji! Rusky (zatím) neumím. Ale hodlám se učit. Těší mě, že se váš jazyk stále používá. A kolik má vlastně dialektů? A jakým dialektem mluví například v Chustu?
@@jirimizera8364 otazka z dialektama je složita, protože minimalně to se děli na 4 podle foneticke evoluce praslovanskeho "O" (tak máme tak 3 ruzne zvuky). Ale pak dál zažda dědina bude mít vo něco jineho.
Třeba můj dialekt se menuje Berežanský, ale nahoře, u mně na vesnici se mluvi fakt tvrdo, hlavně zvuky Š,Č. A už dolu po řece tyto zvuky budou mockrát měkkši. A to už ani neřikam že každa vesnica bude mít nejake sve slove, ktere se použivaji jen tam.
V Chustě se mluvi dialekter, ktery se menuje Maramorošský :)
@@myhal-k a jak moc odlišný je dialekt marmarošský od berežanského?
@@jirimizera8364 Zaleži pravě na vesnicu, ale par takovych zakladnich rozdilu jsou tady:
- ja použivam prefix "выд-" kde oni použivaji "уд-" (třeba выйшли сьме / уйшли сьме)
- praslovanska samohlaska "О" měla jonou evoluce, tam to bude prostě dlouha "У" jako "кунь, хвуст, муст" (česke kůň, chvost, most), kde ja budu mít ten umlaut "Ӯ" (кӯнь, хвӯст, мӯст)
- vůbec jinak budeme měnovat věči čast předmetov na kuchyně
- potvrzující odpověd (ano) u mě bude "айно", a tam bude spiše "йōв" anebo "йо" (skoro stejně jako česke jo)
Давай в гості до Щура)))
То ж наче не від мене залежить)
То добре, що є субтитри літературною українською, але перш за все потрібні написи тих слів, які говориш, бо можна не розчути.
Нажаль ютуб не дозволяє поки завантажувати субтитри карпаторусинською, а накладати їх пярмо на відео -- чимала робота, що вповільнить випуск наступних епізодів...
Як вирішити ситуацію?
@@myhal-k наверное, лучше медленнее, но сразу с наложенными субтитрами.
@@myhal-k Я теж вважаю, що накладені субтитри мають бути. Це навіть важливіше, ніж саби иншими мовами, бо й без українських/російських/ческих чи ще якихось субтитрів носії цих мов зазвичай знають, як то пишеться, а от як воно пишеться русинською - ні.
@@myhal-k я писав субтитри єдиний раз, але наскільки пам'ятаю, можна вибрати російську, а писати українською. Залишав деякі слова неперекладеними в лапках.
То мова чи діалект? Ти як вважаєш і чому?
Я називаю це окремою мовою. Але люди, які зі мною сперечаються, зазвичай інакше формулюють визначення "що таке мова?", тому це суб'єктивно.
Я українець, але я вважаю, що русини - не українці, а інший народ!
Я українець, і переконаний, що ніяких русинів не існує. Западенці, як западенці, хіба тільки кремлем та мадярами проплачені.
В чем разница Карпаторусинського и русинського в Воиводина и есть ли она. Вроде звучит по-разному.
Единственная разница в строении алфавита. Ничего большого не стоит ждать.
Власне українцеві не потрібен ніякий словник, щоб зрозуміти сучасну русинську мову, бо це та сама українська мова, але з меншою кількістю запозичених російських і польських слів. Як вона звучить ви легко можете почути якщо пошукаєте в Ютюбі “Карпаторусинська фонетика”. Це таки наша мова! Ми й українцями почали себе називати відносно недавно, в 19-му столітті. Навіть на початку 20-го століття етнографічні карти Російської Імперії називали нас "малоросами або русинами" (див. малюнок). Історична назва нашої національності - русини, а нашої мови - русинська. І, вуаля, нею розмовляли в Київській Русі! Ну, бо вона так і називається - русинська.
Taj glas postoji i u hrvatskom jeziku kod slogotvornog "r". Najprije se čuje taj glas i onda još "r". Na primjer - prvi (Ce peršij po ukrajinsku).
Rozumim, ale ne je to toto samo, choc podobne :)
На мой слухъ, произношенїе русинского Ы отличается отъ русского (великорусского) Ы, по крайней мѣрѣ у автора канала. Русскїй Ы произносится глѫбже въ горлѣ, а гѫбы растягиваются, въ то время какъ русинскїй - звѫчитъ как болгарскїй Ъ, но удлиненный. Неслучайно въ старославянскомъ (церковнославянскомъ) записывался какъ ЪІ, калька съ грѣческого ОІ.
А що то означає: ""Майтеся"?)
означає "бувайте!"
Те саме що тримайтеся
Так, типу "майте все добре", дослівно важко перекласти
@@myhal-k "На все добре", виходить). Я ще думаУ - бувайте(будьмо)
Good luck 👍)
@Мигаль Кушницькый у беларускай таксама ёсьць майцеся. На прывітанне кажуць - Як маецеся?/Як маешся? Падобна да польскай (чэскай) Jak się masz? (Jak se máš?)
Толькі ў расейскай іншы сэнс “маяться”- жыць у вельмі цяжкіх умовах, пераносячы пазбаўлення, знемагаць, пакутаваць, займаючыся непасільнай стомнай працай.
Яно і не дзіўна)
скажи пожалуйста, как по русински синий и голобой цвет?
Дуже тяжко пōвісти)
Кажут ай "синьый", ай "гōлубый".
Айбо ци было так май давно? Ци може "гōлубый" прийшōв уже в часы сōюза? Ни мōжу знати, хыблят жерела на сякоє.
@@myhal-k Благодарю за ответ
Нашёл одну заканомерность: у восточных славян это два разных цвета Синий и Блакитный(голубой) у южных и западных славин нет такого разделения. Пример из Словацкого голубой- Modrá синий- Modrá
Ещё у меня такай вопрос есть ли переводы на Русиньский язык "Слово о пълку Игоревѣ?
Интересен ли тебе древнерусский язык?
Айно, я тоже знаву за сяку залежитӯсть из рōздїлом синього на синьый най гōлубый, но исе є културный елемент, тай уже типирь тяжко буде упōвісти ци было исе так у пудкарпатськых руснакӯв усе, а ци може исе недавна тенденція.
За "слово о полку" не знаву, не чув им, обы датко сякоє тōвмачив
Што ся кыват староруського - быв бы час тай дяка та учило бы ся май много)
Для себе відкрив канал Мигаля з "Підпільної гуманітарки" й не можу відлипнути дивитися його й дотепер.
Упороті російські великодержавники будуть казати, що в Київській Русі розмовляли церковнослов'янською, а українська мова - це зіпсований поляками "вєлікій і могучій русскій язьік". Але перша відома мені пам'ятка русинської літератури відноситься до 1596 року.
Ваш звук (мягкое у) в кириллице был века до 12, он записывался ижицею, как Ѵ/ѵ. У вас Ы как у болгар твердый ер Ъ, так сказать высокопозиционный Ы
Согласен по поводу Ы.
Но вот по поводу Ѵ -- не уверен, что понял. Имеете в виду букву "Ӯ"?
@@myhal-k да
@@3aHyga тут не согласен, там дргой звук)
@@myhal-k а какой по вашему ?
@@3aHyga у меня это /y/ согласно IPA. Можете сравнить по звучанию с венгерским [ü]
тітри ні ставі і та разумє ...
віх ні убрать ...
Мōжу ся зазвідати выдкі сьте?
А я думал, что ы в русинском обозначает звук [ɯ], а не [ɤ]
Зависит от диалекта! В большинстве подкарпатских именно [ɤ].
[ɯ] попадается у лемков в Польше
@@myhal-k мне почему-то ɯ легче чем ɤ произносить)
@@tramvajtramvajevic9247 у меня наоборот, по понятным причинам)
БикЫ,банякЫ,дівкЫ -чи правильно я написав?
У первому слові убыдві голосні єднакі, будут быкы :)
@@myhal-k дякую за відповідь Мигалю👍
Привіт
Мигалю забывись про слово (кынь)
Но, якраз ож у мене в діалектови ото "кӯнь", а "кынь" ми звучит ги наказ "ануж лиш ня кынь та роздеру тя!"
@@myhal-k і в Перечинському районі "кунь".
@@user-fi7ih8yv2n =кунь= не має ніч сполочной із словом =кынь=
Кунь то лошадь. Кынь са = гний са .......
Староукраїнська мова 17 століття: "ЬІ", "И", "І", "У з крапочками": ua-cam.com/users/shortsbzRCoRTofyc?feature=share
Знаєме сього молодого чоловіка :)
Цікавий дослідник, еге ж?) В цьому відео він дає зразок книжної, літературної мови тодішніх поетів, "проста руська", якою по козацьких селах говорили-у фольклорі, втім у його виступі видні фонетичні риси, на які Ви вказуєте, і які з часом затерлися.
@@Atanasiy_Pelekhatyi5135 айно, люблю го никати
Мо быць гэта не зусім па тэме відэа, але ў беларускай мове ёсць некалькі альфабэтаў
Ага, а є такых, в кōтрōму бы ся писала буква "И"?
Тай ци є такый, в якōму бы ся стрїтили И, Ы тай І нараз?
Пан Мыгаль, я не зусім вас разумею ( быў б удзячны калі б пісалі хоць па-расійску), ці вы пра тое ці ёсць у нейкім беларускім альфабэце літары "и", "ы" і "І"?
@@user-wb4hm8de5n так, так, питаю чи є така варіація, де би були всі три разом
@@myhal-k нажаль няма
@@user-wb4hm8de5n ага, ось я про це й питався. Дякую за відповідь!
А яким саме варіантом пишете Ви?
на словацкий похоже :)
Умисні ци ніт, вшыткы выконавцы пісні "Плине кача по Тисині" хыбыли з вымовом твердой "ы", м'якшуючы єй до "и" ци навет "і". А сам текст ма помилкы на ровні 5 класа початковой школы, хоц сама пісня - не о лексиці ци літерах.
Вот і я появілся. Благо дня всем украінцам, белорусам, рускім. Я кажаю із одних діалектов (которые остались) Церковнословенского. Ціт діалект воспёлзуеться в Санкт-Петербурге, но це редко, ОЧЕНЬ РЕДКО. Остались люди которые знают досіх пор рѧжу. Я одін із них. Наша рѧжа по большому жохней на Рускій. Дально слов. Где-то на 90% вы разем҄ете что я напісалъ. На ціт я шъоюсь.)
Так какая твоя гаплогруппа? Русин?!..
А до чого туй гаплоґрупа?)
@@myhal-k , с ее помощью, ты смог бы узнать и выяснить, на каких еще языках говорят твои братья ))
@@myhal-k , заодно узнаем, где у русинов братья живут? На севере ли? На юге? На востоке, или на западе?
Оседлые они или кочевые?..
Ясно? Зачем, понятно?
@@myhal-k , ты вообще в курсе, что у тебя татарские черты лица? )) Веки татарские ), в частности )
Борода на щеках растет? Или только на подбородке? )
@@user-eb4qk9lx3m мне уже говорили, что на европейца не смахиваю, и вообще это легко обьяснить с исторической точки зрения