RINMCU01E
RINMCU01E
  • 24
  • 1 411 845
H264 "北国の春(Springtime in the North)" ENGLISH COVER & JPN ORG
"北国の春(KITAGUNI NO HARU) Springtime in the North" is a single record of Masao Sen was released on April 5, 1977.
"KITAGUNI NO HARU" (Springtime in the North) of the sale becomes the million seller of smash hit and the second work on April 5, 1977 1979.
Single phonograph record that receives package that reaches man who lives in city from parents' family, and recorded long hit in lyrics of content to think of love hometown and family of early spring period before etc.
The million seller is achieved in the charts on the week of Oricon on the week of totaling 92 from the first appearance within 100th place .
It was sung in each country of Asia such as there were a lot of cover versions that put a Chinese and Thai lyrics, and it became an international hit .
Teresa Teng (Deng Lijun 鄧麗君) sang a cover of this song.
Cover sung by Teresa Teng(Deng Lijun 鄧麗君) Chinese title is "我和你( You and I )".
This Video is part of a project to attempt to convey the beauty of the Japanese musical genre known as ENKA-SONG to an English-speaking audience.
Vocals by"SHIGERU KAJIWARA"as ENGLISH COVER version
Translation by "SHIGERU KAJIWARA".
Information about "SHIGERU KAJIWARA", can be found at the following link.
www.tv-cruise.com/kajiwara/english_enka/index.html
www.jtw.zaq.ne.jp/cfaax409/Skajiwara2engl.html
:*゚..:。:.::.*゚:.。:..:*゚..:。:.::.*゚:.。:. .:*゚..:。:.::.*゚:.。:..:*゚..
■English translation (英訳)
 "Springtime in the North (北国の春) "
#1
白樺(しらかば) 青空 南風
White birch,clear blue sky
Up where the south wind blows
こぶし咲くあの丘 北国の
Kobushi's in bloom
On the hillside of the North
ああ 北国の春
Ah,Ah,springtime in the North
季節が都会ではわからないだろうと
Seasons must be hard to tell when
Living a city life
届いたおふくろの小さな包み
My worried mama sent me
This small packege from home
あの故郷(ふるさと)へ帰ろかな 帰ろかな
To my old home town, Shall I go back?
Shall I go back home?
---
#2
雪どけ せせらぎ 丸木橋
Snow melts into little brooks
Under the round log bridge
落葉松(からまつ)の芽がふく 北国の
Karamatsu sprouts
are now sprouthing in the North
ああ 北国の春
Ah,Ah, springtime in the North
好きだとおたがいに言いだせないまま
"I love you" those simple words
Both of us could not say
別れてもう五年あの娘(こ)はどうしてる
Since we parted, it's been 5 years
I wonder what she's doing now
あの故郷へ帰ろかな 帰ろかな
To my old home town, Shall I go back?
Shall I go back home?
--
#3
山吹(やまぶき) 朝霧 水車小屋
Yamabuki, and the morning fog
And a water mill
わらべ唄聞こえる 北国の
Children's songs
Echoing in the North
ああ 北国の春
Ah,Ah, springtime in the North
兄貴も親父(おやじ)似で無口なふたりが
My brother is like my father
Neither of them talk very much
たまには酒でも飲んでるだろか
I wonder do they ever
Drink together sometimes
あの故郷へ帰ろかな 帰ろかな
To my old home town, Shall I go back?
Shall I go back home?
--
■"Kobushi(コブシ)": Magnolia kobus
Magnolia kobus, known as the Kobushi Magnolia, is a species of Magnolia native to Japan and occasionally cultivated in temperate areas
■"Karamatsu(カラマツ)": Japanese Larch
Japanese Larch (Larix kaempferi; Karamatsu (唐松) in Japanese) is a species of larch native to Japan, in the mountains of Chūbu and Kantō regions in central Honshū
■"Yamabuki(ヤマブキ)": Kerria
Kerria japonica, the sole species in the genus Kerria, is a deciduous shrub in the rose family Rosaceae, native to China, Japan and Korea.
Переглядів: 277 578

Відео

H264_Tsugaru channel(津軽海峡・冬景色) ENGLISH COVER
Переглядів 53 тис.12 років тому
This is a translation and arrangement of 津軽海峡・冬景色 "Tsugaru Kaikyō Fuyugeshiki (Tsugaru channel,winter scenery)" , the famous Japanese song popularized by enka SAYURI ISHIKAWA. Sayuri Ishikawa (石川さゆり, Ishikawa Sayuri), (born January 30, 1958) is a Japanese enka singer. She is a popular contestant on the annual NHK Kōhaku Uta Gassen broadcast, having appeared 32 times since 1977. Ishikawa made he...
H264_Like a wintering swallow _"Ettou Tsubame"_(Bilingual captioned). MP4
Переглядів 16 тис.13 років тому
This is a translation and arrangement of 越冬つばめ (Like a wintering swallow _"Ettou Tsubame"). Masako Mori (森昌子), is Japanese singer and former 1970s idol (born 1958), see 25th Japan Record Awards. This Video is part of a project to attempt to convey the beauty of the Japanese musical genre known as ENKA-SONG to an English-speaking audience. Vocals by "Masako mori " as Original JPN version ■Like a...
H264_Journey beyond the Amagi gap_(Bilingual captioned).MP4
Переглядів 312 тис.13 років тому
This is a translation and arrangement of 天城越え"Journey beyond the Amagi gap(天城越え Amagi-goe)" Sayuri Ishikawa (石川さゆり, Ishikawa Sayuri), (born January 30, 1958) is a Japanese enka singer. This Video is part of a project to attempt to convey the beauty of the Japanese musical genre known as ENKA-SONG to an English-speaking audience. Vocals by "SAYURI ISHIKAWA " as Original JPN version .:*゚..:。:.::....
H264_"Tsugaru channel(津軽海峡・冬景色) " Original JPN version 〔Bilingual captioned〕
Переглядів 22 тис.13 років тому
This is a translation and arrangement of 津軽海峡・冬景色 "Tsugaru Kaikyō Fuyugeshiki (Tsugaru channel,winter scenery)" , the famous Japanese song popularized by enka SAYURI ISHIKAWA. Sayuri Ishikawa (石川さゆり, Ishikawa Sayuri), (born January 30, 1958) is a Japanese enka singer. She is a popular contestant on the annual NHK Kōhaku Uta Gassen broadcast, having appeared 32 times since 1977. Ishikawa made he...
H264_"FROM THE HOTEL UP NORTH (北の宿から)"_English version lyrics_〔Bilingual captioned〕
Переглядів 12 тис.13 років тому
This is a translation and arrangement of 北の宿から (FROM THE HOTEL UP NORTH), the famous Japanese song popularized by enka MIYAKO HARUMI. This Video is part of a project to attempt to convey the beauty of the Japanese musical genre known as ENKA-SONG to an English-speaking audience. Vocals by "SHIGERU KAJIWARA" Information about "SHIGERU KAJIWARA", can be found at the following link. www.tv-cruise....
H264_"FROM THE HOTEL UP NORTH (北の宿から)"_English version lyrics_〔English captioned〕
Переглядів 5 тис.13 років тому
This is a translation and arrangement of 北の宿から (FROM THE HOTEL UP NORTH), the famous Japanese song popularized by enka MIYAKO HARUMI. This Video is part of a project to attempt to convey the beauty of the Japanese musical genre known as ENKA-SONG to an English-speaking audience. Vocals by "SHIGERU KAJIWARA" Information about "SHIGERU KAJIWARA", can be found at the following link. www.tv-cruise....
H264_"SAZANKA HOTEL(さざんかの宿)"_English version lyrics_〔Bilingual captioned〕
Переглядів 13 тис.13 років тому
"SAZANKA HOTEL(さざんかの宿)"〔Bilingual captioned〕/ 〔Vocal on English〕 This is a translation and arrangement of さざんかの宿 (SAZANKA HOTEL), the famous Japanese song popularized by enka OKAWA EISAKU. This Video is part of a project to attempt to convey the beauty of the Japanese musical genre known as ENKA-SONG to an English-speaking audience. Vocals by "SHIGERU KAJIWARA" Information about "SHIGERU KAJIWA...
H264_"YOSAKU:与作"_English version lyrics_〔Bilingual captioned/ Vocal on English〕
Переглядів 2,5 тис.13 років тому
This is a translation and arrangement of 与作 (YOSAKU), the famous Japanese song popularized by enka legend KITAJIMA SABURO. This is a translation and mental-imagination of 与作 (YOSAKU), the famous Japanese song popularized by enka legend KITAJIMA SABURO. This Video is part of a project to attempt to convey the beauty of the Japanese musical genre known as ENKA-SONG to an English-speaking audience...
H264_【英語訳 字幕】_英語で歌う _「与作」
Переглядів 40 тис.13 років тому
合成してつくった英語バージョンのファンメードプロモーションビデオです。 英語ビデオのあとに日本語ビデオがはじまりす。 英日2カ国対応にしておいたからね! 忘年会とかで 英語でうたってね! 英語でうたうと かっこいいかも... 演歌ファンのおじさんたちよろこんでくれるかな? (*^.^*)エヘッ .:*゚..:。:.::.*゚:.。:..:*゚..:。:.::.*゚:.。:. .:*゚..:。:.::.*゚:.。:..:*゚.. ■ Please enjoy 3D Surround STERO sound. ■ ・ " YOSAKU (与作)" ↓ 3DSurround STEREO High Quality (1)英日- 英語と日本語の2本立てビデオ ua-cam.com/video/1bhdMjP1duI/v-deo.html&HD=1 ↑ このURL クリックしたら3Dサラウンド...
H264_ "YOSAKU:与作"_Original version_〔English captioned/ Vocal on Japanese〕
Переглядів 108 тис.13 років тому
This is a translation and arrangement of 与作 (YOSAKU), the famous Japanese song popularized by enka legend KITAJIMA SABURO. This is a translation and mental-imagination of 与作 (YOSAKU), the famous Japanese song popularized by enka legend KITAJIMA SABURO. This Video is part of a project to attempt to convey the beauty of the Japanese musical genre known as ENKA-SONG to an English-speaking audience...
H264_"YOSAKU:与作"_English version lyrics_〔English captioned/ Vocal on English〕
Переглядів 18 тис.13 років тому
This is a translation and arrangement of 与作 (YOSAKU), the famous Japanese song popularized by enka legend KITAJIMA SABURO. This is a translation and mental-imagination of 与作 (YOSAKU), the famous Japanese song popularized by enka legend KITAJIMA SABURO. This Video is part of a project to attempt to convey the beauty of the Japanese musical genre known as ENKA-SONG to an English-speaking audience...
H264_ Memory-sake (おもいで酒) English version lyrics_〔Bilingual captioned〕
Переглядів 14 тис.13 років тому
合成してつくった英語バージョンのファンメードプロモーションビデオです。 英語ビデオのあとに日本語ビデオがはじまりす。 英日2カ国対応にしておいたからね! 忘年会とかで 英語でうたってね! 英語でうたうと かっこいいかも... 演歌ファンのおじさんたちよろこんでくれるかな? (*^.^*)エヘッ .:*゚..:。:.::.*゚:.。:..:*゚..:。:.::.*゚:.。:. .:*゚..:。:.::.*゚:.。:..:*゚.. ■ Please enjoy 3D Surround STERO sound. ■ ・ " Memory-sake (おもいで酒)" ↓ 3DSurround STEREO High Quality (1)英日- 英語と日本語の2本立てビデオ ua-cam.com/video/FHFe84WNPac/v-deo.html&HD=1 ↑ このURL クリックした...
H264_「おもいで酒」_(英語) / シーゲル・カジワラ
Переглядів 12 тис.13 років тому
合成してつくった英語バージョンのファンメードプロモーションビデオです。 忘年会とかで 英語でうたってね! 英語でうたうと かっこいいかも... 演歌ファンのおじさんたちよろこんでくれるかな? (*^.^*)エヘッ .:*゚..:。:.::.*゚:.。:..:*゚..:。:.::.*゚:.。:. .:*゚..:。:.::.*゚:.。:..:*゚.. ■ Please enjoy 3D Surround STERO sound. ■ ・ " Memory-sake (おもいで酒)" ↓ 3DSurround STEREO High Quality (英語) / シーゲル・カジワラ ua-cam.com/video/4rWzUZ0ikhs/v-deo.html&HD=1 (日本語) / 小林幸子 ua-cam.com/video/kqZUPXJRrak/v-deo.html&HD=1 ↑ ...
H264_「おもいで酒」_(日本語) / 小林幸子 "SACHIKO KOBAYASHI"
Переглядів 26 тис.13 років тому
合成してつくったファンメードプロモーションビデオです。 演歌ファンのおじさんたちよろこんでくれるかな? (*^.^*)エヘッ .:*゚..:。:.::.*゚:.。:..:*゚..:。:.::.*゚:.。:. .:*゚..:。:.::.*゚:.。:..:*゚.. ■ Please enjoy 3D Surround STERO sound. ■ ・ " Memory-sake (おもいで酒)" ↓ 3DSurround STEREO High Quality ua-cam.com/video/kqZUPXJRrak/v-deo.html&HD=1 ↑ このURL クリックしたら3Dサラウンドできけるよ .:*゚..:。:.::.*゚:.。:..:*゚..:。:.::.*゚:.。:. .:*゚..:。:.::.*゚:.。:..:*゚.. ■英訳  " Memory-sake (おもいで酒...
H264_ WINTER RIVIERA (冬のリヴィエラ) English version lyrics
Переглядів 18 тис.13 років тому
H264_ WINTER RIVIERA (冬のリヴィエラ) English version lyrics
H264_「舟唄」_(日本語) / 八代亜紀 "AKI YASHIRO"
Переглядів 22 тис.13 років тому
H264_「舟唄」_(日本語) / 八代亜紀 "AKI YASHIRO"
H264_BOATMAN'S SONG (舟唄) English version lyrics_〔Bilingual captioned〕
Переглядів 15 тис.13 років тому
H264_BOATMAN'S SONG (舟唄) English version lyrics_〔Bilingual captioned〕
H264_「舟唄」_(英語) / イングリッシュ演歌家元 シーゲル・カジワラ
Переглядів 61 тис.13 років тому
H264_「舟唄」_(英語) / イングリッシュ演歌家元 シーゲル・カジワラ
H264_ICY RAIN (氷雨) English version lyrics_〔Bilingual captioned〕
Переглядів 24 тис.13 років тому
H264_ICY RAIN (氷雨) English version lyrics_〔Bilingual captioned〕
H264_Michinoku lonely trip (みちのくひとり旅) English version lyrics_〔Bilingual captioned〕
Переглядів 27 тис.13 років тому
H264_Michinoku lonely trip (みちのくひとり旅) English version lyrics_〔Bilingual captioned〕
H264_【英語訳 字幕】_英語で歌う 「川の流れのように 」 ふりがなつき
Переглядів 13 тис.13 років тому
H264_【英語訳 字幕】_英語で歌う 「川の流れのように 」 ふりがなつき
H264_川の流れのように (英語翻訳バージョン)
Переглядів 35 тис.13 років тому
H264_川の流れのように (英語翻訳バージョン)
H264_同期の桜 =英語訳= ( "Dōki-no-Sakura"Kamikaze song =EnglishTranslation = )
Переглядів 264 тис.13 років тому
H264_同期の桜 =英語訳= ( "Dōki-no-Sakura"Kamikaze song =EnglishTranslation = )

КОМЕНТАРІ

  • @อรปวีณากุลพานิช

    สวยค่ะเพลงเพราะค่ะ❤❤❤❤❤

  • @ロボコン
    @ロボコン Місяць тому

    この名曲が5万枚も売れなかったとは不思議。

  • @江口裕行
    @江口裕行 2 місяці тому

    この高音を聞くと一気に昔を思い出します。 1960年代から80年代の日本は多士済々でした。 あらゆる音楽的実験がこの時代になされてしまい、その後の時代の音楽は、この時代の実験結果のアレンジに過ぎないと言っても過言でないと思います。

  • @ClaudioMuscas-j5s
    @ClaudioMuscas-j5s 2 місяці тому

    Mi commuove molto questo video. Tutti i ragazzi che vengono mandati in guerra nel mondo sono fiori di ciliegio, che siano amici o nemici. W i giapponesi per questa credenza nelle anime dei ragazzi (soldati) del mondo che sono morti nel fiore di ciliegio della loro età

  • @おたまじゃくし-y9c
    @おたまじゃくし-y9c 3 місяці тому

    最後の表情が… 魂抜かれた…

  • @yuuji.73y
    @yuuji.73y 3 місяці тому

    また 天城越え やり直し(≖_≖​)

  • @leebeeniu3285
    @leebeeniu3285 3 місяці тому

    Master piece

  • @佐藤裕智子
    @佐藤裕智子 4 місяці тому

    歌上手ですね、ユチコなーし

  • @佐藤裕智子
    @佐藤裕智子 4 місяці тому

    石川さゆりさんの歌は素晴らしいですね、これからも演歌をお願いしますね歌上手いですね

  • @marilu9856
    @marilu9856 4 місяці тому

    Hermosa canción , pero me gusta mucho en su idioma original

  • @我野拓
    @我野拓 5 місяців тому

    この詩は移り香、九十九折、山が燃える、等御セッセ中の気持の詩で天城越えは喘ぎ声のダブルミーニングで貴方と超えたいとはつまりそういう事だそうです。

  • @shin-rj4fx
    @shin-rj4fx 5 місяців тому

    極道の妻に相応しい演歌かな。。

  • @geckoreal15
    @geckoreal15 5 місяців тому

    弦哲也先生の生歌で天城越え聴いたことあるけどそれもまた凄かった。

  • @felix920
    @felix920 5 місяців тому

    can you please suggest me some other masterpiece like this?

  • @nameno9671
    @nameno9671 5 місяців тому

    danchone

  • @indabesa
    @indabesa 6 місяців тому

    森昌子は日本の歌姫!素晴らしい!💐

  • @cheddarbob5847
    @cheddarbob5847 6 місяців тому

    Thanks Marty Friedman for introducing me to this song!

  • @crank7283
    @crank7283 6 місяців тому

    Thank you so much for this.

  • @gulcandurmus1849
    @gulcandurmus1849 6 місяців тому

    ❤❤❤ bu şarkıyı ilk duyduğumda yıl 2006 yılıydı. Bugün aklıma geldi yeniden dinledim bu ilahi bir ses...

  • @user-lt4fz1yk2j
    @user-lt4fz1yk2j 7 місяців тому

    너무 좋아하는 노래입니다. 한국의 가수 홍지윤이 노래한 것도 좋습니다. ​ua-cam.com/video/jf6EHTGuQOo/v-deo.html

  • @johnchou5153
    @johnchou5153 7 місяців тому

    Alternate world when Japan conquered US 😂

  • @池田裕巨
    @池田裕巨 8 місяців тому

    鶴田浩二さんのこの歌、台詞を聴く度に、泣けます。 英霊には感謝しかありません‼️

  • @ShielaroseGarcia
    @ShielaroseGarcia 8 місяців тому

    喘ぎ声あーん

  • @BenBoatman848
    @BenBoatman848 8 місяців тому

    Wow I've never heard a english version of this song before. This is so good.

  • @philip7313
    @philip7313 9 місяців тому

    Very nice!

  • @雪人-y5w
    @雪人-y5w 9 місяців тому

    丁真?

  • @STARGATE_SGC
    @STARGATE_SGC 9 місяців тому

    太平洋戦争当時、ほとんどの神風隊員は自ら志願したのではなく、強制徴兵されたので、最後の瞬間には天皇陛下万歳ではなく、お母さんを叫びながら死んでいきました。 そしてカミカゼ隊員が乗った戦闘機を護衛した戦闘機は敵軍のアメリカ軍戦闘機からカミカゼ隊員たちを護衛する任務もありましたが、カミカゼ隊員たちの作戦成功を報告しなければならない任務もあり、また逃げるカミカゼ隊員たちの戦闘機を撃墜させなければならない任務もありました。

  • @良子-i8l
    @良子-i8l 9 місяців тому

    この歌は 歌手生活❓❓の(笑)…… 昼🎤🎶での私の原点と言っても……良いでしょう❗❗ハハハ〜 主人 長女 次女 うちの家族皆が唄います❗それだけ良い歌なんで〜す これからも私は唄い続けます❗❗ 宜しくお願い致します❗ 有難うございましたァァ〜〜〜

  • @ellisgarvin
    @ellisgarvin 10 місяців тому

    White boy checking in: that was awesome.

  • @ThisPossumKnits
    @ThisPossumKnits 10 місяців тому

    😭 I need an anime about this dude!

  • @Tarushixo
    @Tarushixo 10 місяців тому

    respect from Macau

  • @射手シー
    @射手シー 11 місяців тому

    岸田は近付けるな、穢らわしい‼️

  • @mangaman1661
    @mangaman1661 11 місяців тому

    Boat man’s songと比べるとインパクトが弱いなぁ。残念ですね

  • @mangaman1661
    @mangaman1661 11 місяців тому

    大当たり! under heavy snow!!

  • @mangaman1661
    @mangaman1661 11 місяців тому

    100点です。Shimijimily!

  • @ИосифСталин-н5д
    @ИосифСталин-н5д 11 місяців тому

    kakushi kirenai utsuri ga ga itsushika anata ni shimitsuita dareka ni torareru kurai nara anata wo koroshite ii desuka nemidarete kakure yado tsuzura ori jouren no taki maiagari yure ochiru kata no mukou ni anata...yama ga moeru nani ga atte mo mou ii no kurakura moeru hi wo kuguri anata to koetai amagigoe kuchi wo hirakeba wakareru to sasatta manma no ware garasu futari de itatte samui kedo uso demo dakarerya atatakai wasabizawa kakure michi sayoshigure kantenbashi urande mo urande mo karada urahara anata...yama ga moeru modorenakute mo mou ii no kurakura moeru chi wo hatte anata to koetai amagigoe hashiri mizu mayoigoi kaze no mure amagi zuidou urande mo urande mo karada urahara anata...yama ga moeru modorenakute mo mou ii no kurakura moeru chi wo hatte anata to koetai amagigoe

  • @more.purple.pls.x
    @more.purple.pls.x Рік тому

    Sigaramı sardım yine burdayım ❤

  • @あみあみ-z6l
    @あみあみ-z6l Рік тому

    これは辛い😞色んな意味で

  • @kdr3072
    @kdr3072 Рік тому

    八代亜紀さんが亡くなって舟唄を聞いて、英語版を思い出してここに来ました。 まさか梶原しげるさんが歌っていたとはw

  • @1038atago
    @1038atago Рік тому

    八代亜紀さまの御冥福をお祈りいたします〜合掌🙏

  • @fringea
    @fringea Рік тому

    八代亜紀さんの訃報を聞いてここで歌を探してたらふと「シミジミリー」を思い出した。何十年かぶりに聴けました。

  • @原田崇-k9k
    @原田崇-k9k Рік тому

    八代亜紀さんが亡くなったニュースを聞き、やってきました。 この英語バージョン、確か中3くらい(1986年?)にお酒のCMで使われていました。 lyを形容詞の語尾につけると、副詞になるんだなと、当時思ったものです。

  • @ferdinandhiro3474
    @ferdinandhiro3474 Рік тому

    RIP

  • @1820s
    @1820s Рік тому

    小野栄一は鶴田浩二の本名では?

  • @nayu-e7e
    @nayu-e7e Рік тому

    軍国主義の被害者、かわいそう。

  • @sandblue-t1p
    @sandblue-t1p Рік тому

    영문번역이 이 노래의 의미와 정서, 맛을 살리지 못하고 있는 점이 몹시 아쉽다. 정말 기막힌 대명곡인데 !!!

  • @spnky-jp
    @spnky-jp Рік тому

    すげぇ

  • @minorufukumori2197
    @minorufukumori2197 Рік тому

    😅

  • @seredachan
    @seredachan Рік тому

    i watched it so many times now, yet cry every time

  • @the_real_vdegenne
    @the_real_vdegenne Рік тому

    WHY HAVE YOU disable playback on other website? This is so dumb f

    • @the_real_vdegenne
      @the_real_vdegenne Рік тому

      @RINMCU01E enable playback on other websites idiot

    • @the_real_vdegenne
      @the_real_vdegenne Рік тому

      I've reuploaded the video on my channel without the stupid limitations. This music is history and shouldn't be constrained to one account.