Allied Units - English vs. Russian Voice Comparison | Red Alert 3

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 250

  • @thestimergames453
    @thestimergames453 4 роки тому +215

    Yep, this is me, TheStimerGames who translated some of XYHC's unit guides into Russian language and helped with Allies Unit Quotes
    To prevent all confusion which might you get:
    You might find it strange that units on Russian sounds here... right. Some of you planned to write or already wrote comments like "This unit says this line in my version" or "Hey that's not what it's supposed to say!" - Read this comment till the end (You can read it on your native language).
    The following situation is... When our localisators were sending voicebanks for Russian localisation - they sent it in wrong order. The base order was this: Aircraft Carrier, Apollo Fighter, Assault Destroyer, Athena Cannon, Century Bomber, Cryo-copter, Engineer, Guardian Tank, Hydrofoil, IFV, Javellin Soldier, MCV, Prospector, Riptide APC, Spy, Vindicator (basically - English alphabet). Our localisators sent them like this: Javellin Soldier, Prospector, Apollo Fighter, IFV, Hydrofoil, Spy, Assault Destroyer, Aircraft Carrier, Century Bomber, MCV, Riptide APC, Engineer, Guardian Tank, Cryocopter, Vindicator, Athena Cannon (not sure what kind of order is it). I'm not sure why Peacekeeper, Tanya and Mirage Tank weren't affected by this huge oversight... however in case of Mirage Tank - his quotes were messed up everywhere in terms of randomness in placement (The same happened with Tengu)
    Specially for this video - All quotes were sorted and placed to their owners. Thanks for reading this comment and your time which you spent while reading it. I wish you a great day
    Да, это я - TheStimerGames, который перевёл парочку гайдов по юнитам от XYHC на Русский язык и помог с этим видео
    Чтобы предотвратить всё недопонимание, которое может у вас возникнуть:
    Вам может показаться странным, что юниты на русском здесь звучат... правильно. Возможно некоторые из вас начали или уже написали комментарии по типу "А у меня он говорит это" или "Эй! Эта фраза вообще не ему принадлежит!" - прочитайте этот комментарий до конца (можете прочитать только на своём родном языке).
    Ситуация следующая - Когда наши локализаторы отправляли перевод - они его отправили немного не в оригинальном порядке, в котором находились англ. юниты. Первоначальный порядок был таким: Авианосец, Истребитель Аполлон, Эсминец, Орудие Афина, Бомбардировщик Центурион, Вертолёт Буран, Инженер, Танк Страж, Корабль на подводных крыльях, БМП, Ракетомётчик, МСЦ, Старатель, Волнорез, Шпион, Мститель (В кратце - порядок соответствовал английскому алфавиту). Наш же был отправлен таким: Ракетомётчик, Старатель, Истребитель Аполлон, БМП, Корабль на подводных крыльях, Шпион, Эсминец, Авианосец, Бомбардировщик Центурион, МСЦ, Волнорез, Инженер, Танк Страж, Вертолёт Буран, Мститель, Орудие Афина. Не особо уверен, почему Миротворец, Таня и Танк Хамелеон не были подвержены этой путанице... однако в случаем с Танком Хамелеон - его фразы раскидало по всем его группам (та же беда с Тенгу)
    Поэтому специально для этого видео - все фразы были рассортированы и поставлены для своих владельцев. Спасибо за внимание и потраченное время на прочтение этого объяснительного. Желаю приятного дня

    • @thestimergames453
      @thestimergames453 4 роки тому +15

      One more note:
      For Mirage tank the first quote was... slightly different (i mean, it's supposed to be "Нужен Хамелеон?" (Need a Chameleon?), seems my own oversight)
      And one more note: Everywhere you see "Сер" - it's should be "Сэр". Always thought that "Сер" was the right way of pronounciation.
      Also damn, what a huge wall of text i wrote here...

    • @ЕгорЕвдокимов-я4м
      @ЕгорЕвдокимов-я4м 4 роки тому +2

      Спасибо

    • @slumsnake1303
      @slumsnake1303 4 роки тому

      Откуда это стало известно?

    • @thestimergames453
      @thestimergames453 4 роки тому +9

      @@slumsnake1303 Скажу спасибо человеку с ником Petro84 за то, что когда-то давно выложил на Ютуб видео с фразами юнитов и к каждому из них приложил архив (пускай и неправильно расставленные)
      Сам ход распознания беледерды в сочетании я начал с поиска набора фраз, когда он только только начинался. Этим первым стал Авианосец, которому выпали фразы Ракетометчика, а потом после него я проследил за остальными. Ну и по ходу работы до меня дошло, что изначальный порядок соответствовал английскому алфавиту. Вот так как-то

    • @zerbogur4445
      @zerbogur4445 4 роки тому +11

      @@thestimergames453 you did huge work sorting this mess, that's impressive. I always choose English voice acting cause of that confusion, if Russian were installed you can go crazy with all of it random lines

  • @Grievous_Nix
    @Grievous_Nix 4 роки тому +67

    > "They don't mean no harm!"
    Prospector sure does sound like a chill and jolly guy, but at the same time he gives an impression that he's seen some horrible shit and now he's completely in denial that there's a war going on. Trying his best to stay positive in order to prevent his mind from spiraling down to insanity.

    • @xyhc-cnc
      @xyhc-cnc  3 роки тому +5

      He saw a Cryocopter. Now he’s afraid the Allied commander would call over a cryocopter to deal with the harasser, so he’d rather claim everything is okay and die himself than to have his attacker suffer the horrible fate of meeting a cryo 😈

  • @ДанилЯгуар-д3о
    @ДанилЯгуар-д3о 4 роки тому +230

    Хах, из-за багов с озвучкой альянса всегда думал, что "Мстителя" озвучивает женщина)

    • @trolling-face
      @trolling-face 4 роки тому +20

      А шпиона озвучивает мститель

    • @miha-tank3395
      @miha-tank3395 4 роки тому +4

      Да кстати даже если оригинал игра

    • @cy_mu_eng
      @cy_mu_eng 4 роки тому +22

      Больше всего было угарно, когда сбивали мстителя и выпадала реплика "До связи"

    • @shadepast0800
      @shadepast0800 3 роки тому

      @@Username-sa6ta6n6 она говорила "на связи"

    • @shadepast0800
      @shadepast0800 3 роки тому +1

      @@Username-sa6ta6n6 досвидания

  • @КириллЭйбл-Хемид
    @КириллЭйбл-Хемид 4 роки тому +53

    2:18 английский: авто-система
    Русский: сотрудник call-центра :D

    • @La_platon
      @La_platon 3 місяці тому +1

      Реально

  • @ЩукинМстислав
    @ЩукинМстислав 4 роки тому +146

    Я никогда не играл на альянсе, а него ведь шикарные фразы на русском
    «Урааа, сваливаем!» хd

    • @Anchovus
      @Anchovus 4 роки тому +6

      Как!? Уйти с поля боя (Ну ладно, раз надо) xD

    • @orbitanman1163
      @orbitanman1163 4 роки тому +13

      Да, сбежал, зато живой

    • @TO-13
      @TO-13 4 роки тому +9

      *Ты уничтожил вражеский танк. Приближаются ещë 5. Чтобы не терять присутствие духа ты:*
      - Ураааа, сваливаем!

    • @Andrey.U
      @Andrey.U 4 роки тому +5

      Особенно когда озвучка перепутанна.😁

    • @CAMPERFNAF3
      @CAMPERFNAF3 3 роки тому

      @@Andrey.U у меня когда-то былр всё нормально, но после переустоновки многие, но не все озвучки перемешались!

  • @DavAndAl
    @DavAndAl 4 роки тому +50

    3:25
    Мы летим, ковыляя во мгле,
    Мы ползем на последнем крыле.
    Бак пробит, хвост горит и машина летит
    На честном слове и на одном крыле...
    Comin in on a wing and a prayer,
    Comin in on a wing and a prayer.
    Though there’s one motor gone
    We can still carry on
    Comin in on a wing and a prayer.

  • @MrNinjy
    @MrNinjy 4 роки тому +132

    in English version almost every unit speaks with its own accent, which simply can't be properly reflected in Russian.

    • @benismann
      @benismann 4 роки тому +8

      There wouldn't be much difference

    • @amalekh
      @amalekh 4 роки тому +23

      Because Russian version has like 4 voice actors

    • @Andrey_Gysev
      @Andrey_Gysev 4 роки тому +4

      @@amalekh because we dont have accents

    • @amalekh
      @amalekh 4 роки тому +28

      @@Andrey_Gysev yes we have, people in Siberia, Kuban, Ukraine, Belarus and Moscow have their own accents, and that is only from what I heard personally. Although that accents can't really matched with accents of English language, but at least unit voicing could be a bit more diverse

    • @explosivemodesonicmauricet1597
      @explosivemodesonicmauricet1597 4 роки тому +2

      @@amalekh Well....since Allies is multi-national.....

  • @AxellMorren
    @AxellMorren 4 роки тому +45

    3:40 Cryocopter got seems fit in being Russian. Spreading the Winter

    • @lolpix8285
      @lolpix8285 4 роки тому +15

      You'd be happy to know that Cryo-legionnare from Uprising is saying "Деда Мороза заказывали?"("Someone ordered Santa Claus?")

    • @LaQuaso
      @LaQuaso 4 роки тому +11

      German soldiers when hearing this : Not again bruh

  • @User-ez7vt
    @User-ez7vt 4 роки тому +54

    4:14 фраза из мультфильма Карлсон вернулся спокойствие только спокойствие

    • @KOPCAE
      @KOPCAE 4 роки тому +7

      Это особенность региональной перева, чтобы образ был запоминающийся. Винт есть, летает быстро, чем не Карлосон?

  • @elpresidente252
    @elpresidente252 4 роки тому +120

    Idk if anyone feels that too, but Russian Javelin Soldier sounds like a stereotypical gopnik to me xD

    • @exalosm
      @exalosm 4 роки тому +5

      da ty ohuel!

    • @elpresidente252
      @elpresidente252 4 роки тому

      @@exalosm заметно? :)

    • @leadontaste7261
      @leadontaste7261 4 роки тому +4

      @@elpresidente252 а для меня он звучал как стандартный американский гангста

    • @ali-jo9os
      @ali-jo9os 4 роки тому

      btw they lost his phrase about GULAG. Mb cuz its been not translated in Rus version.

    • @elpresidente252
      @elpresidente252 4 роки тому +7

      @@ali-jo9os I wasn't talking about the Flak Trooper, I meant the allied soldier. But the GULag phrase was not translated directly on purpose. He says "this is better than in the Zone". "The Zone" being Russian prison slang for jail. Since it is possible that like in IRL, GULag was closed down in the 50s in RA universe

  • @xaosit3653
    @xaosit3653 4 роки тому +28

    3:08 Century Bobmer speak Russia: ooo god

  • @sharkhardware
    @sharkhardware 3 роки тому +18

    5:07 А ведь просектор из-за бага и кричит "НА ПОМООЩЬ" когда ты его покупаешь...

    • @v3al0m69
      @v3al0m69 21 годину тому

      Бедная жертва капитализма)

  • @МакаровИлья-ю4р
    @МакаровИлья-ю4р 4 роки тому +15

    Мне так нравится, что в озвучку бомбардировщика добавили целых две отсылки, которых в оригинале не было (хотя я всегда был уверен, что в английской озвучке они изначально присутствовали)

  • @H1tARun
    @H1tARun 4 роки тому +36

    Год за годом слышал "мы ушли, КОВЫРЯЯ во мгле"

  • @xeruexe1624
    @xeruexe1624 4 роки тому +23

    I heard the last Vindicator lines like: "Oh noooo!" "I knoooow!"

  • @spinglbob9102
    @spinglbob9102 4 роки тому +20

    The Athena cannon when it says Scanning for perception,the Russian sounds like a scanner

  • @Soldado94aliasUnit594
    @Soldado94aliasUnit594 4 роки тому +22

    POV: You are a western spy.
    Edit: I didn't know Riptide was a Spanish unit. Ole!

  • @nottossik6932
    @nottossik6932 3 роки тому +8

    Due to bug in Russian version when you play alliance every attack command sounds like they were dying or under attack with cowardly screams or angry at commander(me)
    So it made me think that every alliance unit don't want to fight and don't care about alliance(except dolphins, they just chirping)

  • @andrystudio9243
    @andrystudio9243 3 роки тому +11

    Так вот какая настоящяя озвучка альянса. Из-за глюков я её никогда не слышал настоящюю

    • @maxmad8436
      @maxmad8436 2 роки тому +1

      Скачал бы фикс от Siberian studio, где озвучка Альянса на своих местах

  • @rebether8049
    @rebether8049 4 роки тому +26

    Кто то понял что достаточно много смотрящих русские, и хотели бы увидеть что то подобное.

  • @thestimergames453
    @thestimergames453 4 роки тому +10

    Хочу подметить, что на моем канале есть видео, где к каждому юниту была подставлена каждая фраза, которая ему принадлежит (пускай и немного не в отсортированном виде (сортировка базировалась на русском алфавите)). Отсутствуют только 3 фразы: 2 фразы падения Аполлона и 1 фраза появления БМП.
    Я думаю над тем, чтобы сделать так сказать... Ремейк, где помимо недостающих фраз я также и всё переставлю в порядке их кода (как именно они называются в файлах, например SelUnda) + расставлю фразы Хамелеона и Тенгу. Желание только требуется... и надобность людей.

    • @xaosit3653
      @xaosit3653 4 роки тому +1

      А, что в английской озвучке не было фразы: "Что творится с миром?"

    • @thestimergames453
      @thestimergames453 4 роки тому

      @@xaosit3653 Не особо уверен. Надо будет проверить английскую вики по C&C.

    • @drednoughtship2261
      @drednoughtship2261 4 роки тому +1

      @@xaosit3653, была. Я даже помню ее слова: "What happened to peace?!"

  • @danielsurvivor1372
    @danielsurvivor1372 4 роки тому +12

    3:26 That's one of the russian references

  • @sergegachibassov9647
    @sergegachibassov9647 4 роки тому +24

    6:33. He means different things, hot "Wasn't there") This translation from russian is too straight. The closest translation by the meaning is " let's roll the dice!" or "Let's take our chance!"
    .

    • @elpresidente252
      @elpresidente252 4 роки тому +6

      Много чего в этом видео переведено слишком буквально

    • @sekibankiplays3334
      @sekibankiplays3334 4 роки тому +1

      @@elpresidente252 can agree

  • @sorokabeloboka8818
    @sorokabeloboka8818 3 роки тому +15

    I believe Hydrofoil's "Зачем тебе пушка, а?" should be translated as "Whad do you need a cannon for, huh?" instead of "gun".
    In Russian it somewhat sounds like a reference to a comedic Captain Obvious moment in Soviet "Treasure Island" cartoon. Scene where Livesey, Trelawny and Smollett escape the ship on a rowboat and Smollett notices that pirates start turning a cannon in their direction, to which he says: "Hmm, a cannon, they are loading a cannon...What for? ... Ah! They are going to shoot us!"

  • @bobr9364
    @bobr9364 4 роки тому +7

    3:25
    Ну, дела! Ночь была!
    Их объекты разбомбили мы дотла.
    Мы ушли, ковыляя во мгле,
    Мы к родной подлетаем земле.
    Вся команда цела и машина пришла
    На честном слове и на одном крыле

  • @fayperfayperovich3196
    @fayperfayperovich3196 4 роки тому +9

    2:49 - Competitions: Who will say better'.

  • @xaosit3653
    @xaosit3653 4 роки тому +10

    10:44 Yeah-Да
    Ого-wow.

  • @helldog
    @helldog 4 роки тому +7

    11:59 cheng hanji

  • @The_Black_Observer
    @The_Black_Observer 4 роки тому +5

    У Афин есть ещё одна фраза, которая говорит что мы не можем передвигаться с действующими щитами, много фраз перепутаны. Эта фраза находится у мстителя

  • @ibragimowbekhan0987
    @ibragimowbekhan0987 4 роки тому +63

    Русская озвучка придаёт этому постироничному произведению ещё более смешной колорит, чтобы не говорили всякие любители полных ТОЧНОСТИ и ПРАВИЛЬНОСТИ.

    • @vishna9466
      @vishna9466 4 роки тому +5

      Точность не важна в русской озвучке. Таков наш язык.... 👀

    • @pozitiffniygnom
      @pozitiffniygnom 6 місяців тому

      Пока это не мешает передаче оригинальных смыслов (сюжета, особенностей говорящего и т.д ) к такой отсебятине нет вопросов, но если наоборот...

  • @danielsurvivor1372
    @danielsurvivor1372 4 роки тому +12

    I'm waiting for English vs Japanese dub comparison

  • @mossymos4127
    @mossymos4127 4 роки тому +8

    Athena cannon in Russian voices sound like Mig fighter and V4 Rocket launcher.

  • @gdigrenadier8252
    @gdigrenadier8252 4 роки тому +7

    Century Bomber Mario Impressions

  • @red_gold6254
    @red_gold6254 4 роки тому +11

    Голос мужика с рен тв топ

    • @v.i.l.7848
      @v.i.l.7848 2 місяці тому

      Это у какого юнита?

  • @MiruTheBest
    @MiruTheBest 4 роки тому +3

    Good job!

  • @nAqoH0k
    @nAqoH0k 4 роки тому +2

    всегда любил этот : "Аиркрафт керриер ливинк порт" так ахуенно звучит )

  • @xyhc-cnc
    @xyhc-cnc  4 роки тому +12

    Always wondered why Russian Vindicator was a girl ;)
    I feel like I can slap Russian Cryocopter / Buran Copter in the face every time it talks

    • @yuriprime7301
      @yuriprime7301 4 роки тому +2

      I felt like he says Beetroot Copter

    • @danielsurvivor1372
      @danielsurvivor1372 4 роки тому +2

      What are you talking about?
      The Russian version of vindicator you showed had male voice. Xd

    • @Stanislav_Shvets
      @Stanislav_Shvets 4 роки тому +1

      @@danielsurvivor1372 The thing is our localizators misplaced the order. So units in official local. using not their own quotes.

    • @sekibankiplays3334
      @sekibankiplays3334 4 роки тому +2

      @@danielsurvivor1372 again, there's a pinned comment of what matching work was done and by who

    • @danielsurvivor1372
      @danielsurvivor1372 4 роки тому

      @@sekibankiplays3334 Ok

  • @magichawk9414
    @magichawk9414 4 роки тому +4

    I understand people for saying that ru dub sucks
    But hey,at least some quotes can be good,like Destroyer’s “Send them to hell”,hell in russian can mean both “ад» and “преисподняя» and honestly second word sounds more badass
    imo it’s not that bad,maybe it’s just because i was literally growing with ru dub?

    • @xaosit3653
      @xaosit3653 4 роки тому

      "Преисподняя" - underworld
      "Ад"-hell

    • @westerncliffhanger5115
      @westerncliffhanger5115 4 роки тому +1

      It's because russian version was recorded by only 4 people

  • @miha-tank3395
    @miha-tank3395 4 роки тому +2

    Хоть и баг с русской версией озвучки, но это добововляло интереса особенно с музыкой от альянса.

  • @Обычныйчел-б4з
    @Обычныйчел-б4з 4 роки тому +21

    Наконец то контент для русских))

  • @JordiTheGeneralGrievous616
    @JordiTheGeneralGrievous616 4 роки тому +1

    Good video my friend. 😁👍.

  • @thomasng47
    @thomasng47 4 роки тому +2

    I been play this game for a long time, but this is the first time I heard the Russian version lol

  • @faithknight400
    @faithknight400 4 роки тому +6

    so in russia they don't have BBQs but instead throw festive dinners?

  • @chaotess2153
    @chaotess2153 4 роки тому +5

    That just.... wow

  • @Callofmuts
    @Callofmuts 4 роки тому +2

    I cryodevil has some horns, it's fitting

  • @marwanmustafa6524
    @marwanmustafa6524 4 роки тому +6

    12:18
    Arabic is everywhere

  • @alexandros7422
    @alexandros7422 4 роки тому +4

    Будет ли сравнение Японской армии с английской и русской озвучкой?

  • @СаймонГоустРайли-о8щ
    @СаймонГоустРайли-о8щ 10 місяців тому +1

    Жаль что в дубляже у юнитов альянса (кроме миротворца и Тани) все фразы не у тех, у кого надо

  • @memejojawolf
    @memejojawolf 4 роки тому +2

    Lmao the Cryocopter have horns

  • @1InVader1
    @1InVader1 4 роки тому +1

    Well, they nailed Tanya at least.

  • @Мемныйархив-з3л
    @Мемныйархив-з3л 4 роки тому +11

    Русская озвучка прекрасно подходит для советских юнитов, а оригинальная английская прекрасно подходит к юнитам Альянса
    Фразы у советов душевные, медленные, вдохновляющие и патриотичные, наполнены тем самым социалистическим духом. Но вот русская озвучка альянсовских войск хуже оригинала, фразы медленные, порой в два-три раза длиннее, голос не подходит, но эта же проблема и у оригинальной советской озвучки, американцы не могут озвучить советов, русские не могут озвучить натовцев. Я бы хотел поиграть за Альянс с английской озвучкой

  • @UnsaneMan
    @UnsaneMan 4 роки тому +7

    I think those unit is russian spy, idk I'm unable to tell

  • @rolanmustafin7234
    @rolanmustafin7234 4 роки тому +1

    эти капиталисты когда нибудь нас с ума свету

  • @СтепанСкибицкий-щ8п

    Мне кажется или у некоторых юнитов фразы не те

  • @yuriprime7301
    @yuriprime7301 4 роки тому +12

    Allies OP, nerf Allies, delete CryoCopters.

    • @AxellMorren
      @AxellMorren 4 роки тому +3

      That's what I wished. Applying Ban Troops to the game.

    • @xyhc-cnc
      @xyhc-cnc  4 роки тому +6

      banning troops isn't enough. BAN FACTION!

    • @AxellMorren
      @AxellMorren 4 роки тому +1

      @@xyhc-cnc Well, Adding new factions then?

    • @yuriprime7301
      @yuriprime7301 4 роки тому +1

      @@xyhc-cnc Like My faction in most rooms in RA2 Online! Oups I've gone too far with that one. The consequences might be anforseeable...

  • @MasteredUIJenixheroofthevoid

    And where is the voice of the Cryolegionary, the Petrel and the Pacifier?

  • @shaftoe195
    @shaftoe195 4 роки тому +7

    Много неточных или ошибочных переводов, притом правильный перевод почти в каждом случае звучал бы как минимум не хуже.

    • @hatamotomoto
      @hatamotomoto 4 роки тому +2

      Адаптация, а не точный перевод :з

  • @LaQuaso
    @LaQuaso 4 роки тому +1

    T-34-85's crew liked the video :))

  • @fssrh3651
    @fssrh3651 4 роки тому +4

    В русской озвучкой больше отсылок.

  • @doomslayer7670
    @doomslayer7670 4 роки тому +21

    Самое прикольное что я Русский. И по моему наша озвучка местами круче

    • @yuri_al
      @yuri_al 4 роки тому

      Токо наша озвучка забагованна пздц

    • @doomslayer7670
      @doomslayer7670 4 роки тому +1

      @@yuri_al такое бывает но русская более атмосферная я про советов. Насчет озвучки альянса и японии не знаю

    • @alexandros7422
      @alexandros7422 4 роки тому

      ​@@yuri_al забагованная в смысле фразы у юнитов не свои (В основном за Альянс)?
      Тебе же расписали:
      Ситуация следующая - Когда наши локализаторы отправляли перевод - они его отправили немного не в оригинальном порядке, в котором находились англ. юниты. Первоначальный порядок был таким: Авианосец, Истребитель Аполлон, Эсминец, Орудие Афина, Бомбардировщик Центурион, Вертолёт Буран, Инженер, Танк Страж, Корабль на подводных крыльях, БМП, Ракетомётчик, МСЦ, Старатель, Волнорез, Шпион, Мститель (В кратце - порядок соответствовал английскому алфавиту). Наш же был отправлен таким: Ракетомётчик, Старатель, Истребитель Аполлон, БМП, Корабль на подводных крыльях, Шпион, Эсминец, Авианосец, Бомбардировщик Центурион, МСЦ, Волнорез, Инженер, Танк Страж, Вертолёт Буран, Мститель, Орудие Афина. Не особо уверен, почему Миротворец, Таня и Танк Хамелеон не были подвержены этой путанице... однако в случаем с Танком Хамелеон - его фразы раскидало по всем его группам (та же беда с Тенгу)

    • @DESolatorTrooperKW
      @DESolatorTrooperKW 4 роки тому

      @@alexandros7422 разве озвучку Тенгу раскидало по всем? не замечал

    • @sekibankiplays3334
      @sekibankiplays3334 4 роки тому

      @@DESolatorTrooperKW Ну если залезть в файлы игры или же посмотреть видео Petro84 - то можно в этом убедиться, взглянув на название файлов и то, что там произносится

  • @d3fcon_1
    @d3fcon_1 4 роки тому

    3:22 На чистом слове и одном крыле...

  • @acewentura5990
    @acewentura5990 4 роки тому +10

    В русской озвучке потерялись все акценты

    • @hatamotomoto
      @hatamotomoto 4 роки тому +4

      Зато отсылок больше:3
      Да и школы акцентов у нас нет, ток если украинский, грузинский и среднеазиатский, что сделало пиратский перевод Старкрафта довольно интересным)

  • @sErgEantaEgis12
    @sErgEantaEgis12 19 днів тому

    Any chance of doing the English vs. French lines?

    • @xyhc-cnc
      @xyhc-cnc  15 днів тому

      If it ever happens it’d probably be just for mirage tank

  • @АртёмЖуравлёв-ц1я
    @АртёмЖуравлёв-ц1я 4 роки тому +8

    На русской озвучке больше эмоций и какой-то атмосферы

    • @MasterPetrik
      @MasterPetrik 4 роки тому +13

      наоборот, в английской тут куда больше акцентов и индивидуальности, в русской по три юнита одним голосом озвучены, и так почти со всеми кроме Тани, плюс похерили безвозвратно уникальный английский говор который не поддаётся переводу, благодаря которому можно отличить английских юнитов даже если бы они говорили одни и те же фразы.

  • @ugar2000
    @ugar2000 4 роки тому +1

    То чувство, когда русская озвучка что советов, что альянса атмосфернее и мететичнее оригинала.

    • @hehe_not_hehe
      @hehe_not_hehe 4 роки тому +2

      ну вот с альянсом ты перегнул, в русской версии все акценты потерялись

  • @redhoodacu7138
    @redhoodacu7138 4 роки тому +3

    Пацаны ваще ребята.

  • @charlottewiltshire2478
    @charlottewiltshire2478 4 роки тому +8

    Честно, английская озвучка альянса в разы лучше. В русской локализации всего лишь пару голосов озвучивают всех юнитов альянса, причем один и тот же актер озвучки звучит на разных юнитах одинаково.

    • @dsxtsfy2265
      @dsxtsfy2265 4 роки тому +1

      Мне русская озвучка больше нравится, она такая веселая и задорная🤣

    • @liquidtoiletpaper
      @liquidtoiletpaper 4 роки тому +3

      МЫ УШЛИИИИ КОВЫЛЯЯЯ ВО МГЛЕ

  • @Razno0
    @Razno0 4 роки тому +1

    Athena cannon звучит прям как какой нибудь мобильный оператор или кто-то там.

  • @november2841
    @november2841 3 роки тому

    ⛅⛅🚁 "Lets run some field tests!"⛅⛅
    🌠
    🥶 "No Net No"

  • @ДмитрийВронский-в3с

    Маленькая придирка: почему слово sir в русском варианте записано как "сер" (= gray), а не как "сэр" (= sir), хотя озвучено совершенно правильно "сэр", а? Невнимательность автора ролика - или плохое знание русского тому виной?
    Кстати, Гугловский переводчик мне дал правильный перевод : translate.google.ru/?sl=en&tl=ru&text=sir&op=translate .

  • @Kronosfobi
    @Kronosfobi 8 місяців тому

    Russian Assault Destroyer is channeling their real USSR captain right there.

  • @AxellMorren
    @AxellMorren 4 роки тому +5

    Its buggering me, using Russian Voices in Allied Troops, I mean it doesn't fit. What's next, Japanese Voices in Empire Troops?

    • @Soldado94aliasUnit594
      @Soldado94aliasUnit594 4 роки тому +1

      Japan didn't played RA3 in Japanese.

    • @danielsurvivor1372
      @danielsurvivor1372 4 роки тому +1

      @@Soldado94aliasUnit594 What about other Asian languages?

    • @elpresidente252
      @elpresidente252 4 роки тому +1

      The Empire is literally Japanese, lol

    • @danielsurvivor1372
      @danielsurvivor1372 4 роки тому

      @@elpresidente252 Lmao ikr

    • @AxellMorren
      @AxellMorren 4 роки тому

      @@elpresidente252 Maybe you misunderstand the way of Manner in my comment. Ive been waiting for ages for pure Japanese voice in Empire Troops.

  • @Buravick
    @Buravick 3 роки тому

    Великолепно

  • @ЛевПарицкий
    @ЛевПарицкий 3 роки тому

    Миротворцы и Мираж - топ! 😎😎😎

  • @glazovnicolai744
    @glazovnicolai744 4 роки тому +2

    Мы ушли ковыляя во мгле)
    К русской озвучке подошли с юмором.

    • @glazovnicolai744
      @glazovnicolai744 4 роки тому +2

      Ну или «урааа, сваливаем»)

    • @glazovnicolai744
      @glazovnicolai744 4 роки тому

      Кстати, у меня мститель с женской озвучкой...

    • @hatamotomoto
      @hatamotomoto 4 роки тому

      @@glazovnicolai744 баги перевода

  • @v.i.l.7848
    @v.i.l.7848 2 місяці тому

    В названии этого видео нужно поменять местами два первых слова. На русском языке правильнее будет: "Юниты союзников".

  • @Beleidigen-ist-Pflicht
    @Beleidigen-ist-Pflicht 4 роки тому +1

    May I ask why this is uploaded?
    I mean it's interesting but I don't get the purpose quite ...
    Anyways German voicelines soundline are also pretty neat js

  • @nomaddullahan2886
    @nomaddullahan2886 4 роки тому

    кто может скинуть сылку где можно всё озвучку скачать ?

    • @lemon617
      @lemon617 4 роки тому

      Гугл , скачать аудио с ютуб , зайти на сайт , скачать

    • @nomaddullahan2886
      @nomaddullahan2886 4 роки тому

      ​@@lemon617 мне нужна оригинальные аудио дорожки на всех языках
      мне не нужен файл с лишними звуками по типу музыки или фоновых звуков из игры
      если бы это было так просто я бы сюда не писал...

    • @thestimergames453
      @thestimergames453 4 роки тому

      @@nomaddullahan2886 Petro84 выкладывал на своём канале видео со всеми фразами и с архивами, в которых эти фразы и находятся. Фразы Союзников он конечно не упорядочил (т.е. как они звучат в игре - так он и всунул их в видео)

  • @zerooskil7161
    @zerooskil7161 3 роки тому

    i don't like the Russian dub because in red alert Russians can still speak Russian and English English, i don't like dubs because that allows ea to be lazy instead of different sides different language ie Age of Empires, Japanese have some Japanese lines actually. But yeah some of the Russian localization is off from the original English, in terms of direct meaning, but English actors are very varied in voices too, while Russian do not seem so. Guardian tank in Russian is really really good tho. Hydrofoil is bad, English actor is like Cambodian or Haiti or Africa hard to tell, Russian guy cant do that accent.

    • @Karlik044
      @Karlik044 2 роки тому

      Russia cannot do the accent, but can do normal dub for Russian region.
      Even after hundreds of using dat units, my ears are still good and nice.
      And yes, all of this allies accent on Russian language would sound... kinda cringy. Trust me, I am Russian and I know my language.

  • @yuno_chn
    @yuno_chn 4 роки тому +1

    Cryocopter!!!!!!!!!!

    • @xyhc-cnc
      @xyhc-cnc  4 роки тому +1

      The Dark Side!!!!!!

    • @xyhc-cnc
      @xyhc-cnc  4 роки тому

      The Dark Side!!!!!!

    • @xyhc-cnc
      @xyhc-cnc  4 роки тому

      The Dark Side!!!!!!

  • @Andrey00786
    @Andrey00786 4 роки тому +13

    u guys cant even imagine how russian version is so muuuch worse than english

    • @CEPBEP
      @CEPBEP 4 роки тому +2

      "So much worse" seriously?
      И что ж в ней плохого?

    • @danielsurvivor1372
      @danielsurvivor1372 4 роки тому +3

      @@CEPBEP Ну, во первых русская версия расстеряла все акценты клёвые.

    • @Stanislav_Shvets
      @Stanislav_Shvets 4 роки тому

      @@CEPBEP Во вторых порядок локализации юнитов. Автор видео специально подставил верные цитаты. В оф. локализации напутали с порядком.

    • @biggusdickus841
      @biggusdickus841 4 роки тому +5

      Честный бартер, совковские юниты перестают вызывать испанский стыд и получают нормальную озвучку в обмен на посредственную озвучку союзников.
      Fair trade, soviets get a non cringy voiceovers at the cost of mediocre allied units vo.

    • @Stanislav_Shvets
      @Stanislav_Shvets 4 роки тому

      @@biggusdickus841 Согласен. Наши в оригинале маньяки какие-то. Agree. Our's are some kind of maniacs in original voice.

  • @korotmor5913
    @korotmor5913 4 роки тому +5

    Only now i realise that ru voice dub quite sucks compare to EN.

    • @deltaheavy2094
      @deltaheavy2094 4 роки тому +6

      That may be because of the small amount of voice actors. Tiberium Wars and Kane's Wrath did very well in terms of RU localisation.

    • @redhoodacu7138
      @redhoodacu7138 4 роки тому

      Funny shit u pooped

    • @westerncliffhanger5115
      @westerncliffhanger5115 4 роки тому

      All units were recorded by only 4 or 3 russian voice actors

    • @redhoodacu7138
      @redhoodacu7138 4 роки тому

      @@westerncliffhanger5115 Pity that for you is important is how many voices were used and not about quality.

    • @ToriusHeart
      @ToriusHeart 2 роки тому

      @@redhoodacu7138 i mean Russian RA3 localization clearly lacks both enough of voice actors AND voice acting quality, and I honestly understand why (probably not a big enough project for a russian market to bother with quality), i just cant exactly forgive the localization team either way

  • @АбдулГайдаров-ю2э
    @АбдулГайдаров-ю2э 4 роки тому +1

    У нас круче.

  • @Stanislav_Shvets
    @Stanislav_Shvets 4 роки тому +5

    Мда. Ну и хрень же наша локализация. Проигрывает оригиналу по всем фронтам очень сильно.

    • @garzar7651
      @garzar7651 4 роки тому +12

      Не согласен, нормальная озвучка, хоть и недостатков немало

    • @Stanislav_Shvets
      @Stanislav_Shvets 4 роки тому

      @@garzar7651 Она не кринжовая у советов. На этом достоинства заканчиваются.

    • @xaosit3653
      @xaosit3653 4 роки тому +6

      Не ну то, что для нашей локализации изменения были классными трудно не согласится.

    • @garzar7651
      @garzar7651 4 роки тому

      @@Stanislav_Shvets а у японцев все также как у альянса?

    • @Stanislav_Shvets
      @Stanislav_Shvets 4 роки тому +6

      @@xaosit3653 А я и согласен с этим. Субмарина/истрибитель "Сёдзе" гораздо аутентичнее и лучше каких-то sea/sky wing-ов.

  • @ali-jo9os
    @ali-jo9os 4 роки тому

    Играть на рус.локализациях- идиотизм со времён появления всяких _златоземий_ и прочих _запердолий_ . Ах да, озвучивающим "актёрам"- место в подворотне, откуда их, судя по всему, и понабирали.

    • @hatamotomoto
      @hatamotomoto 4 роки тому +4

      Ну вот и играй в оригинале с гугл переводчиком под рукой

    • @ali-jo9os
      @ali-jo9os 4 роки тому

      @@hatamotomoto
      В вашем захолустье знание английского- что-то вроде НЛО?

    • @hatamotomoto
      @hatamotomoto 4 роки тому +7

      @@ali-jo9os в нашём захолустье выбор локализации или оригинала не осуждаётся, тк является полностью субъективным.
      В любом случае я бы посмотрел как бы ты играл в японские игры на оригинале, ведь англ, там локализация, а по твоему локализация - грех.

    • @ali-jo9os
      @ali-jo9os 4 роки тому

      @@hatamotomoto
      ВНЕЗАПНО первые игры от Конами были без перевода. Догадайтесь, откуда я это знаю.
      п.с. Локализация- не грех, когда её делают ребята с мозгом и душой, вроде Фаргуса.

    • @ali-jo9os
      @ali-jo9os 4 роки тому

      @@hatamotomoto
      И ещё. Когда в общепите вам подадут блюдо с тараканами, не обижайтесь, когда на ваше недовольство вам скажут, что оно субъективно.