Afrikaans: A Daughter Language of Dutch

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 7 тис.

  • @Langfocus
    @Langfocus  4 роки тому +149

    Hi everyone! If you're currently learning Afrikaans, visit AfrikaansPod101 ( bit.ly/Afrikaanspod101 ) for LOTS of audio and video lessons for students of all levels. A free lifetime account gives you access to lots of content, and then if you want their entire library you can upgrade.
    For 33 other languages, check out my review! langfocus.com/pod101/ I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do!
    (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it!)

    • @zandresmith3409
      @zandresmith3409 4 роки тому +2

      Gelukkig hoef ek nie Afrikaans te leer nie. Ek is Afrikaans en dit is my huistaal! Ek het joi video geniet. Dankie Paul.

    • @edwardamosbrandwein3583
      @edwardamosbrandwein3583 4 роки тому +1

      @@zandresmith3409 is Afrikaans spoken in Zimbabwe?

    • @curiosity1911
      @curiosity1911 4 роки тому

      hoe is jou afrikaans nou na 4 jaar wonder ek ?

    • @alexiz.7569
      @alexiz.7569 4 роки тому +1

      We are only 4.4 million Afrikaners meaning 7 % of the population currently.

    • @alexiz.7569
      @alexiz.7569 4 роки тому +1

      Also the Afrikaner "Boer" did not want to willing move to inner land of South Africa the British empire forced their law on them and they had a choice to move out of the borders of the Cape of good hope

  • @klaushinze9436
    @klaushinze9436 7 років тому +3318

    I speak English German Afrikaans and Zulu. Afrikaans is by far the best language to swear in. It is very descriptive

    • @evertgeldenhuys7808
      @evertgeldenhuys7808 6 років тому +154

      Hoor...hoor...

    • @TrompieTrompie
      @TrompieTrompie 6 років тому +195

      @@K-a-n-d-i-s haha. Yeah it can be very vulgar and descriptive, painting vivid pictures... also, the sounds feel amazing as they leave the mouth.

    • @iamflake-official
      @iamflake-official 6 років тому +36

      P

    • @themanfromearth3036
      @themanfromearth3036 6 років тому +72

      I think we need some examples!

    • @pieterse4075
      @pieterse4075 6 років тому +9

      @@K-a-n-d-i-s lol I dont think that applies to men

  • @Danillo1124
    @Danillo1124 5 років тому +755

    I'm a Coloured South African, and was recently in Italy, I met a guy from the Netherlands, we spoke English initially, and when he ask if I'm from South Africa, we Automatically switched over to Dutch and Afrikaans, I was amazed that we could both understand the other person's language, so in opinion, it's relatively easy for the two speakers to understand each other.

    • @bruhz_089
      @bruhz_089 3 роки тому +7

      @Iris Bos yes it’s a dialect not a language

    • @Fuzzy_Halo
      @Fuzzy_Halo 3 роки тому +50

      @@bruhz_089 it's a language.

    • @philiplarmett8735
      @philiplarmett8735 3 роки тому +42

      @@Fuzzy_Halo The distinction between what is a dialect and what is a language is often a political one.
      Many people say that Flemish is substantially different from Dutch and just as difficult to understand as Afrikaans, from the perspective of a speaker from, say, Amsterdam. And yet, the Belgians made a decision to declare it a form of "Nederlands". Standard Flemish has aligned with standard Dutch.
      On the other hand, when Czechia and Slovakia separated, the two forms diverged. The Slovak government made a conscious decision to diverge from the Czech language that had dominated Czechoslovakia. Are they two dialects, or two variants of the same language? In the end it's a political decision.

    • @-jfk2306
      @-jfk2306 3 роки тому +1

      @@bruhz_089 most people don't think so though

    • @indetif839
      @indetif839 2 роки тому +1

      @Weasel India existed for thousands of years. You must mean modern (Post-British) India.

  • @thesillypig785
    @thesillypig785 4 роки тому +731

    For me, a dutch person, Afrikaans is a cooler version of Dutch. I love it when people speak Afrikaans. I also like the accent when South Africans speak english.

    • @dubagentselekions8221
      @dubagentselekions8221 3 роки тому +21

      We have several English accents...depending on educational level and cultural classes

    • @CheLanguages
      @CheLanguages 3 роки тому +31

      You mean the Afrikaaner accent? It's literally my favourite accent in English, baie lekker!

    • @SerialChiller1000
      @SerialChiller1000 3 роки тому +2

      I think I prefer British accents. I still find the SA accent interesting in its uniqueness.

    • @SerialChiller1000
      @SerialChiller1000 3 роки тому +5

      And Irish.

    • @psychedamike
      @psychedamike 3 роки тому +1

      Sharlto Copley

  • @davidvdw
    @davidvdw 4 роки тому +380

    Being a native speaker, growing up speaking Afrikaans, I am very impressed with your video. Really good job sir. Baie, dankie!

    • @djdbernardo4304
      @djdbernardo4304 3 роки тому +4

      ek stem saam.

    • @c.nova8818
      @c.nova8818 3 роки тому +3

      Baie, dankie means bye and thanks?

    • @Smulpaap123
      @Smulpaap123 3 роки тому +1

      @@c.nova8818 I'm not sure but "dankie" looks like "dankje", which means "Thank you" in dutch.
      Makes me wonder if the fact that they write an " i " instead of a " j ", is because someone in the past messed up with their handwriting.

    • @Tsumebleraar
      @Tsumebleraar 3 роки тому +3

      @@c.nova8818 baie means a lot . Dutsch veel or erg

    • @demonxkiller1
      @demonxkiller1 3 роки тому +3

      @@Smulpaap123 And Danke in german also means Thank you.

  • @philipjacobson94
    @philipjacobson94 5 років тому +957

    I'm an Afrikaner living in France and I must admit travelling to the Netherlands always feels a bit like home from home. I can read just about everything and understand most of what they say.

    • @whisper3574
      @whisper3574 4 роки тому +22

      Je suis français, j'aimerais apprendre le néerlandais, j'imagine que ce serait plus simple pour moi d'apprendre le néerlandais et non l'Afrikaans ?

    • @DutchMolenaar
      @DutchMolenaar 4 роки тому +25

      @@whisper3574 l'Afrikaans est plus simple d'apprendre parce que c'est une version simple de Néerlandais. C'est plus facile pour les Néerlandais de comprendre l'Afrikaans que vice versa.

    • @philipjacobson94
      @philipjacobson94 4 роки тому +50

      @@BabiletubeAbdulrahmanmmohamed If you say so, but not quite sure what you mean. Would you call Americans, Canadians, South Americans, Australians, New Zealanders etc. settlers as well? After how many generations are people born in a country not settlers any more?

    • @mirola73
      @mirola73 4 роки тому +68

      @Koolkid If he is born there he is SA. Not his fault what happened before him. If we dig in your your DNA I'm sure you originally from somewhere else as well !! You're going to say 'sorry' for where you live ? Thought not.

    • @kinderboeken55
      @kinderboeken55 4 роки тому +8

      Lekker man!

  • @fragly
    @fragly Рік тому +81

    I'm a native Afrikaans speaker, our Afrikaans teacher had us read an entire Dutch book just for the hell of it
    it's insane how easy it was, it's hard to read out loud though and she had to explain some words a bit but other than that it was pretty much smooth sailing the entire time
    I must commend you on your research, our teacher who speaks both languages told us exactly what you described in this video

    • @MsDrusilla666
      @MsDrusilla666 Рік тому +1

      mine too. in 1992. book was called "het gevaar"

    • @HugovanVuuren1
      @HugovanVuuren1 6 місяців тому

      Was dit Koning van Katoren :)

    • @fragly
      @fragly 6 місяців тому +4

      @@HugovanVuuren1 Moontelik, ek kan nie regtig onthou nie, dit was jare terug

    • @beatieswanepoel3004
      @beatieswanepoel3004 6 місяців тому

      When I was in school, we had Domheids Macht, a Dutch book, as a prescribed work.

  • @marcoscholtz
    @marcoscholtz 7 років тому +815

    I am a native Afrikaans-speaker who has developed an appreciation for Dutch. Ik begrijp Nederlands heel goed. In the beginning, Dutch sounded like an Afrikaans person who has had way too much to drink.

    • @BarneyRubble54
      @BarneyRubble54 7 років тому +65

      In de tegenovergestelde manier! :-)

    • @PHOTOPAULZ3
      @PHOTOPAULZ3 6 років тому +2

      LOL

    • @ZandrichMynhardt
      @ZandrichMynhardt 6 років тому +22

      Barney se comment het jou punt baie fokken goed geondersteun.

    • @charnellcoetzer2226
      @charnellcoetzer2226 6 років тому +75

      Vinnie Davinci. Oh take your racist bull crap somewhere else. The same can be said for a lot of languages, especially English.

    • @cameronchristepherlee
      @cameronchristepherlee 6 років тому +1

      Selfde gevoel hier bra

  • @marlyketteringham3386
    @marlyketteringham3386 3 роки тому +361

    As a South African, I find it much easier to understand Flemish than Dutch

    • @andrewtian329
      @andrewtian329 3 роки тому +11

      @Random Gaming The former one is spoken in Belgium

    • @zaskia.zia.13
      @zaskia.zia.13 3 роки тому

      Agreed

    • @cedriccappelle
      @cedriccappelle 3 роки тому +8

      Dutch and Flemish are almost identical@Random Gaming

    • @donnyboy5589
      @donnyboy5589 3 роки тому +11

      The Flemish dialect of Dutch and the African dialect of Dutch are primarily built up from Northern dialects of Dutch, as the Northerners are the ones who were brought in as labourers. So when the Dutch expanded into Belgium, South Africa, and the Caribbean the labourers were often from the Northern parts of the Netherlands which were mostly farm settlements and not too rich in resources and money, which made them cheap labour.
      That's why Afrikaans, Flemish, Surinamese Dutch and Northern Dutch dialects share a lexical similarity of 89%-95%.

    • @illmatic7752
      @illmatic7752 3 роки тому +19

      @@donnyboy5589 What have you been smoking? The Dutch never 'expanded into Belgium' and spread their language there. In fact it's more accurate to say Dutch emerged in Belgium than in the Netherlands as Dutch is simply the language of the Salian Franks, who settled in Flanders and the (current) southern Netherlands.
      People have always talked Dutch in Flanders, back when the language was developping there was no border between Belgium and the Netherlands.
      The reason why Flemish and Dutch are basically 100% the same aside from some pronounciation is because of the standardisation of the Dutch language, which was basically a coproject between Flanders and the Netherlands, although probably a bit more input from the Netherlands.
      You can still see how different Dutch was all over the low countries through dialects as limburgish, west-flemish, hollands, Gelders etc.

  • @brylanjacobs9139
    @brylanjacobs9139 6 років тому +1581

    Hahaha I'm a coloured South African and it's so funny that he thinks the word is offensive but we actually take pride in it. Ons is kleurvol en baie trots daarop😂😆

    • @Langfocus
      @Langfocus  6 років тому +652

      I don't think it's offensive because I know how it's used in South Africa. But about half of my viewers are American, and I know a lot of them are immediately repulsed by the word because of their own history, so I was giving them a sort of soft introduction to the word.

    • @pylchott9864
      @pylchott9864 6 років тому +24

      Shojiro Katsuragi
      Really? I'm South African and never use "coloured" but "mixed race" and I've yet to get my ass beaten up.
      I double dare and triple dare a house slave to start it with me. If you don't have pink, peach, or beige skin and aren't of European descent, you're considered "coloured". Whether you're of African, Indian etc. descent or a mixture of two.
      Bantu people will never claim the so-called coloured people as theirs, but saying you're coloured simply tells the world you aren't of European descent and nothing more!

    • @francoiswilliams
      @francoiswilliams 6 років тому +14

      Dis die gees!

    • @ansh0133
      @ansh0133 6 років тому +44

      house...slave?

    • @TaigiTWeseFormosanDiplomat
      @TaigiTWeseFormosanDiplomat 6 років тому

      wow

  • @zakariadavis973
    @zakariadavis973 7 років тому +206

    As and Afrikaans speaker (on the Cape Flats), I remember that my Grandparents (and older generations) spoke an Afrikaans that was nearer to Dutch than the Afrikaans of today. I am from Malay descent and I have some books (kitabs) written from over 100 years ago in Arabic script , but the words are Dutch, (there are many of such books in some families),
    I also know that Afrikaans spoken by different (coloured/ mixed race) communities around the late 1800's and early 1900's were more Dutch- like and less Afrikaans sounding, this is illustrated by some of the words (in Arabic script) still found in some of the books written by my ancestors (malay slaves etc) for eg, Maantag instead of Maandag , the Afrikaans word for Monday of course. The Afrikaans as spoken on the Cape Flats is slowly dying as most of the younger people prefer to speak English now. Pity that my people despise their own language instead of embracing it. Sad.

    • @MagereHein
      @MagereHein 5 років тому +9

      Ooh, Afrikaans in Arabic script! I'm not well-versed in that script, but I can decipher it. I own an 19th century book in Malay, printed in Arabic script. Do you know if any of that Afrikaans is online?

    • @eljakimdeclerck1941
      @eljakimdeclerck1941 5 років тому +5

      wait...Afrikaans in Arabic script? that's amazing!! never heard of it

    • @ZandrichMynhardt
      @ZandrichMynhardt 5 років тому +2

      Old Malay Afrikaans (written in Arabic script) is one of several, pretty distinct dialects of Afrikaans. If you consider the fact that all Afrikaans dialects stem from Old Dutch, it becomes apparent that Afrikaans is a sister language to Modern Dutch; not a daughter language, as academics insist. If those idiots go around classifying Afrikaans a daughter language simply because Modern Dutch and Afrikaans share a fairly consistent lexicon, they obviously need to have their academic career sacked.

    • @daanlewis
      @daanlewis 5 років тому +9

      Thank you for that... I feel bad that we (I) were never taught these things in apartheid school system by my ancestors (boere). There is such a rich Malay influence in our words, our food, our people, but yet it is so generally unknown and "versteek" . I need to go back and educate myself and de -condition myself not only on these but so many other South African realities.

    • @Bennevisie
      @Bennevisie 5 років тому +1

      @@daanlewis I guess you didn't pay attention in class. I come from a very conservative community and we were taught exactly this!

  • @MyJcw
    @MyJcw 8 років тому +316

    I knew someone who could speak three Germanic languages(English, German, and Swedish). He found himself reading an article in a language he had never encountered before but could understand near-perfectly. It turned out to be Afrikaans.

    • @fartreta
      @fartreta 8 років тому +32

      I'm Swedish with good proficiency in English and also German (reading but not really speaking) but I clearly don't think I can understand Afrikaans near perfectly though... Die Antwoord are cool but I don't get their lyrics without translation, even in written form... Anyway Dutch often seems oddly familiar because Swedish was heavily influenced by Low German during the Hansa era, ca 13th-15th centuries and Low German is in many ways more closely connected to Dutch than to High German. Dutch is also kind of halfway between English and German, so sure, if you know both of those languages Dutch seems a bit like a missing link. But mostly you just recognize words here and there.

    • @MyJcw
      @MyJcw 8 років тому

      Jon Abelli Perhaps it was an exaggeration of an exaggeration then. Thanks!

    • @frisianmouve
      @frisianmouve 8 років тому +61

      I think even Afrikaners can't understand Die Antwoord half the time

    • @jacquesdevos4846
      @jacquesdevos4846 8 років тому +14

      I'm Afrikaans and I know English, Dutch, German and Swedish. Swedish feels like a mix between Afrikaans/Dutch and English to me. Swedish word order is more like English but Swedish vocabulary is more like Afrikaans/Dutch without the Latin influence on English.

    • @firecage7925
      @firecage7925 8 років тому +42

      Jon, trust me. Even we who speak Afrikaans as a Native language, can barely understand Die Antwoord. And then that's ignoring the fact that most of us just try to ignore it's existence.

  • @stijnvanende1629
    @stijnvanende1629 4 роки тому +177

    My mothertongue is Flemish and we used to have Afrikaans speaking visitors from South Africa stay with us for several days. We could understand each other very well and I have the impression that Flemish is even closer to Afrikaans than the modern standard Dutch.

    • @rickflex515
      @rickflex515 3 роки тому +6

      What nonsense you all say. Firstly, Flemish is not a language but a dialect of Dutch and there are only a few differences. When you look at Afrikaans it is very different grammatically speaking.

    • @rickflex515
      @rickflex515 3 роки тому +2

      @Jou Moer Yess, but that’s the same as England English and Scottish English, that’s just the accent.

    • @weetbix4497
      @weetbix4497 3 роки тому

      It could be because both of them were influenced to French to an extent. Or is that ridiculous?

    • @wynandwinterbach455
      @wynandwinterbach455 3 роки тому +13

      @@rickflex515 Not strictly true. Before Standard Dutch was adopted at national levels, there was a dialect continuum across Flanders and the Netherlands. Standard Dutch itself was mostly just one of these dialects that was elevated in status; it's not like the other dialects somehow owe their existence to this one dialect. Some of the Flemish dialects, like West Flemish are very alive and very distant from Standard Dutch - further away than Afrikaans.
      Of course Standard Dutch exerts a strong influence on all dialects with people unwittingly or by choice adopting words or grammatical forms from Standard Dutch into their dialects, so we can see some convergence over time.

    • @janvanaardt3773
      @janvanaardt3773 3 роки тому +5

      Afrikaans developed from Dutch,Low German and Frisian ,that melted together in South Africa

  • @damerval
    @damerval 4 роки тому +375

    I am French, but I learned Afrikaans when I went to school in South Africa in the 80's. Everything you said was true as far as I know, except perhaps that I somehow missed you saying that Afrikaans was an official language along with English in the entire country, which means all children who went to school studied both languages as compulsory subjects, and all road signs and other public inscriptions were in both languages. Depending on the region, a third language was also on all signage and taught at school - whichever predominant African language was spoken there. I was living in Bloemfontein, so the third language was Suthu. Had I lived in Natal it would have been Zulu, in Transvaal Swazi and in the Cape province Xhosa.
    Although all children went to school by law, black children went different schools that white children. I went to Grey College, which was a whites only, boys only school. Suthu was taught at Grey College but not compulsory. Obviously, this was before the end of apartheid. Things were different in Cape Town and the Cape Province though as once I moved there I found that apartheid laws were widely ignored. This was not the case in Bloemfontein or Johannesburg as I'm given to understand.
    I was struck by your pronunciation of "boer" which you said as "boe-uh" and which I have always heard everywhere pronounced as "boor". I won't go as far as saying you are wrong, but I never heard that Afrikaans word pronounced any other way than "boor" by speakers of any language in South Africa.
    Upon returning to Europe in the late 90's I found that my Afrikaans enabled me to understand two languages that I had never learned and still do not speak: Dutch and Flemish. When I spoke Afrikaans in Holland and Flanders, I was also well understood. It's an eerie feeling to converse with someone and you're both speaking clearly different languages but you understand almost everything the other says.
    Another interesting fact - in South Africa in the 80's, the news and many talk shows on national TV were presented in a bilingual or trilingual way. In other words, the presenter would speak one or two sentences in English, then switch to Afrikaans, then back to English, etc. It wasn't that the presentation was delivered, then translated: rather, the content would be spoken in both languages at once, in alternating sentences or paragraphs. On the homeland channels (Lesotho, Kwazulu, Swaziland) presenters would use all 3 languages to deliver their presentations, with a lean on the language of the homeland of course. I have never experienced anything similar anywhere else.
    People often talk about the "south african accent" in English. There are many south african accents, at least 3 that I can remember in English: The "English" accent which lies somewhere between New Zealand English and British English that everybody knows, the "Afrikaner" accent typical of a native Afrikaans speaker speaking English (De Klerk had a typical version of that one) and the African accent, fairly uniform across the territory, spoken by Black people born or living in South Africa or one of the homelands. It is thus possible for a person to say the exact same English phrase in 3 completely separate accents, all of which are definitively South African. Nor can the "Black" south African accent be mistaken for the Congolese accent for instance, or the accents from Liberia or the Central African Republic.

    • @ceriabestsb3023
      @ceriabestsb3023 4 роки тому +10

      Interesting.nice info you got there.,👍

    • @thomascannon7028
      @thomascannon7028 4 роки тому +13

      Whys my man writing a fucking gcse essay in the comment section

    • @Facemanfitzpatrik
      @Facemanfitzpatrik 4 роки тому +7

      Very interesting information, thanks for that!

    • @damerval
      @damerval 4 роки тому +33

      @@thomascannon7028 If that qualifies as a GCSE essay in your eyes, I shudder to think of the average education level in the British Isles :)

    • @thomascannon7028
      @thomascannon7028 4 роки тому +4

      @philippe damerval, half the kids in my class cant spell their own name, we’re sixteen

  • @adrian3355w
    @adrian3355w 7 років тому +395

    Afrikaans is my home language and I worked in the Netherlands in 2014... At first it was difficult to understand Dutch, but after about 1 month I could understand Dutch perfectly. Yes, perfectly. Understanding it was easier than speaking it though, since I constantly wanted to reply in Afrikaans and even though I was aware of the multiple differences in grammar, using 'heeft', 'zijn', 'wij', 'heb', 'ze', 'we' etc in casual conversations were a challenge. :) But at least the Dutch found it (extremely) funny haha...
    The Dutch are also, in my opinion, different from Afrikaans speaking people in that they are much more upfront from the get go... While Afrikaans people tend to speak about 'koeitjies en kalfies' before getting to the business side of things. The Dutch will have no problem telling you exactly what they think, while Afrikaans people wait a bit before ambushing others with their views. :) Afrikaners need to be really pissed off before telling you exactly what they think of you (which might happen since we're not so patient always..)
    And don't expect an invite to a braai in the future if we had an argument with you... ;) Because after an argument you're a poephol... :P
    Also, Afrikaners are more hardworking, while the Dutch utilise their time, imo, much better. The Dutch don't work nearly as hard as the average Afrikaner family. I also think Afrikaner men are much more 'manly' than Dutch men (sorry it's true haha) - and Afrikaner females put a bit more effort into their daily attire (must be because of the cycling, it's very impractical to cycle in a pencil skirt). The Dutch are very practical people, have a great sense of humour and are masters in utilising time to the best of their abilities (I repeat, masters.)
    They have great beer and pannekoeken, and delicious appeltaartjes met slagroom. And they have beautiful museums... AND they sell South African wine in the Albert Heijn!! :D So I like the Dutch, and I always hear Dutch tourists in Cape Town speaking about the weather back home lol... ;) So we have our similarities.
    Ons is byna identities in taal en in sommige gewoontes, tog heeltemal verskillend.

    • @ablg234
      @ablg234 7 років тому +24

      Hi I am English speaking South African. I work with a lot of Afrikaans people - nicest people ever! Do not ever down SA as I have worked in the UK too. SA all the way! I think that Afrikaans is an easier language to learn than Dutch - I am learning Dutch now. Also, Afrikaners are polite. I am sure Dutch people have their merits but being too "direct" could be a problem. I find British people different as well.

    • @BarneyRubble54
      @BarneyRubble54 7 років тому +16

      Jy is heeltemal reg, en so se 'n kaaskoop!

    • @PHOTOPAULZ3
      @PHOTOPAULZ3 6 років тому +4

      Ek stem-dankie vir die info!

    • @willemh3319
      @willemh3319 6 років тому +1

      +Mr. Bonkers juist

    • @fghsgh
      @fghsgh 6 років тому +4

      sorry, maar het is "pannenkoek", niet "pannekoek" in het Nederlands, het was vroeger wel pannekoek maar spelling is veranderd

  • @Tobitobiify
    @Tobitobiify 5 років тому +89

    Afrikaans was the easiest language I've ever learned. German is my mother tongue and I learned Dutch by reading magazines. It took only three weeks for me to learn enough Afrikaans to have normal conversations with Afrikaans speakers. For me Afrikaans is like Dutch with a much easier grammar and a simpified pronunciation.

    •  4 роки тому

      yes i can understand German..if they speak slowley

    • @avicciimmxx8156
      @avicciimmxx8156 3 роки тому +1

      Dankie dat U my taal geleer het. VAN Suid Afrika.

    • @ninjapirate123
      @ninjapirate123 2 роки тому +1

      Hey can i ask you something? In south africa do you do your matrics exams in grade 10,11,12 or is it only in grade 12..

    • @willempotgieter6045
      @willempotgieter6045 2 роки тому

      @@ninjapirate123 Grade 12 only, usually called your Matric year in South Africa.

    • @willempotgieter6045
      @willempotgieter6045 2 роки тому +4

      Kyk, ons Afrikaners is nie baie slim nie, maar ons kan swaar goed optel...

  • @burazerf.2857
    @burazerf.2857 4 роки тому +75

    I am a Dutch native from Amsterdam, and I understand (and speak) Afrikaans without too much effort. However, it takes a while to grasp the differences and get familiar with the accent. When one has reached this point, Afrikaans is fully understandable to Dutch speakers, and probably vice versa. (Maybe with the exception of slang and conversations about typical South African and Namibian things.)
    I think it is a pity that there is not much interaction between Dutch and Afrikaans speakers. I consider the language as one, not out of nationalist/political reasons but because of the obvious similarities. With more interaction their speakers would connect Southern Africa with Northwestern Europe and the Caribbean, an interesting and very diverse cultural area linked by a language.

    • @SerialChiller1000
      @SerialChiller1000 3 роки тому +4

      I think the former colonial powers should foster close relationships with their former colonies. I think it would be of benefit to all countries.

    • @tylersmith3139
      @tylersmith3139 2 роки тому +1

      @@SerialChiller1000 Humans in general should become closer. Not neo-colonialism, but countries joining together to help each other with common issues.

    • @frederikvandoren
      @frederikvandoren Рік тому

      I started learning Dutch as a - unfortunately - native English speaker in Australia, and I'm thinking to myself "all of this sounds like old slang, I swear Deers used to be called Herts". I suppose it has the same feeling to me as going forward in time and somewhat understanding everything yet it's so alien. Or coming back to somewhere from your childhood and everything has changed. You basically needa get used to yourself again/relearn.

  • @jacostrauss
    @jacostrauss 5 років тому +112

    I am a native Afrikaans speaker and understand Dutch and Flemish quite well. I have visited the Netherlands and Belgium and found they understood me well when I mimicked their accent 😊

    • @simonh6371
      @simonh6371 4 роки тому +15

      To mimic some Dutch people, just talk Afrikaans but pretend you have a hot potato in your mouth. An Afrikaner friend of mine burst out laughing when he first heard 2 Dutch guys speaking and after that called Dutch people ''die warme aardappel mense''

    • @emmanuelmacron4
      @emmanuelmacron4 2 роки тому

      I have a question, do Afrikaners have their phone in Dutch or English

    • @darko_lengkeek-jakupovic
      @darko_lengkeek-jakupovic 2 роки тому

      @@emmanuelmacron4 depends on what the user wants

    • @darko_lengkeek-jakupovic
      @darko_lengkeek-jakupovic 2 роки тому +2

      @@simonh6371 die vriend van je heeft wel gelijk, maar ik denk dat hij praat over ABN/ Algemeen Beschaafd Nederlands (Standaard Nederlands/Standard Dutch). Sommige provinciale dialecten lijken en klinken erg als Afrikaans. Toen ik in een Achterhoeksch dialect ging praten tegen een afrikaner verstond hij mij gewoon en dacht bijna dat ik ook een Afrikaner was.

    • @krlauf5307
      @krlauf5307 2 роки тому

      @@emmanuelmacron4 English

  • @chantelhowelldogan1831
    @chantelhowelldogan1831 7 років тому +91

    As a flight attendant i come accross many dutch nationals and they always ask me where i am from as they can understand when i speak afrikaans. we will end up having long conversations in our own native languages on board. its really amazing. #TrotsAfrikaans

    • @Sionnach1601
      @Sionnach1601 6 років тому +2

      Thanks for sharing that in English for us Chantel. A lot of us wouldn't have known. Very interesting, thank you :)

    • @konstantinoss9715
      @konstantinoss9715 5 років тому

      Hi Chantel! I was wondering if your surname is Turkish?

    • @Redisia
      @Redisia 5 років тому +3

      @Chantel Howell Doğan Dutch people travel a lot, but honestly if i came across a person that speaks 'Afrikaans' i would get an extra urge to learn about other people. I would love to speak afrikaans and learn about the rumors i heard about it. I talked to one afrikaanse person over the internet at some point and he mentioned something like 'Spoedvarke' i swear it was he was trying to say "emergency pig" only to later hear it means "Dangerous driver"

    • @ansjovisnl9059
      @ansjovisnl9059 5 років тому

      @@Redisia Dutch and South African are almost the same language, but sometimes differ a lot. Compare it with English and Scottish, or German and Austrian.

  • @bassman19944
    @bassman19944 5 років тому +201

    You missed a biggie ... the famous Afrikaans double negative!!!

    • @your_utube
      @your_utube 4 роки тому +15

      Dit kom ook voor in Portugees. EK beskou nog 'n snaakse voorkoms daarvan die feit dat 'n vraag in spaans begin met 'n onderstebo vraagteken en eindig met 'n gewone, regop vragteken! Dan kom dit voor in die engels wat swart Amerikaners praat "He ain't nobody". Taal is en bly maar 'n deurmekaar besigheid.

    • @seamonster936
      @seamonster936 4 роки тому +2

      Grommpy Wow you did not pay attention to the parts in the video were he clearly points out that ch became g and that we dropped vowels in certain words. It is ‘tog’ not ‘toch’ and ‘sê’ not ‘seg’ (no such word in either language that I’m aware of). Oh and it is ‘dit’ not ‘dat’. Unless you are creating some new language here?

    • @seamonster936
      @seamonster936 4 роки тому +1

      R. Mo Die dubbel negatief kom in ander tale van Latynse oorsprong voor, soos Frans. Ek dink Afrikaans is die enigste Germaanse taal met dit.

    • @pablogaviria7113
      @pablogaviria7113 4 роки тому

      niks daarvan ! in het portugees heb je geen dubbel ontkenning! ....Não, eu acho que não......toch wel , mijn excuses.

    • @pablogaviria7113
      @pablogaviria7113 4 роки тому +1

      en toch zeggen veel mensen : "ik heb nooit geen problemen gehad met enz..."

  • @DonMas-car-pone
    @DonMas-car-pone 4 роки тому +87

    I'm Dutch 🧡 and love the simplifying of the Dutch language into Afrikaans 🇿🇦 dankie!

  • @levischorpioen
    @levischorpioen 8 років тому +682

    Dutchie here. I can understand Afrikaans speakers almost perfectly. We usually poke fun at Afrikaans, saying it's "Dutch for dummies" because of the simplifications, but it's all in good fun of course. Actually, I do think the simplifications make a lot of sense and I think Afrikaans is an easier language to learn because of it. I think it's a really interesting language that's especially fun to learn for Dutch-speaking people, because it just sounds so familiar to us.

    • @MikeC_BE_2870
      @MikeC_BE_2870 8 років тому +92

      And the fact that Afrikaans has some hilarious words that we native Dutch speakers find quite funny:
      Chirurg - Snydokter
      Lift - Hysbak
      Bromfiets - Bromponie
      ...

    • @MrWheelman82
      @MrWheelman82 8 років тому +88

      +Mike Chavepeyer some time ago I set my minecraft in Afrikaans for fun...
      I completely lost it when I read the Afrikaans word for creeper:
      "sluipklapper"

    • @wolfgangvandenneste
      @wolfgangvandenneste 8 років тому +26

      Vind ik toch logischer. Zo ook het woord moltrein, vind ik een veel leuker woord.

    • @dhruvbedi4039
      @dhruvbedi4039 8 років тому +45

      perhaps a low german speaker would see dutch as a simplified version of german

    • @adrenochromedreams5993
      @adrenochromedreams5993 8 років тому +21

      Afrikaans has Chirurg( sjirurg ) it's just not used as much so Snydokter is the norm. Literally Cut-doctor.
      There are some other funny ones like a skunk in Afrikaans is a "Stinkmuishond" a stink-mous-dog.

  • @tmarofvulcan
    @tmarofvulcan 4 роки тому +31

    I once saw a vid of Charlize Theron giving an interview with a Flemish reporter. He spoke Flemish to her; she replied in Afrikaans.

    • @malemasedoos
      @malemasedoos 5 місяців тому

      Gaaf, ek hou nie van die koei nie..verstaan jy?

  • @kornesoldaat8594
    @kornesoldaat8594 7 років тому +88

    I am Dutch and my wife Afrikaans. Afrikaans became my second language easily. Mostly because it's grammar is very easy and you can guess many words correctly by transforming by the 'rules'. From Afrikaans to Dutch is a little harder indeed because it is more complex.
    There are a lot of words in Afrikaans imported from English and other languages. Interestingly, there are also very old Dutch words that developed differently in Afrikaans, like the word 'oulik', meaning 'nice', referring to the very old Dutch 'Olijk', which nobody uses anymore.
    And 'kombuis', the 'kitchen', in Dutch only used for the kitchen on a ship.
    Apart from the differences in spelling and grammar, Afrikaans has a very strong accent, different than any of the strong accents there are in Dutch. Some say it's close to southern Dutch accents like Brabants and Flemish, but that is only because they are also a little 'soft'.
    Strangely at pronouncing some words Afrikaans is harder than Dutch. Some vowels in Afrikaans has to be pronounced as a 'double vowel'.
    In Dutch the double 'oo' sounds as one vowel. In afrikaans it sounds like 'oë' or 'owè'. And the the Dutch 'ee', becomes 'ejè' in Afrikaans.
    So the Dutch 'hoog', meaning 'high', sounds in Afrikaans like 'howeg' (written like it sounds to me as a Dutch guy). It feels like it has 2 syllables, instead of 1.

    • @pauldbeer
      @pauldbeer 6 років тому +2

      This is not completely true though. In afrikaans we also use the ee sound and the oo and the aa and the uu sound a lot. The double pronunciation will always be accompanied by some thing like this "ë". Thus you get the word "slee" which is a sled in English. The plural for this word " slee " is " sleë " . The ee is simply the drawn out sound where as eë is spoken as eje thus sleje??? difficult to pronouns this, as there is no equivalent in English that I can think of, but you do get the idea, I hope....

    • @LMvdB02
      @LMvdB02 6 років тому +2

      Korné Soldaat olijk wordt toch nog best veel gebruikt?

    • @HasselnodderTube
      @HasselnodderTube 5 років тому +2

      @@LMvdB02 Ik ken niemand die dit woord nog gebruikt.

    • @LMvdB02
      @LMvdB02 5 років тому

      @@HasselnodderTube Dan ga je met een ander soort mensen om...

    • @jessicahartman9555
      @jessicahartman9555 5 років тому +3

      I am also Dutch and could see how the Southern accents in the Netherlands might sound more familiar to someone speaking Afrikaans. As a Dutch person learning Afrikaans, I think you would have a definite advantage if you came from the East or South of the Netherlands as those dialects are older than the Western ones. I don't agree with you on the word 'olijk'. I still use the word 'olijk' quite often, even though it might sound old-fashioned to some other native speakers. I love that word, just like the word 'guitig'. There aren't good translations for those words in English, so I treasure them as being very typically Dutch.. :)

  • @dannyjuanfrans5856
    @dannyjuanfrans5856 4 роки тому +39

    I'm Belgian, mix of Limburgs and Kempisch speaker..
    Due to my sport Rugby, I've got a lot of 'Afrikaanse vriende en kennisse'.
    The difficulty in communication was just the 'dialect' we speak.
    When we speak formal Dutch it's easier for them to understand, if they speak a little slower we can understand it well.
    By far Afrikaans is just more straightforward than Dutch and also fun to learn and speak..

    • @Boekenhout
      @Boekenhout 3 роки тому +3

      Most Afrikaans speakers will understand Flemish easier than Dutch.

  • @Sim1991eon
    @Sim1991eon 5 років тому +107

    I am Afrikaans, my brother moved to Holland. He can speak Dutch quite fluent now. If he speaks Dutch to me I can understand the majority of what he is saying.

    • @vitoscalita
      @vitoscalita 4 роки тому +1

      Is south Africa better now then it used to be in the 80 and 90s?

    • @MorbidlyObeseMonke
      @MorbidlyObeseMonke 4 роки тому

      Leopold The III, do you mean as in the government or the language?

    • @ranjanbiswas3233
      @ranjanbiswas3233 3 роки тому +2

      @@vitoscalita Worse

    • @ninjapirate123
      @ninjapirate123 2 роки тому

      Hey can i ask you something? In south africa do you do your matrics exams in grade 10,11,12 or is it only in grade 12..

    • @Sim1991eon
      @Sim1991eon 2 роки тому

      @@ninjapirate123 Matric is another name for grade 12. But the students write end of year exams in grade 10, 11 and 12.

  • @peterkeijsers489
    @peterkeijsers489 4 роки тому +15

    I am native Dutch, and a few years ago I commented on a FB post of a fellow Dutch member. An native Afrikaner then reacted to my comment that he found it great that I knew Afrikaans. Both him and me in our own written native tongue, but we could easily understand each other's comments. Then, a few years later, I had to assist a South African artist (Afrikaans speaking) at a local music festival in my hometown. We could understand each other with relative ease. So I dare to say that to native speakers Dutch and Afrikaans are mutually intelligible, both written and spoken.

  • @twantheunisz9281
    @twantheunisz9281 5 років тому +349

    Fun fact "Afrikaans" is Dutch for "African"

    • @zommellemmoz3999
      @zommellemmoz3999 5 років тому +33

      Actually it is "Afrikaner" = African or from Africa.

    • @avzarathustra6164
      @avzarathustra6164 5 років тому +70

      Oh my goodness, he's talking about "African" as a general adjective, not as a person, you bumbling degenerates.

    • @avzarathustra6164
      @avzarathustra6164 5 років тому +6

      @Leon Hattingh What about "bumbling degenerate" is offensive? I'm sorry you took it that way.

    • @zommellemmoz3999
      @zommellemmoz3999 5 років тому +4

      @@avzarathustra6164 no genius - there are very distinctive meanings between Akrikaans, Afrikaner and Sjid Afrikaans. The first one is the name of the langauge itself and cannot be "bent" to mean something else. The second one is the group of people who are "whites" and who speak Afrikaans as home language hence a ethnic grouping. It is also the terminology used when they refer to the hated white oppressors of 50 million non whites albeit we are less than 4 mill of the population.. English speaking south africans are not referred to as Afrikaners. South Africa is the name of the country itself, used in that context only - hence all citizens will refer to themselves as South Africans. Africans refer to people who are from Africa. African in Afrikaans is "Afrikaner" - so when politicians refer to the hated Afrikaner they are actually including themselves - that is their stupitity I guess. So if you wanf to call us dsgenaritive go the mirror and see one.

    • @avzarathustra6164
      @avzarathustra6164 5 років тому +8

      @@zommellemmoz3999 Oh my God, I know. And I never called South Africans degenerates, your comment is unnecessary. I don't need an essay on what I already said. "Afrikaner" refers to a person. I KNOW.

  • @jamesrowe9414
    @jamesrowe9414 5 років тому +22

    As a “Twee Taalige” soutie, I’ve spent a lot of time in Belgium & Netherlands working on various construction sites with many of the immigrants specifically in Rotterdam, a Dutch Forman once commented to me that I speak Dutch like a black man!!!! What I can say is that on arrival it is very difficult to understand spoken Dutch , but after about 2 weeks of listening there is less “missing” words, after about 2 months I could communicate, have conversation to the point that I could talk to strangers & socialize , but would often have to request to the person I’m chatting with to repeat / slow down. But my language (afrodutch)would have been functional at best and “juvenile”Watching the news - understood 100%
    After about 4 months, you think in Dutch especially if you are not with other English speakers. Many South Africans believe Flemish is easier - it’s not, as it’s actually a collection of many Dutch dialects south of the Schelde, however, with Antwerps sounding very different to what is spoken in Ghent or Brugge or on the Eastern border or on the border of Wallonia. But if you are Afrikaans speaking, after a few weeks of listening one starts to hear the words and their slight variations due to accent. I would imagine that Afrikaans 1st language speakers would adopt Dutch quicker than 2nd language speakers.
    As for the lesson, when Afrikaans became formalized in the 20’s, the language custodians actually went to great pains to “reintroduce” Dutch words , as what was being spoken in the north western cape , compared to the Eastern Cape and again compared to the Eastern Transvaal shortly after the Boer war were 3 vastly different “Afrikaans” Dialects that would have been looked down upon in Paarl.
    It’s been some time since I spent time in the nederlanden en Vlaanderen, so at present I would say that if I returned for any length of time , at first I would just have to listen “again “ I suppose

  • @Bennevisie
    @Bennevisie 5 років тому +329

    My pen is my wonderland.
    Word water in my hand.
    In my pen is wonder ink.
    Stories sing. Stories sink.
    My stories loop. My stories stop.
    My pen is my wonder mop.
    Drink letters. Drink my ink.
    My pen is blind. My stories blink.
    -Claudie Potter
    If you read the above poem thinking that it is an English poem, you would be surprised to know that the poem is also Afrikaans... word for word.

    • @P7777-u7r
      @P7777-u7r 5 років тому +11

      Exact same meaning i guess then too?
      It would kinda make sense for Afrikaans to pick up some english words

    • @ghastlybard6425
      @ghastlybard6425 5 років тому +5

      @@P7777-u7r Yes indeed it does have the exact same meaning
      .

    • @Bennevisie
      @Bennevisie 5 років тому +47

      @@P7777-u7r No, not exactly (but close to the same meaning).
      Afrikaans is derived mostly from Dutch, German, with some influence from English and other languages (such as Khoisan). But I would be careful to conclude that the Afrikaans version of the bulk of this poem was borrowed / derived from English.
      The direct translation of Afrikaans to English would be something like this...
      My pen is my wonderland.
      Becomes water in my hand.
      In my pen is wonder ink.
      Stories sing. Stories sink.
      My stories walk. My stories stop.
      My pen is my wonder mop.
      Drink letters. Drink my ink.
      My pen is blind. My stories shine.

    • @janiverster6162
      @janiverster6162 5 років тому +19

      That is just the coolest thing ever! Thanks for sharing 😊

    • @kotielombard4706
      @kotielombard4706 5 років тому +3

      So cool

  • @theflammiferofwesternesse6122
    @theflammiferofwesternesse6122 5 років тому +101

    In my experience I can more easily communicate (in Afrikaans) with a person speaking Flemish (Belgian), than with Dutch. I had a casual conversation with a Belgian guy - both of us were speaking in our native tongues. Where, with a Dutch person I had struggles.

    • @pepin8277
      @pepin8277 5 років тому +9

      Actually it depends on where in the Netherlands the person comes from. This has to do with the fact that people from the northern and western part of the country pronounce a lot of words differently and use new words (meanwhile we keep using the old words in the south and east)

    • @consideringchristianity5028
      @consideringchristianity5028 5 років тому +1

      Same

    • @clarissaraaths1665
      @clarissaraaths1665 5 років тому +1

      Yes!

    • @maten146
      @maten146 5 років тому +1

      @@pepin8277 and Flemish is spoken in the south part of Dutch area .

    • @totaldeath7228
      @totaldeath7228 4 роки тому +8

      I think Flemish is generally considered to be the Dutch dialect most easily understood by Afrikaans speakers.

  • @larasophiabrinkmann
    @larasophiabrinkmann 7 років тому +41

    I'm from South Africa and my first language is English. Both my parents come from Germany which led to me growing up knowing German fluently. Afrikaans is my second language in school and other than some more difficult vocabulary, I am fluent in it too. My understanding of both German and Afrikaans made me curious about Dutch and now I am trying to learn the language by myself.

    • @BarneyRubble54
      @BarneyRubble54 7 років тому +1

      veel in gemeen met "Plat Deutsch", sie mussen nicht die dialekten vergessen! :-)

    • @klauszungler4644
      @klauszungler4644 7 років тому +3

      Lara Sophia - Auch Deutscher Eltern von Süd Afrika

    • @carloscordeiro2495
      @carloscordeiro2495 6 років тому +3

      Having lived in South Africa, I learned to read, speak and write Afrikaans by myself, and didn't find it difficult. I live at the present in Portugal where I have Dutch friends. My wife and I speak to them in Afrikaans and they answer us back in Dutch and we understand (ons verstaan mekaar) one another pretty well. At the moment I'm busy learning Dutch by myself.

    • @jaronimo1976
      @jaronimo1976 5 років тому

      Dan ben je goed bezig Lara. Ik hoop dat jij een keer op vakantie kunt gaan in Nederland. Groetjes!

    • @naam_loos
      @naam_loos 5 років тому

      Caner Birgül not easily but good enough I suppose.

  • @rkicmaful
    @rkicmaful 4 роки тому +20

    I'm Dutch and I just spent some hours watching online biology classes in Afrikaans (great passtime for lockdown weekends). I understood every word on the slides and almost every word the teacher said.
    But whenever I meet an Afrikaans speaker I have a hard time figuring out what they are saying. I feel like it's partially because they come from a different reality and use a lot of familiar sounding words that refer to concepts from their reality (the only example I can think of is braai).
    It's a daughter language, but it's like a daughter who moved to Africa when she was 18 and now she's 68, drives a defender and knows how to kill a cobra.

    • @malemasedoos
      @malemasedoos 5 місяців тому

      Is there a saying 'horend doof' in Dutch? (Hoor)

    • @helena19741
      @helena19741 2 місяці тому

      @@malemasedoos Yes there is! And it means the same!

  • @joepkoehof2617
    @joepkoehof2617 8 років тому +81

    I'm Dutch but go to a British school my teacher is afrikaans and we can easily understand each over

  • @drunkensailor112
    @drunkensailor112 5 років тому +25

    I'm dutch and I was in Morocco. I met people from de westkaap at a gas station and I could understand Them easily and they could understand me easily as well.

    • @Yaamphcas
      @Yaamphcas 4 роки тому +2

      Lol goeie probeerslag - u bedoel Weskaap. (English: western cape)

  • @jansenphilipps7915
    @jansenphilipps7915 6 років тому +498

    Ek is van Namibië af, ek kan Afrikaans praat 😊

    • @writinghealth
      @writinghealth 5 років тому +21

      this video annoys me. Where did he get those stats on Afrikaans speakers in Namibia? We don't collect data based on race, since 1990. I assume he is merely guessing.

    • @Redisia
      @Redisia 5 років тому +12

      @@writinghealth there is a 610 page PDF regarding named "southafricacount00byrn" in his sources there is a possible source. Though i dont have the time to read 610 pages.

    • @cruz_vnidal6615
      @cruz_vnidal6615 5 років тому +8

      Awe my fellow namibian, hulykit?

    • @mich722
      @mich722 5 років тому +9

      @@writinghealth There are lots of Afrikaans speakers in Namibia. Also many German speakers.

    • @michielvdvlies3315
      @michielvdvlies3315 5 років тому

      well you got cities like bloemfontein in Namibia isnt it? plus german language that helps a lot i think. ik kan het Afrikaans een beetje verstaan als men langzaam spreekt! i got a bible in Afrikaans its quitte nice to read because you know the stories basically

  • @poldertalk
    @poldertalk 4 роки тому +9

    When we were on holidays in Madeira we once bought some food in a small shop in a village. The owner was an old lady who had immigrated from South Africa a long time ago. When she heard we were speaking dutch, she started to speak Afrikaans and we had a very nice conversation.

  • @gerriescholtz7700
    @gerriescholtz7700 5 років тому +27

    As a South African with Afrikaans as my first language, I have to comment that it is easier for me to understand Flemish (Vlaams), also called Flemish Dutch (Vlaams-Nederlands), Belgian Dutch or Southern Dutch (Zuid-Nederlands) than standard Dutch. I was wondering why that would be the case. Interesting, here is a sentence that is spelt exactly the same in Afrikaans and in English: "My pen is in my hand in warm water." It also has exactly the same meaning.

    • @ricahrdb
      @ricahrdb 3 роки тому +7

      Flemish is seen by many as a more authentic form of Dutch because people from Flanders shared their country with the French speaking Walloons and they took pride in their language. "Dutch" Dutch was never affected by such a language war and let itself be influenced more by other languages: especially English but also German. As a Dutchman I would say that Flemish people seem to have done a better job in keeping foreign elements out of their language. Because Afrikaans has it's origins in an early form of Dutch I can only imagine that Flemish is a bit more recognisable.

    • @azariabasson6146
      @azariabasson6146 3 роки тому +3

      Ek stem. Vlaams is baie makliker om te verstaan as Nederlands🌍

    • @henkoosterink8744
      @henkoosterink8744 2 роки тому

      @@ricahrdb Yes sure, because they use so many French words of course..

  • @Zero._Fps
    @Zero._Fps 5 років тому +733

    Lol u came down to the comments to find an afrikaanse comment
    Wel jy het dit gekry lol
    Edit:Nice amount of likes

  • @mrdfrts
    @mrdfrts 5 років тому +14

    Thank you for presenting Afrikaans on your channel and creating awareness of our beautiful language.

    • @ninjapirate123
      @ninjapirate123 2 роки тому

      Hey can i ask you something? In south africa do you do your matrics exams in grade 10,11,12 or is it only in grade 12..

  • @youmuqututube4248
    @youmuqututube4248 4 роки тому +31

    I am from The Netherlands and it is dead weird to me that I actually don't speak any Afrikaans but can still read and understand your comments😂😭

    • @piersonm5574
      @piersonm5574 4 роки тому +6

      Afrikaans en Nederlands is baie soortgelyk, jy kan seker vir my verstaan

    • @robg5040
      @robg5040 3 роки тому +1

      Cool to see you use 'dead weird' then, colloquial Northern English usually

  • @daniiiba2633
    @daniiiba2633 8 років тому +207

    Strangely enough, "Amper" is also a Dutch word, but instead of "Almost", it means "Barely"

    • @iascan
      @iascan 8 років тому +10

      Interesting right? It kinda means the opposite

    • @daniiiba2633
      @daniiiba2633 8 років тому +5

      ***** Exactly. Wonder if the words are unrelated, the Malay word and the Dutch word, or if one group has it from the other and the meaning changed over time with one group...

    • @iascan
      @iascan 8 років тому +2

      Danii Iba It would be an incredible coincidence if they were unrelated

    • @daniiiba2633
      @daniiiba2633 8 років тому +3

      ***** Agreed. But then it's strange why the words have such unrelated and almost opposite meaning in their respective language. It's like the English taking on the word "Aehnlich", which is German for "Similar", making it into "Annlish" and to mean " A separation". Language is a strange tool.

    • @wakanzeee46
      @wakanzeee46 8 років тому +14

      +Danii Iba Indonesian Malay has a lot of dutch vocabulary so it wouldn't surprise me if it was.

  • @antoinettecoetzee5370
    @antoinettecoetzee5370 8 років тому +7

    Paul, a lovely summary of the origin of my language, which I in fact will share with some of my foreign friends. Also, as someone who had to learn Dutch properly because I had a Dutch boyfriend and lived and worked there for a while your summary of the differences is really good! Thank you!

  • @stephenboshoff8316
    @stephenboshoff8316 5 років тому +116

    A comparison of afrikaans Dutch and flemish would be interesting

    • @rickoshea8138
      @rickoshea8138 5 років тому +27

      Afrikaans is closer to Flemish.

    • @cobusbrits2
      @cobusbrits2 5 років тому +8

      A Greek friend of mine used the greek word for a 'mess' (being made). He said 'hamors' (not sure about the spelling) and I was surprised he knew the Afrikaans word which is 'gemors'.
      So it seems our Afrikaans language has loaned words from whomever set foot on our shores.

    • @somedude5951
      @somedude5951 5 років тому +16

      There is no difference between Flemish and Dutch, they keep spelling competitions together on TV.
      The pronouncement and choices off the uses of words may be different sometimes, but these are dialects, just as different as between Dutch provinces differ among themselves in dialect.

    • @utilitymonster8267
      @utilitymonster8267 5 років тому +1

      @@rickoshea8138 No?

    • @rickoshea8138
      @rickoshea8138 5 років тому +8

      @@utilitymonster8267 Ek weet nie, meneer. Flaams klink vir my nader an Afrikaans as Neederlands. Miskien is ek verkeerd.
      Wat is nou einlik jou vraag?

  • @charevandenheever4460
    @charevandenheever4460 5 років тому +173

    The way you say "boere". That caught me off guard 😂

    • @Langfocus
      @Langfocus  5 років тому +64

      Yeah, I’ve been getting slaughtered for that for a few years now. 😅

    • @ujwiersma8482
      @ujwiersma8482 5 років тому +21

      @@Langfocus To pronounce "boer," think of the English word "tour," as in tour guide. Replace the t with the b and give the "r" at the end a slight trill (tip of the tongue hits the roof of the mouth). That will be very close.

    • @ingeblikteaugurktank3726
      @ingeblikteaugurktank3726 5 років тому

      Boer means farmer!.

    • @totaldeath7228
      @totaldeath7228 4 роки тому +4

      ​@@ujwiersma8482 No no no. It's literally "boo-ruh." Say "boo" like a ghost, then trill the "r" as you described. So singular boer is pronounced "boo-rrr" and plural boere is pronounced "boo-ruh".

    • @petjjop
      @petjjop 4 роки тому +2

      Thanks you this was the comment i was looking for,,, now i can continue watching the video again💪💪

  • @drv30
    @drv30 7 років тому +15

    Ah! "Register" and important concept/word that I didn't know existed in sociolingustics. I have worked as a Spanish interpreter in many health clinics, and I was trying to explain to coworkers that many times, immigrant patients have no formal education and that therefore even if I, as an interpreter have a high level of proficiency in the language, it is not possible to translate/interpret at times, because of the dramatic difference in language "register", i.e. excessive use of colloquialisms. Nobody believed me! or understood what I was trying to explain! They all thought I was lying to hide my lack of fluency! LOL! Accent is one aspect of intelligibility but so register, and I didn't even know there was a term for that! I was referring to it as "Formal education".

  • @kisslordorochimaru
    @kisslordorochimaru 7 років тому +82

    I'm learning Afrikaans right now and I am having fun with it so far because its a beautiful language along with its fascinating culture ♥️

    • @charliesadv8493
      @charliesadv8493 6 років тому +2

      Good for you. Were are you from?

    • @TrompieTrompie
      @TrompieTrompie 6 років тому +3

      So how is it going? It's been a year?

    • @jonathanhiggins4398
      @jonathanhiggins4398 6 років тому +1

      So am I

    • @andrzejwall7962
      @andrzejwall7962 5 років тому

      I would like to do the same. How did you start ?

    • @revy7870
      @revy7870 5 років тому +6

      Julle is defenitief nie van Suid Afrika nie, meeste mense in skool haat dit

  • @Crick1952
    @Crick1952 8 років тому +63

    A note on the choice for "good" at 10:00.
    In the Netherlands we say "goeie" as well, but it is more informal and most common among South Hollanders.
    Great video!

    • @deldarel
      @deldarel 8 років тому +15

      that's also the vowel you use in the 'oe' for 'boer' (dutch for 'farmer').
      I don't mind it when people mispronounce the language, but 'bo-ers' is repeated so much, it's lightly aggrevating.

    • @Feirin332
      @Feirin332 8 років тому

      Very interesting. I didn't know that (Afrikaans person here)

    • @JB-pk8vm
      @JB-pk8vm 8 років тому +1

      you have a very old frisian name btw Mulder

    • @deldarel
      @deldarel 8 років тому +2

      Jorrit Bekkema It's not just Frisian, it's just (I think) middle Dutch for 'molenaar' in modern Dutch or 'miller' in English.

    • @JB-pk8vm
      @JB-pk8vm 8 років тому

      Aawh yes my mistake I looked it up and it's more popular in the north but not typical Frisian I just happen to know multiple people with the surname Mulder in Friesland. Below a link with info.
      www.cbgfamilienamen.nl/nfb/detail_naam.php?gba_lcnaam=mulder&gba_naam=Mulder&nfd_naam=Mulder&operator=eq&taal=

  • @sharmaxaaji3839
    @sharmaxaaji3839 4 роки тому +246

    Ek s somalian en ek kan praat afrikaans
    en ek het die taal ses maande geleer en is maklik en noe afrikaans is my derde taal 👌 #hosh

  • @zoesimply7381
    @zoesimply7381 8 років тому +23

    Keep up the great job Paul! As a person with 2 mother tongues who speaks three languages, two diallects and learning a new language - your videos are more than inspiring :)

    • @Langfocus
      @Langfocus  8 років тому +7

      Thanks Zoe! I'm glad to hear it!

    • @Ohbjgeeuhxdd
      @Ohbjgeeuhxdd 8 років тому +1

      What languages can you speak ? I'm curious !

    • @bluetannery1527
      @bluetannery1527 8 років тому

      +File Collins Well he makes his videos in english and he lives/works in Japan, and he's talked extensively about how his first love was Hebrew, so at least three, maybe more. Tagalog, also? I'm not sure

    • @zoesimply7381
      @zoesimply7381 8 років тому +3

      +File Collins I'm Greek so I speak Greek (plus two Greek diallects) Also my 2nd mother tongue is Russian. I've learned English and now I'm learning Spanish :) What about you?

    • @darkshinigami9438
      @darkshinigami9438 8 років тому

      What are the two Greek dialects you speak?

  • @coertgrobbelaar7634
    @coertgrobbelaar7634 6 років тому +8

    Afrikaans speaker here, love the vid!
    I had Dutch neighbors. We could understand each other if everyone spoke slowly and clearly. Sometimes an explanation of a particular word would be required, but there's enough vocabulary overlap to make this pretty easy.
    One of the more confusing things between Dutch and Afrikaans is the word "het". In Afrikaans it (usually) means "did" ("ek het gepraat" -> "I did speak"). In Dutch it (sometimes) means "the" ("het huis is groot" -> "the house is big"). If your head is hard-wired to understand a word in a given way, it can really mess with you to see that exact same word being used in a slightly different part of sentences.
    To me, Dutch sounds like Afrikaans spoken with a very hot potato in the mouth. I've heard some Dutch speakers describe Afrikaans somewhere in between sounding over-articulated like someone reading the news, and over-simplified, like a toddler speaking Dutch.
    Small correction of something in the video: The Afrikaans word for blanket is spelled "kombers", not "combers".

  • @Denis_The_Menace101
    @Denis_The_Menace101 4 роки тому +13

    Hey, my home language is Afrikaans and I live in South Afrika. The histoy is correct, well that's what we learned here

  • @petermurphy9968
    @petermurphy9968 3 роки тому +4

    I had so many questions about Afrikaans and Dutch and how they are historically and phonetically related. You answered every question I had about this subject in one video. You saved me doing a lot of research. Thankyou very much sir and well done !. Bravo

  • @nicomeier8098
    @nicomeier8098 7 років тому +96

    "amper" is a frequently used Dutch word, so.....derived from the Malayan word "hampir"???

    • @youpie24
      @youpie24 5 років тому +21

      @@ccatarinajm7114 I would say, as a dutch guy, is that the example is exactly wrong. Amper does not mean almost. It means: almost not. To put in order: Totally, Almost, Almost not, and not. Dutch: Helemaal, Bijna, Amper, en Niet.

    • @RsGhost1
      @RsGhost1 5 років тому +14

      @@youpie24 Amper means barely

    • @Hobbyblasphemist
      @Hobbyblasphemist 5 років тому +1

      UK English speaker here, do you reckon this has anything to do with our term "ampersand" which means this symbol: & ?

    • @RsGhost1
      @RsGhost1 5 років тому +3

      @@Hobbyblasphemist Don't think so. According to wiki ampersand is somehow derived from Latin 'et per se'.

    • @kingsucc13
      @kingsucc13 5 років тому +6

      @@RsGhost1 I'd say "amper" translates to "just barely"

  • @SjanaWilgani
    @SjanaWilgani 5 років тому +57

    I can understand both Dutch and Afrikaans in speech and writing. I'm Chinese but spent 3 years of my life in The Netherlands.

    • @Snappie24
      @Snappie24 5 років тому +3

      And you are clever. Mooi so.

    • @zackbarrow1927
      @zackbarrow1927 4 роки тому +4

      Welgedaan! Nou moet jy ons Mandarin en Cantonese leer!

    • @zackbarrow1927
      @zackbarrow1927 4 роки тому

      @Dutch Patriot sy sal ons dalk so n paar jaar moet onderrig! Lol😁

    • @jovitavanderpluijm5032
      @jovitavanderpluijm5032 4 роки тому

      I speak dutch where did you learnt Afrikaans?

    • @zackbarrow1927
      @zackbarrow1927 4 роки тому

      @Dutch Patriot beslis ja. Ek is nie n goeie tekenaar nie. Die karakters vir die skryftaal sal my brein laat ontplof.😁😁😁

  • @Sionnach1601
    @Sionnach1601 6 років тому +5

    To all the Dutch, Afrikaans, Flemish and Frisian speakers here who have posted in English for us, I just want to say a big Thank You that you shared your views and insights in English. A lot of us would never know of these idiosyncrasies had you not written in English. You all could probably have done it all in Dutch so thank you that you didn't!!
    In many ways it allows us to realise how similar we are to each other than different.
    Some commentary regarding e.g. Afrikaans and Dutch speakers having greater chances of understanding each other if each spoke slowly and clearly reminded me strongly of similar commentary on Paul's analysis of the "Scots language" with differing vocab, but similar grammar with English.
    I love Paul's analysis as I feel this is ultimately more important anthropologically and how much we different peoples share and resemble each other. That is MOST important.

  • @michelvanderkleij7265
    @michelvanderkleij7265 4 роки тому +9

    Many years ago I met an Afrikaner on a trip through the US. I'm from west Netherlands so I guess that shows in my accent and this fellow was a huge, rugby playing bloke. We could understand each other easily (admittedly, for fun I had studied Afrikaans when I was a young teen) and we had so many laughs! He thought that Dutch sounded very "stuck-up" and formal, whereas my idea was that he spoke like a small kid (imagine a 6'4 rugby player!) because of the simple Afrikaans grammar. It was a fabulously funny experience. I've travelled through SA many years later and that again confirmed that it's easy to understand each other. When I studied Afrikaans way back, it struck me that Afrikaans is like having English grammar (where the verbs don't change) with Dutch words. As native Dutch speakers, we particularly love the very descriptive words and those that have maritime origins, such as klip (steen - rock), kombuis (keuken - kitchen) and hijsbakkie (lift - elevator).

    • @ninjapirate123
      @ninjapirate123 2 роки тому

      Hey can i ask you something? In south africa do you do your matrics exams in grade 10,11,12 or is it only in grade 12..

  • @ananonymoususerananonymous1706
    @ananonymoususerananonymous1706 7 років тому +61

    I never had any problems understanding South Africans. It is basically an easier version of Dutch. And from my point of view it's a better language really. Easy means less time wasted learning arbitrary rules.

    • @arielpouwer2873
      @arielpouwer2873 5 років тому +4

      Fair enough. I like complex languages better though, because it is easier to express yourself fully (once you've mastered the language oc).

    • @lordmielies9951
      @lordmielies9951 5 років тому +1

      @@arielpouwer2873 Afrikaans is probably one of the most descriptive languages. If you go through some afrikaans literature you'll see. Simplified eith the ability to be very detailed. Thats a superior form of communication.

    • @fienevandijk7224
      @fienevandijk7224 5 років тому

      @@lordmielies9951 yes but it would take more words (unless somehow adjectives are far more descriptive which I deem unlikely) I'm a fan of complication but simplicity is far more practical. I've obtained I'd say quite an objective view since I started conlanging

    • @Steven-dm4wb
      @Steven-dm4wb 5 років тому

      Smoel dicht

    • @maximilianmustermann5763
      @maximilianmustermann5763 5 років тому

      @@arielpouwer2873 A complex language doesn't mean you can express yourself better. English is not very complex for example, its grammar is rather simple, but Shakespeare was still able to use it well, as did many other great English authors since. Simplified writing and grammar doesn't necessarily mean you have a small vocabulary.

  • @criticallyobjective2120
    @criticallyobjective2120 7 років тому +36

    Some commented here that Dutch was taught in South African schools up until the 80s. This might give the impression that it was taught as a major subject, which is not accurate. (Although at University level it is indeed called : Afrikaans-Nederlands.)
    What I can remember is that from the 10th to the 12th grade Afrikaans first language students (thus native Afrikaans speaking school children) had 1 or 2 prescribed Dutch books per year. (this was similar to having at least 1 Shakespeare - thus not modern English - prescribed book per year, even for English second language students.)
    Karakter (Character) was one of my books - and I loved watching the movie years later, especially when it won as best foreign language movie at the Oscars in 1998.
    So yes, Afrikaans speaking people normally understand Dutch better than what Dutch speakers understand Afrikaans.

    • @hans2406
      @hans2406 4 роки тому

      Dat hangt van de flexibiliteit van de Nederlander af.

    • @dieskim675
      @dieskim675 4 роки тому

      Dutch was replaced by Afrikaans in schools in the early 1900's. There is an anecdote of an Afrikaans school boy who was so glad that Dutch was now much easier since he learned it in Afrikaans, as he put it. He asked whether the children can't learn English in Afrikaans as well.

  • @beatjunkie872
    @beatjunkie872 7 років тому +104

    I am german and I am able to understand nearly everything in Afrikaans because german and dutch are quite similar and the dialect some people speak here in northern germany is even more similar to dutch and Afrikaans😁

    • @dirkscott9064
      @dirkscott9064 6 років тому +1

      Ich bin auf Sud Afrika! Ich sprache gerne Deutch. Ek sukkel meeste met die uitspraak...

    • @Julian-qk6vd
      @Julian-qk6vd 6 років тому +4

      @@dirkscott9064 Das ist cool. Viel Erfolg beim Deutsch lernen! Ich würde gerne Afrikaans lernen, weil ich diese Sprache sehr gerne mag :)
      Ich würde echt gerne Mal nach Kapstadt, Johannesburg, Pretoria und Bloemfontein reisen. Hoffentlich hast du alles verstanden und wenn nicht ist es auch nicht allzu schlimm :)

    • @dirkscott9064
      @dirkscott9064 6 років тому +3

      Dankeschon. Gehst erste nach Kaapstadt, Dan sieht du Tafelberg und das Schloss, Kasteel De Goede Hoop. Ich wurde auch gerne nach Kaapstadt reisen.

    • @Razeel25
      @Razeel25 6 років тому +1

      Yup. Auf Deutsch: "Urkunde", Afrikaans: "Oorkonde"

    • @felinissimo
      @felinissimo 6 років тому +4

      “Goeie”... Sounds like Frisian.

  • @djonalexander3628
    @djonalexander3628 5 років тому +34

    Just taken an interest in Afrikaans after RWC19.

  • @SuperMike2507
    @SuperMike2507 6 років тому +10

    A few years back, while on holiday in the UK, i got into an accident and was send to the emergency room. The doctor who helped me was a South African intern. We both found it surprisingly easier to communicate in our respective native languages ( Dutch / Afrikaans ), even tough we were both well versed in English.
    It was a strange and funny experience.

  • @petermurray2894
    @petermurray2894 5 років тому +6

    I hope Learners of Afrikaans will follow this lesson well enough, as I found it VERY informative and well prepared, but on the other hand VERY fast.

  • @BernardVisagie
    @BernardVisagie 6 років тому +7

    As an Afrikaans first language speaker I really enjoyed this, dankie. :)

  • @CaptainSpock1701
    @CaptainSpock1701 3 роки тому +10

    I grew up in South Africa speaking Afrikaans. We had dutch prescribed books at school because it forms part of our heritage. I still remember reading "Het gevaar" ("The danger"). I shudder to think how it would sound to a Dutch person with all our little South Aficans reading _Nederlandse woorde_ in Afrikaans (Dutch words)

  • @karelmartel1437
    @karelmartel1437 4 роки тому +54

    I’m Dutch but Afrikaans makes more sense than Dutch from the Netherlands.

  • @squigoo
    @squigoo 8 років тому +253

    very sad that double negatives didn't get mentioned that's one of the coolest differences between afrikaans and dutch :'(

    • @bboyrsa7594
      @bboyrsa7594 8 років тому +3

      dit was genoem...

    • @jimbobjones3391
      @jimbobjones3391 8 років тому +25

      Was dit nie genoem nie? :)

    • @technomantizzz
      @technomantizzz 8 років тому +18

      ek het nie gesien dat dit genoem was nie - double negative example right there :)

    • @Quintinohthree
      @Quintinohthree 8 років тому +2

      It's not a difference with all dialects to be fair. I've heard quite a lot of double negatives in my Brabantian dialect. That said those are less mandatory and formulaic than the double negative in Afrikaans. A second negative will often be added for emphasis while stsndard Dutch has a second negative negate the first.

    • @janeknudsen9788
      @janeknudsen9788 8 років тому

      haha thats very funny to see, I didnt know!
      That just makes it sound cuter eventhough its very sad xD

  • @jolien391
    @jolien391 8 років тому +59

    As a native Dutch speaker i can undertand Die Antwoord lyrics pretty well ;)

    • @BarneyRubble54
      @BarneyRubble54 7 років тому

      Ah yes< soomer lekker daardie musiek" lol!

    • @Amyphere
      @Amyphere 7 років тому +9

      but would you want to

    • @BarneyRubble54
      @BarneyRubble54 7 років тому

      Like the one about a Rich Bitch? LOL

    • @hallodanel1456
      @hallodanel1456 6 років тому +2

      No, Die Antwoord, misrepresent us!

    • @LMvdB02
      @LMvdB02 6 років тому +3

      WAT KIJK JIJ? POES

  • @billbirkett7166
    @billbirkett7166 4 роки тому +18

    Afrikaans likely emerged within a generation as a sort of 'compromise dialect' between the non-standard varieties of Dutch and Low Saxon spoken in the Netherlands; it's a myth that all the settlers would have been able to be proficient in standard Dutch. Also there was a very blurred line between what was Dutch, Flemish, Low German, or Central/Upper German in the 1600's. Also keep in mind the Frisian influence. Since there was all this great linguistic diversity from the Dutch settlers, it would be just natural for all these different speakers to come together to form a new koiné. So instead of calling it a creole, call it a koiné, because it's based on the merging of familiar forms. Yes, there were non-Germanic languages that influenced it (not to mention English), but its vocabulary is 95% of Dutch/Low Saxon/Flemish/Frisian/Franconian origin. It's the simplest and most logical explanation, because a new standard language among European settlers was truly a necessity at that time. A creole language is more like a 30/70 borrowing from the lexifying language. In the case of Afrikaans, both the lexifying language as well as the substrate language were Germanic.

    • @wynandwinterbach455
      @wynandwinterbach455 3 роки тому +3

      There are some interesting questions here. Some of the grammatical simplifications, such as a missing preterite tense, are found in other Germanic dialects (e.g. German dialects).
      The disappearance of grammatical gender and complete loss of verb conjugation by person seem, well, a little creolish.
      No other Germanic language (save for English, if you consider it to be Germanic) has dropped grammatical genders and a Germanic koiné would likely have retained some semblance of grammatical gender given how integral it is to Germanic languages.
      Verb conjugation in Afrikaans is also suspiciously simple. It's true that several Germanic languages have merged their 3rd person verb conjugation forms (Dutch and e.g. Swiss German) and a few, like Swedish actually merged them all. But Swedish is unlikely to help us here since 1) Northern Germanic languages were not present in sufficient numbers to make a dent and 2) Swedish only recently merged its verb forms.
      However, I remain firmly unconvinced that the double negative is the result of creolization or that the possessive "se" is a product of creolization. The latter seems far more like the merging of "z'n" (zijn) and the genitive possessive (e.g. "Peters auto" in Dutch), though of course the merging process would have been helped by a large group of second language speakers.

  • @iOnline72
    @iOnline72 5 років тому +120

    Wow. I'm Dutch, but after seeing this video I have to admit Afrikaans is actually a more sensible version of Dutch...

    • @RedOrm68
      @RedOrm68 5 років тому +3

      Try comparing the thickness of paperback copies of the same novel, one in English, one in Dutch and one in Afrikaans. You'd be surprised.

    • @chris5240
      @chris5240 4 роки тому +9

      @@RedOrm68 Afrikaans had 195 pages for first Harry Potter Book and English and Dutch had about the same at 227 and 224 respectively.

    • @silverglovegaming5391
      @silverglovegaming5391 4 роки тому +3

      In primary school our Social sciences teacher was Dutch. After hearing him say some basic Dutch sentences we all agreed that afrikaans is just lazy Dutch.

    • @chris5240
      @chris5240 4 роки тому +21

      @@silverglovegaming5391 *efficient dutch

    • @silverglovegaming5391
      @silverglovegaming5391 4 роки тому +1

      @@chris5240 ook baie waar Chris.

  • @Storystein
    @Storystein 7 років тому +246

    Came here after Pewdiepie & KickthePJ's language video. As a Dutch person, I never realised how little I knew about Afrikaans. Thanks Langfocus, learned a lot :P

    • @spaceiscool512
      @spaceiscool512 7 років тому +2

      me to I speak Afrikaans

    • @ginarichards6970
      @ginarichards6970 7 років тому +2

      Haha I watched their video too xD I'm Afrikaans and I freaked out when it came up in their video 😄

    • @heerb-j2118
      @heerb-j2118 7 років тому +5

      The language in the south of the Nederlands is more simular to Afrkaans than it is to "Hollands"

    • @tikadasylando6738
      @tikadasylando6738 7 років тому

      what

    • @richardmeyer418
      @richardmeyer418 6 років тому +4

      Many years ago, I applied for a visa to the Benelux countries. It was trivially simple for me as a L2 Afrikaans speaker to fill it in in Vlaams.
      So, I suspect you are correct - the pronunciation gets more French, the further South you get (as far as I know and I could be wrong, so please correct me) so the spoken language gets more difficult.

  • @RicardoAOG
    @RicardoAOG 5 років тому +64

    Flemish is much easier to understand for Afrikaans speakers, that i have come across.

    • @dubagentselekions8221
      @dubagentselekions8221 4 роки тому +1

      thats true i think i understand flemish better across other dialects

    • @timv17
      @timv17 4 роки тому +7

      I heard that the Cape Colony originally was founded by sailors native to Zeeland. The local dialect there is very close to West-Vlaams, which means that people from Zeeland and West-Vlaanderen will find it easiest to understand Afrikaans of all people in the Netherlands and Flanders. I had a friend from Zeeuws-Vlaanderen who went to study in South Africa and he could just speak his own hometowns dialect and found out he was easier understood than if he had spoken standard Dutch.

    • @juliettev.9034
      @juliettev.9034 4 роки тому

      that is true, west flanders (particle by the sea) the accent looks very good on african and that is why it is easier to speak.

    • @4t0m5k
      @4t0m5k 4 роки тому

      I was about to agree, I'm from Limburg, BE, speaking Flemish. There are many similarities with the Hessels dialect I know, and there are other words or pronunciations I recognize in Gents (or if you are from Gent... HENTS).
      I personally love hearing Afrikaans, it sounds so much more colorful (pun intended take it as you like it) than our stiff written Flemish. Even though no one really speaks the way we write.
      I would never say "Heb jij een goed nieuwjaar gehad", but rather "Hedde e goe nieuwjaar gehad?" or in Hessels "Hed djië e geu neuhjoar gehat?".

  • @OuPoot999
    @OuPoot999 4 роки тому +197

    Curious fact: there is one sentence in Afrikaans that stays exactly the same when translated into English.
    'My pen is in my hand.'
    Only the pronunciation changes slightly.

    • @OuPoot999
      @OuPoot999 4 роки тому +8

      BTW: you spelled 'kombers' wrong. Afrikaans only uses the letter 'c' for a small number of names and one word; 'Christen' which means 'Christian'. Also; 'baie' also means 'a lot'

    • @Maxinemorr22
      @Maxinemorr22 4 роки тому

      Africans are black in color we are not of mixed race we stay black this is like riding the black train . So anyone can claim to be African ? I think not .

    • @OuPoot999
      @OuPoot999 4 роки тому +28

      @@Maxinemorr22 Huh? Wut? I think you replied to the wrong comment...

    • @arslanthelion9373
      @arslanthelion9373 4 роки тому +17

      Also 'My hand is in warm water.' stays the same in both languages.

    • @OuPoot999
      @OuPoot999 4 роки тому +7

      @@arslanthelion9373 Close, but not quite. 'Warm' in Afrikaans means 'Hot' in English. The Afrikaans word 'Louw' means 'Warm' in English. The difference is trivial, but it's there.

  • @janiliebenberg4407
    @janiliebenberg4407 5 років тому +9

    Wow! You must have done a lot of research and I learnt things about my own language that I never knew. Thank you!

  • @zeroxavion
    @zeroxavion Рік тому +14

    I'm Dutch, and in the Afrikaans language The Accent is definitely harder to understand, and the writing form is hard to grasp too, but if looked at with the literal meaning of letters, its not too difficult to at least figure out the context, even if not fully understanding it.

    • @Jollofmuncher2000
      @Jollofmuncher2000 Рік тому +1

      cool to see people coming back to these old videos to know how about langauge history. im from flanders so i make an effort but afrikaan's is definitely a seperate language from dutch. its quite a bit more mutually understandable then english or german but im not gonna go into it thinking itll be a breeze anymore

  • @Crazyunicornsdollworld
    @Crazyunicornsdollworld 4 роки тому +3

    As an Afrikaans speaking person new to the Netherlands, I found this video to be very informative and well presented. Thank you!!

  • @martinodendaal1703
    @martinodendaal1703 5 років тому +26

    I am Afrikaans, and I must say it's much easier reading Dutch, than actually listening to someone talking it - Especially if the Dutch person talks too fast. And yes, their accents play a big part in understanding them, but mostly if you pay attention you can understand what they are saying. Even certain sentences in German you as an Afrikaans speaking person can figure out what is being said as there are some words that are also very similar to Afrikaans words.

    • @HurricaneSA
      @HurricaneSA 5 років тому

      Yup, this is true. I can easily understand about 80% or so of written Dutch online but I have to listen a few times to understand spoken Dutch.

    • @hans2406
      @hans2406 4 роки тому +2

      Mijn ervaring is dat enige dagen met elkaar omgaan perfect verstaan en begrijpen met zich mee brengt, de woordenschat in beide talen is grotendeels bijna identiek.

    • @brehmse
      @brehmse 4 роки тому +2

      That goes both ways. As a native German speaker I can also understand like 50%-60% of written Dutch and also Afrikaans. The difficult thing with the latter is maybe the distinct vocabulary. However I am from Austria which is very south-eastern. In my experience northern German have an easier understanding also the spoken language

    • @McCloggie
      @McCloggie 4 роки тому +2

      Ik ben een Nederlander en kan Afrikaners goed verstaan, zolang ze maar langzaam praten. De taal is verrassend identiek.

    • @levi_H_6
      @levi_H_6 4 роки тому

      Kan je ook Nederlandse films kyken?

  • @melismol
    @melismol 2 роки тому +7

    I’m Dutch an I have a friend who speaks Afrikaans. We never have problems understanding each other. To me it’s like one of the many Dutch accents.

  • @BobJoe-rq9nz
    @BobJoe-rq9nz 6 років тому +71

    These languages seem pretty similar to English. I'm adding Dutch and Afrikaans to my learning list.😊

    • @exposer3339
      @exposer3339 6 років тому +9

      Then you will pickup German very easily also, coming from a Dutch guy.
      Alot of Dutch people think it's easy to learn Dutch for English speakers but it's one of the hardest languages to perfect.
      But i agree some sentences can be quiet similar that sound more like a dialect.

    • @jaronimo1976
      @jaronimo1976 5 років тому +14

      Bob Joe Dutch is one of the closest relatives of English there is. The one language that is even closer related is Frisian.

    • @imraandalway9804
      @imraandalway9804 5 років тому +2

      Depends what version of Afrikaans there are deffirent dialects of Afrikaans there is gham, cape colored, boer, johburg, afrikaans

    • @imraandalway9804
      @imraandalway9804 5 років тому +2

      They use a different dialect pronunciation and just different words

    • @realkekz
      @realkekz 5 років тому +1

      Be warned, Dutch is horrifying. It sounds like gibberish English.

  • @jimbobjones3391
    @jimbobjones3391 8 років тому +6

    Exceptionally well researched and presented! (Compliments from an Afrikaans speaker)

  • @Michael-pp8lz
    @Michael-pp8lz Місяць тому +2

    I have a white friend who is from South Africa. He was born in Raleigh, North Carolina, USA, by mistake while his pregnant mother was on a trip in the United States. Due to an accident they induced labor 10 weeks early (they were fine). Since he was born in USA, he was granted citizenship in USA and in South Africa too. In Summer of 2015 I met him at a summer camp in North Carolina and we exchanged contact information, and the following year he flew back to NC to attend the camp again (2016). Anyway, he introduced himself to some of the teens at this summer camp and he mentioned that he was from South Africa, spoke English and Afrikaans, and is a dual citizen of SA and USA. He also mentioned a few fun facts about the country, such as the fact it has over 10 official languages. There was a black girl in the group who had no idea South Africa was a country, also didn't believe white people can be from Africa, and she thought the language "Afrikaans" was a racist joke. I think its an incredible language.

  • @talithadutchie3498
    @talithadutchie3498 8 років тому +8

    Heyhey, I'm dutch and I've been living in South-Africa for a year now. Me and my friend can have long conversations, where I'm talking dutch and she is talking Afrikaans and we can understand eachother fine. But when she is talking fast Aftrikaans with her friends I can only pick up certain words. When me and my dutch friend are talking Dutch it's kinda the same thing for them, but they understand a little less words.
    Also a fun fact...
    Dutch: Ik hou van jou, English: I love you, Dutch: Ik vind je lief, English: I like you
    Afrikaans: Ek hou van jou, English: I like you, Afrikaans: Ek lief jou, English: I love you
    :D

    • @nachtegaelw5389
      @nachtegaelw5389 5 років тому

      Talitha Dutchie that’s so interesting, the like-love difference! In Middle English, love was “leof” (pronounced like leh-uhf), which looks close in spelling to “lief”.
      Also, as a native speaker of a dialect of southern American English, I can talk to my friend from Vermont just fine, but when she and I are with a group of other New Englanders... good God, I cannot keep up with their speed or their accents 😂

  • @PicklePickle7
    @PicklePickle7 8 років тому +151

    Can you do Baluchi? it is said to be the most pure and "oldest" modern iranian language and that it is used to reconstruct ancient iranian languages and proto-iranian. a possible descendant of parthian or median. It is also a sister language to kurdish. So a pretty interesting and important language. love your videos!

    • @Zain_Mo
      @Zain_Mo 8 років тому +2

      I speak balushi and it's self has different accents and terms based on geographic areas

    • @PicklePickle7
      @PicklePickle7 8 років тому +8

      Zain A
      like most languages

    • @272arshan
      @272arshan 8 років тому +9

      Anyone who has any scientific linguistic training knows that there is no such thing as a pure language. Also, you cannot construct a proto-language from a single child, that is literally impossible.
      However, this does not devalue Baluchi as a language. One need only look at its location on a map to have their interest piqued. And, like you said, it is in fact a possible descendant of either Median or Parthian. I am also very interested in a possible Balochi video.

    • @PicklePickle7
      @PicklePickle7 8 років тому +3

      S.A. H.
      yea it is not "pure' it is the one with the least foreign influence on grammar and vocabulary it from the modern iranian family. It helped construct proto iranian but it wan not the only one that helped obviously. I agree with the rest of what you said.

    • @272arshan
      @272arshan 8 років тому

      yo yo In many cases, unless there is a religious liturgy or a strict and powerful force causing the language to be conservative, it will innovate on its own rather than borrow from other tongues, and moreso the larger it is. Baluchi is not a very small language, it is spoken by almost eight million people natively. It may have been resistant to borrowing but, without at least one of those two forces I mentioned above, internal changes are not easily avoided.

  • @Jakromha
    @Jakromha 8 років тому +79

    We use the word 'amper' in the Netherlands too with the same meaning, so...
    Well, not exactly the same. 'Amper' in Dutch translates to 'barely'.

    • @Jakromha
      @Jakromha 8 років тому +3

      As for the question, I can read Afrikaans, but I'm usually not able to understand it when it's spoken.

    • @bluetannery1527
      @bluetannery1527 8 років тому

      +Jakromha you speak Dutch?

    • @thijsv6770
      @thijsv6770 8 років тому +12

      Amper means 'hardly', whereas Indonesian 'hampir' means 'almost'. Not quite the same. It's interesting though. Some etymologists claim that the word traveled from Java, through Afrikaans, where 'amper .. nie' [almost not] was the way to say 'hardly', and then to Dutch, where people never use an extra negation. That would explain the change in meaning.

    • @bboyrsa7594
      @bboyrsa7594 8 років тому +8

      Amper is used in Afrikaans for almost, hardly, barely, etc. We also use the word netnet for barely. But amper can be used in all the cases mentioned above.

    • @Jakromha
      @Jakromha 8 років тому +1

      ***** Netnet would be similar to 'net aan' in Dutch then.

  • @ochrechap
    @ochrechap 5 років тому +35

    You don't have to apologise for saying "colored". No need for inverted commas. Also, it's spelt Coloured...with a U.
    I am Coloured. It's not offensive in my country to use that term!
    Then...Koi San (koi rhymes with toy). Not koh-wee san.....but koy-san.
    Also, Boer is pronounced "bwer"...rhyming with "were"..We WERE happy to learn Afrikaans (if you are English South African, you'll use this pronounciation).
    More strictly speaking, Boer is an Afrikaans word, meaning "farmer". In Afrikaans, its pronounced as follows:
    1) think "boon" (English word meaning "beneficial"). Now....delete the "n" and replace with "r"
    2) in Afrikaans, the letter "r" has a specific pronounciation. Think of how the Scottish might pronounce. it. Loudly, and with a growling sound...like a threatening dog. It should produce a vibrating trill. Rrrrrrrrrrrrr!
    Boor! (For prnounciation)
    So remember the proper Afrikaans spelling: Boer!

    • @teebo_fr_en_it
      @teebo_fr_en_it 4 роки тому +1

      ochrechap you’re conveying pronunciation very well! I hope you are (training as) a linguist!

    • @tmarofvulcan
      @tmarofvulcan 4 роки тому +3

      I wanted to point that out - capital letter C, 'u' after the second 'o'! (I'm an English teacher; I hate when people don't get stuff right! But I will also get quite vicious if you fok-op Afrikaans!)

    • @ochrechap
      @ochrechap 4 роки тому +1

      @@tmarofvulcan Lol.
      True that! Vertel hulle!

    • @ochrechap
      @ochrechap 4 роки тому

      @@teebo_fr_en_it Im a linguistician of life

    • @KineticManiac
      @KineticManiac 4 роки тому +1

      @@tmarofvulcan Actually American English uses "color". The rest of the English-speaking world uses "colour" though.

  • @Stivulya
    @Stivulya 8 років тому +8

    Unlike many YOuTube videos that purport to teach one something, this is very useful and well-produced.

  • @MegaCessnapilot
    @MegaCessnapilot 6 років тому +6

    When I was about 14 years old I learned Afrikaans very well. In college I took Dutch courses and excelled rapidly because the vocabulary was so similar but learned how to conjugate Dutch verbs and use Dutch spelling. Also I had to learn the two noun genders of common and neuter which wasn't difficult. Before learning Dutch I did speak Afrikaans to Dutch and Belgian people and they could understand better after they got accustomed to my accent. One lady thought I was speaking Dutch Low German or Düütsch. I found a slightly wider gap when I learned Bokmål Norwegian and then later studied Nynorsk Norwegian eventhough Norwegians consider them different forms of written Norwegian. Mentally I consider Afrikaans as a dialect of Dutch but for nationalistic reasons the South African people consider it a separate language from Dutch. Dankie en totsiens!!!

  • @DrivingwithGloves
    @DrivingwithGloves 5 років тому +8

    I was born in the Netherlands and was once in South Africa. For me Afrikaans in written form is absolutely understandable. Spoken it is not hard to understand either. Only the ,melody of the language is different and some words have a different meaning. But the same goes for understanding Belgians speaking Dutch. Since I live in Switzerland, I believe that the differences between Swiss German and real German are bigger, than the differences between Afrikaans and Dutch.

  • @The_Flying_Yeti
    @The_Flying_Yeti 5 років тому +6

    This was a great and informative video.
    Rock on dude.

  • @schalkburger6556
    @schalkburger6556 6 років тому +19

    What i found is that flams/flemich(Belgium) much close is to Afrikaans than dutch and sometimes almost sound the same.

    • @Serenoj69
      @Serenoj69 5 років тому +2

      What Dutch? Standard Dutch and standard Flemmish are pretty similar. The dialects in both countries are really different. A Zeeuw talks almost unintelligable to somone from Zuid Holland. Limburgs is in the souteast close to german. Etc.

    • @dubagentselekions8221
      @dubagentselekions8221 4 роки тому +1

      yes i can understand flimich better i guess.. wat sy daar

  • @robinsinpost
    @robinsinpost 5 років тому +6

    I live in Norway. My mother is Dutch and I lived 10 years in the Netherlands so I speak Dutch.
    I work in a moving company and moved for the South African embassy in Oslo.
    We had no problems understanding each other speaking Dutch and Afrikaans.

  • @tchop6839
    @tchop6839 8 років тому +137

    Can you do a video talking about Romanian?

    • @marcellpc
      @marcellpc 8 років тому +36

      I really want to see this one, since it's the most unknown romance language and I'm very curious about it.

    • @BobbyBermuda1986
      @BobbyBermuda1986 8 років тому +7

      Romansch is probably the most unknown, but Romanian a close second ;)

    • @soywaz6645
      @soywaz6645 8 років тому

      Catalan is also quite unknown

    • @lth5015
      @lth5015 8 років тому +3

      Yes, Catalan and Romansch are both fairly unknown minor Romance languages. But of the major Romance languages, Romanian is by far the least known.
      And before anyone gets upset by this comment, I define major as being the primary language of one or more countries and having a native speaker population greater than 10 million

    • @brianstangu1128
      @brianstangu1128 8 років тому +1

      I don't think he's going to do a video on Romanian because he already done a brief video on it. Where he basically talked about the language, only in not as much detail. But still would me cool to see a vid about Romanian, because its a very unique romance language.

  • @skumsters2323
    @skumsters2323 2 роки тому +9

    Echt zo ´n mooi land. Ben er als kind geweest in de jaren 90, en had nog niet veel gezien van de wereld.
    Dan is het zo vreemd dat er in een land zo ver, dat er zo anders uitziet en de mensen ook, maar er wordt Nederlands gesproken. In ieder geval, ik verstond het. Schok...
    Maar nog steeds het mooiste land en mensen dat ik heb mogen zien. Liefs.

  • @chantebock
    @chantebock 7 років тому +62

    Hi there, I am from Namibia,and speak Afrikaans.❤😻

    • @jamesedwards1284
      @jamesedwards1284 7 років тому +1

      Chaeyang _b leuk voor je

    • @diogeneslantern18
      @diogeneslantern18 7 років тому +2

      Never been but I want to go there badly

    • @willemh3319
      @willemh3319 7 років тому +1

      Chaeyang _b mijn familie woont daar vlak bij 👍nederlands/afrikaans sprekenden

    • @chantebock
      @chantebock 7 років тому

      ah,that's interesting to know.

    • @TheFutureChannel123
      @TheFutureChannel123 7 років тому +1

      Chaeyang _b Ek is van Suid Afrika en ek praat Afrikaans

  • @yaelthesnail
    @yaelthesnail 8 років тому +173

    2nd-lang Afrikaans speaker here. I find the Flemish dialect of Dutch the easiest to understand of the Dutch dialects.

    • @eckjesse
      @eckjesse 8 років тому +4

      First language Dutch speaker here. Is that because of pronunciation or because the Flemish use some older vocabulary? Or is it somewhere in between? Or maybe something else entirely?

    • @yaelthesnail
      @yaelthesnail 8 років тому +2

      +Jesse van Eck Probably both.

    • @catholicdutchman2673
      @catholicdutchman2673 8 років тому +9

      jazzthieve No she's right.
      Vlaams is een Nederlands dialect en zeker geen eigen taal.

    • @catholicdutchman2673
      @catholicdutchman2673 8 років тому +1

      Waarom lezen als je het toch nog even uitgebreid voor me uitlegd haha.
      #VredeOpAarde

    • @catholicdutchman2673
      @catholicdutchman2673 8 років тому

      Jammer, ik zou nog eens wat Nederlandse zinnetjes inspreken voor een video...

  • @ronaldderooij1774
    @ronaldderooij1774 8 років тому +53

    I Always thought that Afrikaans was kind of Dutch frozen in the 17th century. By the way the y for ij was also old Dutch spelling. So, I guess I learned a lot from this video.

    • @DutchScape
      @DutchScape 8 років тому +8

      The spelling of Afrikaans was actually based on a radical proposal for the entire Dutch language late 19th century, proposed by Kollewijn. In the end, only parts of this proposed reform were implemented in Dutch itself, whereas almost all of it was implemented in Afrikaans.
      nl.wikipedia.org/wiki/Geschiedenis_van_de_Nederlandse_spelling

    • @Adrian-ju7cm
      @Adrian-ju7cm 8 років тому +1

      a language is a living thing so it kept going on from 17th century Dutch

    • @Hugo-yz7nf
      @Hugo-yz7nf 8 років тому

      It makes sense what you say. However, as an Afrikaans speaker, Dutch sounds older (again just because I am use to Afrikaans). Basically like an English speaker listening to an old-English speaker but depending on will language you grew up with will depend how the other person sounds like.

    • @Adrian-ju7cm
      @Adrian-ju7cm 8 років тому

      ***** My fathers Dutch and he said he can basically understand Afrikaans they were not totally isolated from Holland. The Dutch helped finance their railway I had a relative who was a Dutch volunteer in the Boer army in the Boer war.

    • @Hugo-yz7nf
      @Hugo-yz7nf 8 років тому +1

      +securitus Definitely! Dutch and Afrikaans is 90% - 95% similar. So really only the accent and pace of speaking can sometimes hinder understanding. There is an interview on youtube just search for "Charlize Theron Dutch repoter" it should pop up. Afrikaans and Dutch people can understand each other relatively well. From what I have heard, we understand the dutch better than they understand us as well as Flemmish is even easier for us.

  • @fredrikrugby
    @fredrikrugby 4 роки тому +5

    When I was in Amsterdam, ppl laughed first when I started talking in Afrikaans, but then they became serious and understood what I said and got into a conversation with me with ease. Although I admit, my knowledge of French helped me a lot to understand Dutch

  • @casperdeklerk5854
    @casperdeklerk5854 5 років тому +36

    Proud speaker of "kombuis-hollands"

    • @vortalcombat4702
      @vortalcombat4702 5 років тому +1

      it would be "kombuis-nederlands" because the actual language in both dutch and afrikaans is nederlands

    • @riaansmit9914
      @riaansmit9914 4 роки тому +4

      Kraak die eiers, bring die miliepap en gooi die boerewors! Daar vat hy!

  • @ziyaadgatab7223
    @ziyaadgatab7223 5 років тому +14

    I'm a coloured South African, My Native Language is Afrikaans and Second Language is English. I understand 40% Dutch, it's a fun language. I'm sure if I travel to the Netherlands or speak often to Native Dutch Speakers, I'll top it. Thanks For sharing. Totsiens or Totziens

    • @pylchott9864
      @pylchott9864 5 років тому +1

      "Coloured" yet you're 3 shades darker than most people I know who are "black".

    • @ziyaadgatab7223
      @ziyaadgatab7223 5 років тому +6

      Well in South Africa if are Mixed, you coloured. My Ancestors were from Malaysia, a bit of European, a bit of Somalia, Khoi San(Indigenous people) and my mom's part Indian, my grandfather being a dark shaded Malay Indian and Grandmothers both being Light Skinned. I have family members who can pass to be "White", "Black" or even "Asian", but are all Coloured. Most people associate me with being Mixed Indian but I don't mind at all if I'm called black that's cool with me. I can't any African Languages though, just Afrikaans and English

    • @kgothatsomoiloa1784
      @kgothatsomoiloa1784 4 роки тому

      @@ziyaadgatab7223 South Africa created a mess of racial categories.

    • @ziyaadgatab7223
      @ziyaadgatab7223 4 роки тому +1

      @@kgothatsomoiloa1784 We are not the only country that has this racial categories. for example Mauritius also have this, but instead of being called "Colored", they are called "Creoles". We are also not only a cross between black and white. Most of us, like myself have 3 racial groups within our Ancestry, such as African, Asian and European due to slaves that was brought over from Indonesia, Malaysian, The Philippines and Indian in the 16 to 1700. You will also notice the difference between a black and colored person. We have our own traditions, cultures, way of dressing, dishes(foods) and also a different dialect of speaking Afrikaans compare to the white or black populations of the country.

    • @ziyaadgatab7223
      @ziyaadgatab7223 4 роки тому

      @Ebro Big boy You are not the first to say that hehehe. Even pure Somali people think I am. My Dad's genes is very strong indeed, only 1 out of my 5 siblings takes after my mother's side though, my brother. He looks very indian like my grandfather and some people sometimes can't believe we from the same parents hehehe.

  • @johannesvanloggerenberg4856
    @johannesvanloggerenberg4856 8 років тому +29

    Afrikaans guy here. Through my encounters with Dutch people (we have a few at our university) they found it harder to understand Afrikaans than we did to understand Dutch. Apparently we speak to fast for them to understand most of the sentence, but when we talk allot slower they have no problem understanding us.

    • @BarneyRubble54
      @BarneyRubble54 7 років тому +1

      as 'n Hollander, ek het baie jare in Suid Afrika gewoon. ek vind in algemeen dat Nederlanders vinniger praat, en dat woorde aanmekaar gesnoer word, en ook die verskillende dialekte. Afrikaans in die Kaap klink deeglik, maar in die (ex)Transvaal klink dit traag en grof..Gauteng, Maphumalanga, ens.

    • @ibizenco
      @ibizenco 6 років тому

      Glockenberg, what you wrote is exactly my experience.

    • @vinnidavinci3932
      @vinnidavinci3932 6 років тому

      Glockenberg Afrikaans is the language of oppression.

    • @seamonster936
      @seamonster936 6 років тому +4

      Vinni Davinci
      Really, why is Spanish, Portuguese and most inexplicably English exempted? No really, the fact that English is not mentioned baffles me. The British subjugated the Xhosa and Zulu here and humiliated the Zulu King as a prisoner of war, but their language is the language of liberation, I suppose? You are a fucking idiot that should never voice an opinion again, lest it infects the rest of humanity with your stupid.

    • @jpht1964
      @jpht1964 6 років тому +3

      Vinni Davinci , So is English, Spanish, Portugese, Arab, French etc....