How the DUTCH Changed the English Language

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 3,1 тис.

  • @LetThemTalkTV
    @LetThemTalkTV  2 роки тому +44

    Get the exclusive NordVPN deal here at nordvpn.com/letthemtalktv. It's risk-free with NordVPN's 30-day money-back guarantee!

    • @yvonnecampbell7036
      @yvonnecampbell7036 2 роки тому +2

      I don't know for sure but they sound very Dutch to me; Mew(Meeuw), Vase(Vaas), Rucksack(Rugzak), Maelstrom(Maalstroom) ect ect ;)

    • @youreapwhatyousow6057
      @youreapwhatyousow6057 2 роки тому

      why dont you get it for yourself?

    • @Phanterum
      @Phanterum 2 роки тому +1

      Dapper means encouraged

    • @StofStuiver
      @StofStuiver 2 роки тому

      First time i see you. Was thinking you seem from Egyptian decent?

    • @jukkatoikkanen6277
      @jukkatoikkanen6277 2 роки тому

      @@yvonnecampbell7036 we q

  • @erwinlambrigts6493
    @erwinlambrigts6493 2 роки тому +667

    The Dutch dug silver for their coins in the Czech Republic, in a valley called Joachimsthal, which was translated in Dutch : Joachimsdal. The coins were called "daalders" , in which you can detect "dal". They took the coins and the name to America and , yes, there the word got an English twist to "Dollar".

    • @roverboat2503
      @roverboat2503 2 роки тому +34

      The Austrians have Thalers which is where I thought Dollar came from. The Maria Theresa Thaler was in its day the most used and trusted international coinage due to the fact it had writing around the edge so impossible to snip bits off without detection. Could be either I suppose.

    • @erwinlambrigts6493
      @erwinlambrigts6493 2 роки тому +24

      @@roverboat2503 I heard this in a lecture from a professor in history, I think that it is reliable information. There used to be a lot of different currencies in the early days of the USA, at some point they decided that it would be easier to have one single currency. The Dutch founded New York and brought their currency into the country.

    • @randomtutorials9189
      @randomtutorials9189 2 роки тому +15

      @@roverboat2503 "Thaler" "Daalder" sound both like Dollar anyways

    • @brendanlinnane5610
      @brendanlinnane5610 2 роки тому +10

      @@roverboat2503 The Austrian Thaler/Taler came first.
      The Dutch got the idea for the Daaler from the Thaler/Taler which was also used in parts of Germany as well as Austria

    • @geraldillo
      @geraldillo 2 роки тому +32

      @@roverboat2503 Thal is the german word for valley, Dal is the dutch word.

  • @ronaldvertrees9919
    @ronaldvertrees9919 2 роки тому +1468

    15,000 armed Dutchmen invaded England in 1688, installing a Dutchman as King of England without resistance. In fact, the English thought it was just glorious.

    • @LetThemTalkTV
      @LetThemTalkTV  2 роки тому +233

      Yes, you're right. The Glorious Revolution. I'll have to mention that in part 2.

    • @chrisk5651
      @chrisk5651 2 роки тому +81

      @@LetThemTalkTV I thought you were going to bring that up when you mentioned that 1066 wasn’t the last time.

    • @cosimo7770
      @cosimo7770 2 роки тому +1

      In fact it was a carefully planned coup d'état by a Dutch invasion force and a coterie of English aristocratic conspirators. The 'Glorious' tag was added afterwards as fake news, as part of a nationwide public relations campaign.

    • @grahamparks1645
      @grahamparks1645 2 роки тому +90

      Another aspect is the Quaker, Pilgrim, Puritan, dissenter Christian sects who lived in Holland before settling in North America. The impact on the 13 original colonies was even more pronounced.

    • @DenUitvreter
      @DenUitvreter 2 роки тому +85

      @@grahamparks1645 Yes, they didn't flee religious oppression, it was the religious freedom in the Dutch Republic they fled because of the influence on their children. The Dutch were (supposed to be) monogamous too but within the context of marriage and finding a spouse, they weren't puritan or prudish at all.

  • @-htl-
    @-htl- 2 роки тому +13

    On the alcohol front there is another incredibly important develoment happend which enriched the world of alcohol. For the Dutch sailors, who did not so much like Port like the English, believed that burning the wine (distilling) would preserve it better for on long journeys of trade sailing so they asked the French in the Charante which they traded a lot with and liked their wine to then burn (branden) their wine and put it in the commonly grown and good moister perserving oak wood barrels. Then when they later in the journey started to drink it to their big surprise it became even more tasty and the longer it set in the barrels the flavour enriched! So this started the distilisation of pinot blanc grapes which the Dutch called for and named it brandewijn (burned-wine) shipped in oak barrels. The English then discovering this brilliant idea and called it BRANDY (where brand is stil today the Dutch word for to burn and in time the English established several Cognac houses like Hine, Hennessey, etc.) and of course the French got to now the tails of the Dutch sailors and liked it too and called it Cognac after the main trading town in the Charente. So following that somebody came to the brilliant idea that if you do this process with malted graines instead of grapes and put that for a long time in the empthy laying arround oak Sherry barrels you get Wiskey. Not bad aye something that started with the need of some Dutch courage on those long journeys to the east 😉

    • @jpatpat9360
      @jpatpat9360 3 місяці тому

      In South Africa the word for brandy in Afrikaans is "brandewyn" or burning wine! The W is spoken as a V

  • @elleh3495
    @elleh3495 2 роки тому +608

    As an English-speaking expat living nearly a decade in Amsterdam, this made me chuckle. Thanks for making this. I don't think many Americans realize how this seemingly small and relatively (nowadays) quiet country has dramatically influenced the Western World in terms of concepts, names, and customs.

    • @koenraad4618
      @koenraad4618 2 роки тому +59

      The Dutch republic 1588-1798 was a pain in the royal *sses everywhere in Europe, the Dutch showed that they could do without royals and be very successful because of the low taxation on the people (no pope, no King, only a council of provinces). That made waves, and caused much animosity, and eventually the republic of Holland was defeated by Napoleon, who made his brother the first king of Holland.

    • @higgme1ster
      @higgme1ster 2 роки тому +21

      @@koenraad4618 And William of Orange showed that a Dutch Stadtholder could become a King of England.

    • @higgme1ster
      @higgme1ster 2 роки тому +16

      Blokes always taking a jab at Americans. ;^) Have you ever read Washington Irving's "Rip Van Winkle?" We have been steeped in the Dutch heritage of our Republic since we were knee high to a grasshopper.
      "Rip Van Winkle" follows a Dutch-American villager in colonial America named Rip Van Winkle who meets mysterious Dutchmen bowling nine pins, imbibes their liquor and falls asleep in the Catskill Mountains. He awakes 20 years later to a very changed world, having missed the American Revolution.

    • @catherina2611
      @catherina2611 2 роки тому +4

      @@koenraad4618 17 great grandfathers ago was a king in some small part which is now in the Netherlands. There still stands a family castle with painting of old dead relatives, which is now a museum/events venue and an area (suburb) that still carries my family name and I'm sure I can be a royal pain in the *ss too 😅

    • @Rob2
      @Rob2 2 роки тому +19

      With only a slight twist in history, the USA would have (mostly) spoken Dutch... but the Dutch traded New York for Surinam.

  • @robingerrets1077
    @robingerrets1077 Рік тому +130

    As a Dutchman I found this episode highly informative. You mentioned quite a few English words that I had recognized as familiar to Dutch without realizing that they actually descended from the Dutch language.

    • @DutchVilla
      @DutchVilla 3 місяці тому +2

      I am trying (still) to learn Dutch, there are loads of English words, it should make it easier, helaas.

    • @pauladriaenssens
      @pauladriaenssens 2 місяці тому +1

      @@DutchVilla Well, it actually would. Try learning Turkish for a real punch.

    • @zoutewand
      @zoutewand 2 місяці тому +1

      I have the same. Foulness and vuilnis essentially mean the same thing and sound almost exactly the same

  • @Drecon84
    @Drecon84 2 роки тому +236

    It's hilarious to me that there are so many words that were originally middle Dutch, that we basically forgot about until they were reintroduced through English into the Dutch language.

    • @kerryalbany3922
      @kerryalbany3922 Рік тому +4

      Thankyou, that's really interesting

    • @dutchskyrimgamer.youtube2748
      @dutchskyrimgamer.youtube2748 Рік тому +21

      Like snacken.

    • @EdwinHofstra
      @EdwinHofstra 11 місяців тому +12

      And steak, from Du. steken. In the 17th C. steak was stuck on a stick and roasted over open fire.
      Biefstuk must be Belgian though, it's part French. 😉
      As well as the infamous word for cattlebreeding.
      Snakken was retained in the expression 'naar adem snakken' (to gasp for breath) until someone took the poetic license to say 'ik snak naar een kop koffie' (I'm gasping for a cup of coffee) after which snakken naar made a comeback as 'having a craving for', right next to the reported 'snack' (Du. Tussendoortje).

    • @Slic3r010
      @Slic3r010 10 місяців тому +10

      Gin, the alcoholic drink is from the Dutch word Jenever :)

    • @andzzz2
      @andzzz2 7 місяців тому +2

      I noticed that too. I think it is a cultural thing. The English tend to be like magpies when it comes to new words and will often find ways to use them,. There is an assumption that you can't have too many words as they allow for distinctions, nuances and metaphors. The Dutch seem to take the view that there are too many words and the language needs purging. I have had Dutch people ask 'why would you need a word for that?' on a number of occasions.

  • @cosimo7770
    @cosimo7770 2 роки тому +169

    Fantastic - one of the few speakers today who does not use background 'music' noise, because he shows respect for his listeners.

    • @ElmerJFudd-oi9kj
      @ElmerJFudd-oi9kj 2 роки тому +2

      Hear hear.

    • @nwogamesalert
      @nwogamesalert 2 роки тому +6

      Couldn't agree more! The nasty habit of producing videos with loud intros or even worse: background audio pollution, is ruining many otherwise great videos! Please keep criticizing this nasty Hollywood habit

    • @telecasteredtodeath
      @telecasteredtodeath 2 роки тому +9

      Yes, and no stupid countdowns ie "and coming in at nnnumberrrr 9, Koffie!!"

    • @willemivo1
      @willemivo1 2 роки тому +6

      Couldn’t agree more. And taking the time to tell a story. Wonderful

    • @xlionyx
      @xlionyx 2 роки тому +1

      Talking about fantastic... In Dutch Fantastisch ! 😃✨

  • @raykloetstra8501
    @raykloetstra8501 2 роки тому +390

    You used a Dutch word that wasn't acknowledged -- Yacht. The Dutch word is "jacht." I believe it is derived from the verb "jagen" (to hunt), the noun "jager" (hunter) and the participle/noun "jacht" (hunting). I assume that a yacht was originally a pursuit ship in the days of sail before it came to be more closely associated with pleasure craft. Being from Frisian origin, I look forward to you talk on Frisian words in English. Being closely related the two languages share many cognates, however the orthography and phonetical systems often hide them.

    • @LetThemTalkTV
      @LetThemTalkTV  2 роки тому +66

      Thanks for you comment. Yes, I intentionally used "yacht" because it's also Dutch. I'll come back to you for your input when I compare English to Frisian.

    • @Blaqjaqshellaq
      @Blaqjaqshellaq 2 роки тому +10

      Another Dutch nautical word I like is "poop deck," for a rear deck that's higher than the main deck.

    • @DenUitvreter
      @DenUitvreter 2 роки тому +19

      "Jagen" means hunting but ti's also about speed, which are of course related in much hunting situations. 'Opjagen' means making someone go faster. Het 'jaagpad' was the path the horse would walk, not run, to tug the boat that would provide for public transport since the 16th century. But that boat not be a jacht because that's a fast ship.

    • @rogink
      @rogink 2 роки тому +16

      Yes - I was waiting for that in the shipping section, although he mentioned it near the end. Isn't 'schooner' from Dutch as well? Not just a sailing ship but a drinking glass - so 2 for the price of 1!

    • @Blaqjaqshellaq
      @Blaqjaqshellaq 2 роки тому +13

      @@rogink And "sloop" too, I think. (Note the double O in many Dutch-based words...)

  • @timothyeadie7239
    @timothyeadie7239 2 роки тому +88

    In the New York area it's common to hear the term "stoop" for front porch which I believe comes from "stoep". Another word they coined into American English is "boss" from "baas" and let's not forget "Santa Claus" from "Sante Klaas or Sinter Niklaas" and his "sleigh" from "slee". Thanks for the great video!

    • @gabrielleangelica1977
      @gabrielleangelica1977 Рік тому +9

      Yes, we were New Amsterdam...

    • @danielvanr.8681
      @danielvanr.8681 Рік тому +7

      And of course _cookie_ -- from _koekie,_ itself a dimunitive of _koek,_ meaning _cake._ :)

    • @EdwinHofstra
      @EdwinHofstra 11 місяців тому +3

      Baas is the most exported word of the Dutch language. Boss in English speaking countries, baz in Latin America. I forget what the Russians call it, but they adapted it too.

    • @AvatarKid-bn8xk
      @AvatarKid-bn8xk 9 місяців тому +3

      Ahh Satan Claws is Dutch, awesome! 👏🏼 🤩 😎

    • @renatekeil4738
      @renatekeil4738 8 місяців тому +1

      Is there a video about the vocal shifts in English. Why they did it? The european languages I know don't do it.

  • @gj1234567899999
    @gj1234567899999 2 роки тому +360

    Dutch also had a huge influence in US politics. Martin van Buren was the 10th US president, and Dutch was his first language. The Roosevelts (field of roses in Dutch) were also of Dutch ancestry.

    • @bailahie4235
      @bailahie4235 2 роки тому +39

      True, and even much of the US culture of embracing new cultures to join them (everyone is tolerated, irrespective of religion, cultural habits, etc., as long as you play by basic rules and are a good trading partner) can be traced back to the Dutch open trading culture, which influenced New York (New Amsterdam)/the East coast where the colonisation of the US by Europeans started. The British and the French were far less tolerant, and had a strong policy of "assimilation" (forcing other cultures into their belief system, including language, religion etc.) That may be one of the reasons the US was able to attract such a diverse "melting pot" of entrepreneurial and explorative people and become a leading country in the 19th/20th century.

    • @Jila_Tana
      @Jila_Tana 2 роки тому +39

      Some additions to that ..
      "Plakaat van Verlatinghe" = the Dutch declaration of independence copied more or less to English for the American declaration of independence.
      Staten Island = Staaten Eylandt = Staten Generaal = The Dutch parliament
      Nieuwe Dorp = New Dorp, currently a suburb on Staten Island.
      Walstraat = Wallstreet, but this 'wal' in Dutch is actually a wall on the sides of canals.
      And there are probably many, many more.

    • @ArnaudInsinger
      @ArnaudInsinger 2 роки тому +14

      Sadly, those both presidents had an awful reputation towards the American indignious population and tribes. Not proud of.

    • @saybrowt
      @saybrowt 2 роки тому +8

      @@Jila_Tana I heard that the Bill of Rights was based off of het Plakaat van Verlatinghe which in turn influenced the Declaration of Indepence.

    • @belisarius2776
      @belisarius2776 2 роки тому +30

      The biggest thing the US picked up from the Dutch was Religous Tolerance. None of the other European Colonial Powers was tolerant of Religions other than thier own state religion.

  • @zedmanZ9
    @zedmanZ9 2 роки тому +139

    As a Dutch naturalised brit I enjoyed the video, thanks! I have a different version of "Dutch Courage" because the substance in question was not alcohol but cocaine. The Dutch Royal family used to own the biggest cocaine factory in the world at the turn of the 1900's and sold it to both Britain and Germany during the first world war. It was used to "pep up" the troops in the trenches before they went over the top to fight. Giving them some "Dutch Courage" to overcome their fear.

    • @snooepijeleeuwenkamp9365
      @snooepijeleeuwenkamp9365 2 роки тому +4

      Dutch courage, double Dutch, going Dutch and so many words I now realise come from Dutch! Then we have the Dutch directness!! Where does that derive from?

    • @brentrenkin4242
      @brentrenkin4242 Рік тому +11

      @@snooepijeleeuwenkamp9365 The so called Dutch directness is nothing compared to what you find in South Africa (Where Afrikaans is modern form of Dutch). So-called direct Dutch people often need trauma counseling when experiencing the South African directness, especially the Afrikaans version! The saying "He calls a spade a spade" - is changed in Afrikaans to go "He calls a spade a F@#$%! graaf". Graaf is Afrikaans for spade. F@#$%! is another version of the notorious 'f' word, but in Afrikaans it is 'fokken', which is the term used in everyday life in the Netherlands for breeding animals. In the Netherlands it is not a swearword, but in South Afrika it is as bad as the 'f' word. So they are VERY direct.

    • @snooepijeleeuwenkamp9365
      @snooepijeleeuwenkamp9365 Рік тому +8

      @@brentrenkin4242 thank you for that i wasn't aware about afrikaans but it makes sense now, i met a guy from SA he left and came to the UK because of all the trouble and he was so direct and way too soon for someone i had only just met, my father [from den haag] was really direct and it's ok to be so but he would never back down he was always right!! even when he wasn't, you learn something new every day, thanks for the info

    • @bishplis7226
      @bishplis7226 Рік тому +1

      @@brentrenkin4242 whats the f word? fun?

    • @RuthBingham
      @RuthBingham Рік тому

      @@brentrenkin4242 Graaf? Is that where graft comes from?

  • @_filifjonkan4290
    @_filifjonkan4290 Рік тому +89

    I’m Flemish. When I was 18 I was an exchange student in the US. The teacher played a record of the Canterbury Tales. Everybody thought it sounded very weird, except me, to me it sounded very familiar. I could read the Canterbury Tales like on the record just by pronouncing (nearly) every sound the ”Flemish” way. I guess the Flemish skipped all the sound shifts that happened after the Canterbury Tales.

    • @caniblmolstr4503
      @caniblmolstr4503 Рік тому +18

      Frisian and Flemish are rhe closest cousins of English so it does make sense.
      In fact many linguists argue English is a creole not a language

    • @paulvangestel
      @paulvangestel Рік тому +8

      Correct, the flemisch where earlier ( about ad 1000) in England and more precisely in Scotland, and scone comes from schoon, this means in flemisch beautiful and so on…

    • @TheSuperappelflap
      @TheSuperappelflap Рік тому +21

      The Dutch language has skipped all the major linguistic shifts that happened in English and German and French since somewhere between 1500-1600, because it was the first language in Europe to be standardized in terms of spelling and pronunciation. We still have the largest dictionary in the world containing about a quarter million words. Estimates are there are about a million words recorded in the history of modern Dutch.

    • @binxbolling
      @binxbolling Рік тому +2

      Middle English has a lot of French in it.

    • @boxsterman77
      @boxsterman77 4 місяці тому +5

      @@paulvangestelschön is beautiful in German. It’s a west Germanic thing.

  • @DamienAlexander
    @DamienAlexander 2 роки тому +62

    I travel the world as someone born in Amsterdam, and it's always interesting to see Dutch influence in countries all over the world.

    • @DamienAlexander
      @DamienAlexander 2 роки тому +2

      @@molepup Not sure if yawn also has Dutch origins, but possibly!

    • @WhisperingWempe
      @WhisperingWempe 2 роки тому

      It's you! You are traveling the world... 🌍😅

    • @StuffMadeOnDreams
      @StuffMadeOnDreams Рік тому +1

      Yes, also the Indonesian independence war was a bloody matter and a a bad influence...en.wikipedia.org/wiki/Indonesian_National_Revolution. Just after being occupied by the Nazis besides. Just like the French did in Algeria. Power is a nasty thing and the European colonization of the world was very nasty indeed.

    • @hpdj6620
      @hpdj6620 Рік тому

      Oh yes, in the XVII century they numbered only 1,7 Million citizens thus when taking over the Portugues (invaded by spain) settle points, and expanding, the didn't dream of imposing their culture, just of having merchant point all over the world... far more welkom at that time than the later french/english invasion habits, thus they where a bit everywhere...and efficient.

    • @cyrilio
      @cyrilio 3 місяці тому +1

      You’re almost guaranteed to meet other Dutch wherever you go. It’s almost insane considering there are ‘only’ 18 million of us.

  • @InnerMomentum
    @InnerMomentum 2 роки тому +15

    Hoist the sails from "hijst de zeilen"
    Stool from "stoelgang" (bowel movements)
    Iceberg from "ijsberg"
    Yay and nay from "ja en nee"
    Peek a boo from "kiekeboe"

  • @ItsASuckyName
    @ItsASuckyName 4 місяці тому +23

    I often look at things and see if the dutch and English words match. Like:
    water - water
    Ground - grond
    Plant - plant
    Foot - voet
    Hand - hand
    Head - hoofd
    Door - deur
    House - huis
    Floor - vloer
    No - nee
    Yes - ja
    Kitchen - keuken
    Glass - glas
    Light - licht
    The list goes on...there are so many words that are practically the same. I talkes about this with foreign colleagues and they where amazed how much is the same or almost the same.

    • @Steeler-wg5zo
      @Steeler-wg5zo 4 місяці тому +5

      same with German..Grund, Pflanze, Fuss, Hand, Haupt, Tür, Haus, Flur, Nein, Ja, Küche, Glas, Licht and so on...

    • @HareMajesteit
      @HareMajesteit 4 місяці тому +1

      Knee - knie
      Ear- oor
      😅
      Same in Germanen aswell

    • @BunnyslippersEUC
      @BunnyslippersEUC 4 місяці тому +4

      ​@@Steeler-wg5zo
      frühstück = ontbijt 🤪 = breakfast
      What happened here 😱

    • @r.a.versteeg6145
      @r.a.versteeg6145 3 місяці тому +1

      En de namen! In ieder geval Jan en Kees. 'Al die Jannen en Keessen' = Yankees, Keessie is Casey of KC.., Cornelis = Cornelius, Cory/Kory etc..

    • @kojoyeboah7
      @kojoyeboah7 3 місяці тому +2

      Komfort -Comfort
      Kom/Come
      Zie/See
      Zee/Sea
      Ding/Thing
      Daar/There
      Hem/Him/Haar/Her or hair
      Haast/Haste
      Haast/Haste
      Zone/Zone
      Tong/Tongue

  • @kittylemew
    @kittylemew 2 роки тому +21

    Knowing this makes me very thankful for the Dutch influence on our vocabulary. These words are some of my favorites!

  • @forbesmeek6304
    @forbesmeek6304 4 місяці тому +16

    Strong Dutch connection in Shetland. The Dutch Herring Fleet arrived every summer and lodged in temporary accommodation where the catch was processed and shipped to Holland.

    • @kldkm5034
      @kldkm5034 4 місяці тому

      Oh really where to be found the Dutch culture? I love to visit Shetland

  • @peterchristie1096
    @peterchristie1096 Рік тому +36

    New Zealand still has its Dutch name.

    • @marcomarsiglia8243
      @marcomarsiglia8243 4 місяці тому +9

      Tasmanië - Tasman

    • @kldkm5034
      @kldkm5034 4 місяці тому +9

      Nieuw Zeeland

    • @bobs6536
      @bobs6536 4 місяці тому +1

      Yeah just the spelling is way off like my fellow dutchie shown up here☝️

    • @wooremmerswaal9285
      @wooremmerswaal9285 3 місяці тому +2

      Tasmanië ook genaamd naar de ontdekker Tasman

    • @td2222
      @td2222 Місяць тому +1

      They invaded new Zealand too? How many k!lled?

  • @ericclark1958
    @ericclark1958 2 роки тому +174

    Great video! A bit of a correction about medieval brewing. Everybody brewed with malt. Hops were the innovation. Before the advent of hops, everyone was brewing with various mixtures of herbs called gruit. The introduction of hops to English brewing came via the Dutch brewers. Not only did hops add flavor and bitterness to balance out the sweetness of malted barley, they also serve as an antiseptic to help keep bacteria at bay.

    • @LetThemTalkTV
      @LetThemTalkTV  2 роки тому +65

      Thank you for the clarification. I don't know anything about brewing beer only the drinking of it.

    • @jpdj2715
      @jpdj2715 2 роки тому +17

      You'll still see "gruit" in a Dutch family name like "de Gruiter" or "Gruter" (a more German looking variant would be "Grüter" which is shorthand notation for "Grueter") or as pejorative (today) word for "grocer" - "grutter".
      All these reference a producer of, or trader in, gruit and as a professional name (job title) this became the family name of an ancestor - in the same way carpenter did, or smith.

    • @weirungtseng3085
      @weirungtseng3085 2 роки тому +6

      I didn’t know that. Thank you for sharing. What you shared is quite interesting.

    • @felaperez6480
      @felaperez6480 2 роки тому +1

      Beautiful session 🙂

    • @maiaallman4635
      @maiaallman4635 2 роки тому +3

      @@jpdj2715 Haha! We had a boy in our high school by the surname of Grüter, who did his name proud!

  • @imzanawlto3070
    @imzanawlto3070 2 роки тому +21

    I listened to a proffesor read some old english one time and I actually understood more than half of it - because I also speak Nederlands fluently.

  • @r.m.97
    @r.m.97 4 місяці тому +2

    Gin comes from "Jenever", "furlough" (used in the U.S. Navy) comes from "verlof".

  • @Хунвейбин666
    @Хунвейбин666 2 роки тому +87

    Interesting fact - in Russian coffee is called «кофе», which sounds pretty much the same as in English (and Dutch), but in Ukrainian and Belorussian it is «кава» («kawa») just like in Turkish and Arabic.

    • @ommsterlitz1805
      @ommsterlitz1805 2 роки тому +4

      That's because of turkish people invading Crimea

    • @krzysztofkochanek3681
      @krzysztofkochanek3681 2 роки тому +4

      There's also a province Kaffa in Ethiopia - the origin of coffee. Ukrainians and Belorussians used to be a part of the Commonwealth of Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania, so the word 'kawa' might have been borrowed from the Polish word (or vice versa :) )

    • @Got-lander
      @Got-lander 2 роки тому +10

      @@ommsterlitz1805 The word does come from Turkish but most likely by the way of Polish when coffee was “introduced” to the western Slavs by the retreating Ottomans who left wagons full of it behind at the Battle of Vienna in 1683. Sobieski along with his army became huge fans overnight and the rest is history :)

    • @KG-2137
      @KG-2137 2 роки тому +2

      in Polish kawa is also coffee. but i don't know where comes our word for tea from, which is herbata.

    • @Хунвейбин666
      @Хунвейбин666 2 роки тому +9

      @@KG-2137 In Belorussian «tea» is also «herbata» («гарбата»), probably because it wasn't actual tea those days but rather a collection of field and forest herbs.

  • @fozzytheflyingmuppet
    @fozzytheflyingmuppet 2 роки тому +110

    Really enjoyed your video! Especially as a Dutch person. I recognize a lot of words that aren't only Old Dutch but still used in modern Dutch. Afval means waste nowadays, general garbage not only meat. Delen (deal) means to share. Dapper is also a common word and means brave although moedig is a lot braver.(You're dapper when you stand up to your boss but moedig when you face the enemy).

    • @pianolove2012
      @pianolove2012 2 роки тому +12

      Afval is avfall in Swedish and has the same meaning. All of the following words have the same meaning as in Dutch. Delen - Dela. Dapper - Tapper. Moedig - Modig.

    • @markjones1500
      @markjones1500 2 роки тому +8

      @@human7491 I think machtig is cognate with mighty whilst moody would be a cognate of moedig, although the meaning has changed over the years.
      I think "plucky" conveys the sense of Dutch "dapper".

    • @xlionyx
      @xlionyx 2 роки тому +1

      @@human7491 indeed could be inderdaad 😅 (in Dutch.)

    • @jismeraiverhoeven
      @jismeraiverhoeven 2 роки тому

      Moedig actually has a better translation then brave, its couragous, derived from the word courage (moed)

    • @frontandcenter7941
      @frontandcenter7941 2 роки тому

      Thats strange. Because nowadays you say deal in Dutch. Words like "drugsdeal". Sentences like" die man was aan het dealen". So I dont understand why you think the word deal comes from delen.

  • @McCloggie
    @McCloggie Рік тому +12

    I'm a Dutchman living in Scotland and over the years it became astounding how many words were very similar between Dutch and Scots. Words like steen/stane, kerk/kirk, ik ken hem/I ken him. and many more . I also wonder if the Scottish pronunciation of the R and CH have a Dutch/Flemish influence.

    • @ruudvanbouwel8951
      @ruudvanbouwel8951 4 місяці тому +1

      What about "he gave the ghost" is that also the Dutch influence?

    • @theav.44
      @theav.44 4 місяці тому

      In my hometown there is an alley called “Schotland” because there lived a lot of Scottish after “my Bonny is over the ocean “😂

    • @nicolasrichard3737
      @nicolasrichard3737 2 місяці тому

      Dutch fishermen unloaded there fish in Ullapool n.scotland for a long time in history.So some of there dutch integrated as such.This was told by a local to me.

  • @NancyFalla
    @NancyFalla 2 роки тому +132

    Very interesting! I speak Dutch and English an I always thought that the two languages have influenced themselves mutually. But this is the first video I see on this topic.

    • @shryggur
      @shryggur 2 роки тому +2

      For more on the subject, you might want to listen to the History of English Podcast by Kevin Stroud, ep. 157.
      The podcast is great overall, although I'd it recommend primarily for massive nerds: It goes through the timeline linearly and still hasn't reached Shakespeare in 160 hour-long episodes.

    • @derekjc777
      @derekjc777 2 роки тому +4

      It would be interesting to know how English influenced other neighbouring languages, since it is such a mixing pot of different European languages.

    • @MatT3431433
      @MatT3431433 2 роки тому +1

      Ditto

    • @ronaldderooij1774
      @ronaldderooij1774 2 роки тому +2

      @@derekjc777 English has had a massive influence on other languages, but primarily from the 20th century onwards. Thanks to the USA and 2 world wars.

    • @derekjc777
      @derekjc777 2 роки тому +2

      @@ronaldderooij1774 Obviously due to the media and global popularity of American TV and movies, and both British and American music, English (or at least an American version) has invaded almost every country and culture, but only in the 20th and 21st Centuries. I’m more interested in its influence prior to 1900 before the effect of mass broadcast and distributed media, ie, due to trade, technical innovation or culture.

  • @rosmeartoo
    @rosmeartoo 2 роки тому +126

    I worked for the Dutch subsidiary of a French company for some years, I was the only Brit & native English speaker whilst all the contracts were in English. At (rare) times in meetings my Dutch & French colleagues would not understand each other as each used the English word corresponding to their own word. It made me realise that if I could divide my brain i could just about converse to my dutch colleages using only Germanic based words and to my French colleagues in French/Latin words. The main problems would be with all the little words as almost all are germanic based.

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 2 роки тому +14

      A lot of words the English consider to be Latin/Greek are words that did not exist in classic times but were created by science. Scientists communicated in the most wide spread language of the time: Latin, but had to invent words for everything not-yet-existing. Scientists agreed on these definitions to keep communication possible, just like 'the Church' did for centuries before. Those words were introduced to every European language as being the proper scientific term.
      Any conversation utilizing solely university terms of expression, probably achieved comprehension in a majority of your audience, independent their native language! (This line of text should be understood by Germans, Spanish, Swedish, French, and Dutch alike!)

    • @thomassenbart
      @thomassenbart 2 роки тому +20

      The 'little' words are the most fundamental words in our language, the base, hence the reason English is a Germanic language, as opposed to a Romantic one.

    • @bustavonnutz
      @bustavonnutz 2 роки тому +5

      @@dutchman7623 German & Arabic also snuck into English because of academia, it's just that Greek & Latin ended up having the most impact due to the Church providing most private education at that time, therefore most formally educated children were taught how to at least write in Latin &/or Greek before going off on their adventures.

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 2 роки тому +3

      @@bustavonnutz Latin was the only language written down for centuries. All official documents were in Latin. Nobody knew how to write in the local language.
      All international and scientific correspondence was in Latin. The church had little to do with it, though they used Latin as well for mentioned reasons.

    • @bustavonnutz
      @bustavonnutz 2 роки тому +4

      @@dutchman7623 Lmfao seriously? The Bible being translated was a huge deal & plenty of people were literate in non-standardized varieties of their local languages. How do you think we got Chaucer? Or texts in Old French? Or the Gothic Bible & Old Church Slavonic? My dude, you may need to hit the books more because you are very mistaken.

  • @bartspruijt9345
    @bartspruijt9345 2 роки тому +7

    Here is another one: a Dutch wife. This is what the English called the long type of cushion used by the Dutch in what was then the Dutch East Indies. You draw it in between your legs when you sleep to avoid your sweaty legs to rub against each other and you hold on to it as one would to.... that's right, your wife!
    It also struck me how many words for parts of the human body are strikingly similar in Dutch and English. To mention a few:
    Finger / finger
    Nose / neus
    Nail / nagel
    Arm / arm
    Elbow / elleboog
    Knee / knie
    Ankle / enkel
    Foot / voet
    Knuckle / knokkel
    Bone / been
    Tongue / tong
    Lip / lip
    And the list can go on and on... Thanks for the video Gideon.

    • @heddelviven
      @heddelviven 3 місяці тому

      Most words that are similar in English and Dutch are because they are both germanic languages, not because they are loan words.

    • @AudieHolland
      @AudieHolland 2 місяці тому

      @@heddelviven Yeah, 'nose' comes from German 'Nase' I guess. 'Neus' probably also comes from 'Nase.'
      All the words in OP's list are also almost the same in German, except for 'ankle.'

  • @JeroenGeldhof1
    @JeroenGeldhof1 2 роки тому +89

    The word 'mannequin' comes from the Flemish word 'manneke' (little man), which was used by people who made clothes. The French addopted the word and in turn also the English.
    At least, that's what I was told

    • @hpoels851
      @hpoels851 2 роки тому +10

      Same goes for the Dutch word "bolwerk" meaning fortification. In French it became "boulevard" and in English "bulwark"

    •  2 роки тому

      We have the same word in German and same dialects say the word in the same way.

    • @apveening
      @apveening 2 роки тому +7

      @@hpoels851 And the Dutch imported "boulevard" right back(Zandvoort, Scheveningen ;) ).

    • @jan-markslootweg7683
      @jan-markslootweg7683 2 роки тому +4

      Yes, this is the case! Brugge was an international trading city in the middle ages and also leading in fashion. The local tailors would use the word manneke for a dummy to try newly made clothing.

    • @WhisperingWempe
      @WhisperingWempe 2 роки тому

      It may have have been a little bit dressed itself, the word. Manneke (little man) imported in French mannequin. And then to England. Just like manikin, English meaning dwarf I believe. So from manneke but with a French sauce.

  • @sefbauwens5764
    @sefbauwens5764 2 роки тому +81

    The (American) English word "boss" has its origin in the Dutch word "baas" (master). And Santa Claus, of course, is the American version of "Sinterklaas" (Saint Nick).

    • @sefbauwens5764
      @sefbauwens5764 2 роки тому +4

      @@elyrexo The Americans adopted the Dutch word "baas" (says Webster), but they Americanized it to "boss." If, as you say, "boss" is of Anglo-Saxon origin, then the Dutch must have turned it into something Dutch first, and the Americans must have changed it back to "boss" again. How's that?

    • @nwogamesalert
      @nwogamesalert 2 роки тому +9

      @@elyrexo I am not aware of any original German word "Boss"; it is just a word taken from modern English.

    • @JudgeJulieLit
      @JudgeJulieLit 2 роки тому +4

      More literally, the last syllable of the Dutch "Sinterklaas" that begat US English "Santa Claus" is from the Dutch nickname "Klaes" or "Claes" for the Dutch variant of "Nicholas."

    • @sefbauwens5764
      @sefbauwens5764 2 роки тому +1

      @@JudgeJulieLit You're right. "Claes" is "Claus" (which, by the way, is German).

    • @bustavonnutz
      @bustavonnutz 2 роки тому

      @@elyrexo The German word is Chef, but I do agree that it was also in Anglo-Saxon, along with "deal", "bundle", & "wiggle" which are 100% from Old English but given credit to the Dutch nebulous reasons.

  • @Bojanglesz89
    @Bojanglesz89 Рік тому +6

    Not only great linguistic analysis, also interesting historical facts! Good video!

  • @imanbell
    @imanbell 2 роки тому +13

    Wonderful video, so interesting! I'm an English speaker living in the Netherlands and trying to learn Dutch, so I thoroughly enjoyed this!

  • @lionelsolanes7897
    @lionelsolanes7897 2 роки тому +11

    Excellent boulot, je ne rate aucune de tes videos. Cet angle historique fourmillant d'anecdotes est juste captivant. Merci Gedeon!

  • @meireoliveira624
    @meireoliveira624 Рік тому +7

    This is the most extraordinary! I always thought that the Dutch language took some words from English because they do mix English when they are talking so naturally! Dutch people are really good with foreign languages. I would never dreamed that the Dutch language influenced the English language! My respect for the Netherlands just had grown bigger after this video!

  • @Abihef
    @Abihef 2 роки тому +123

    That Dutch comfort (which I've never heard of) is an insanely Dutch thing to do/way to handle a situation😂
    Even with horrible accidents or diseases were just like oh well at least you're not quadriplegic or at least your cancer hasn't spread beyond the lungs and kidney.
    Even when people die it's generally probably for the best when they're old or sickly, when they're young, at least they didn't suffer.
    It applies to almost everything but I never realized it was a thing or the English had a word for it.
    For us it's just the normal thing to do, to show how positive life still is

    • @wzupppp
      @wzupppp 2 роки тому +10

      Wist ook niet dat dat typisch nederlands is😂

    • @elleh3495
      @elleh3495 2 роки тому +9

      I think this is now called "toxic positivity" or "gaslighting"😂

    • @veronica_._._._
      @veronica_._._._ 2 роки тому

      @@elleh3495 Compassion fatigue 😂

    • @Abihef
      @Abihef 2 роки тому +2

      Nee dacht dat dat normaal menselijk gedrag was😂

    • @Abihef
      @Abihef 2 роки тому +1

      You should talk to my ex for gaslighting. He can tell you all about that😂
      Goes a bit deeper than dutch culture though this is just loving care👌😂

  • @GenX1964
    @GenX1964 2 роки тому +7

    I am an American with both English and Dutch ancestry and this has been a complete joy! 😊

  • @anEyePhil
    @anEyePhil 2 роки тому +58

    In the Northern Territory of Australia can be found “Groote Eylandt” and “Arnhem land”. Before Dampier and Cook, Western Australia and the Northern Territory were a part of “New Holland”. (Explored and named by Willem Janszoon in 1606, and Dirk Hartog in 1616). Not strictly linguistics, but interesting Dutch influence on a future British group of colonies, now the Federal Commonwealth of Australia.

    • @anniehope8651
      @anniehope8651 2 роки тому +11

      Plus Van Diemen's Land/Tasmania. Diemen still is a town near Amsterdam. 'Van Diemen' must have been a common name in the Amsterdam region. Also Tasmania was named after Dutchman Abel Tasman.
      And let's not forget New Zealand, named after the province of Zeeland, the most important province in the Republic after Holland.

    • @ForcesNL
      @ForcesNL 2 роки тому +9

      @@anniehope8651 It's funny how that is hardly ever mentioned. Everytime I see the name 'New Zealand' I wonder how many people actually know that that's a dutch province. Probably 95% do not. It's alot of fun discovering how many marks there are in the world that have dutch origin. Quiet an achievement for such a tiny country.

    • @lily6246
      @lily6246 2 роки тому +1

      How cool

    • @anEyePhil
      @anEyePhil 2 роки тому +4

      @@lily6246 I was taught about the early Dutch explorers in primary school many years ago. The most Western part of Australia is named Dirk Hartog Island, named after the Dutch captain who landed there and nailed a plate to a tree displaying a message with his name. The plate is now in the Rijksmuseum, Amsterdam.

    • @didibrant7326
      @didibrant7326 2 роки тому +3

      @@ForcesNL I was in my 60's when I learned Australia was discovered by the Dutch and named New Holland. How did they ever lose it to the Brits? It would make a good movie. As far as New Zealand, I knew it was a Dutch discovery and in fact, at age 11, we were one week from immigrating there from Holland. To set sail on the S.S. Johan van Oldenbarnevelt, late June 1959, for a 6 week voyage and then to be canceled by the N.Z. government. The other emigrants on board left to experience a horrific storm in the Indian or Pacific Ocean in which many were injured. The mast even broke.

  • @petelobl
    @petelobl 2 роки тому +46

    English explorer Henry Hudson was employed by the Dutch East India Co when he “discovered” the fertile region & river that bears his name. A replica of his ship, the Half Moon (Halve Maen), was built in Albany (Beverwyck) and can be visited these days in Volendam, NL.

    • @marcusfranconium3392
      @marcusfranconium3392 2 роки тому +5

      Beverwijk still exist , its a town west of amsterdam .

    • @petelobl
      @petelobl 2 роки тому +4

      @@marcusfranconium3392 It's roughly 35 miles west from Albany to Amsterdam, if you take the Thruway. Halfway along the route you'll find yourself in Rotterdam.

    • @marcusfranconium3392
      @marcusfranconium3392 2 роки тому +2

      @@petelobl I was born in beverwijk. and know the route well .

    • @nwogamesalert
      @nwogamesalert 2 роки тому +1

      @@marcusfranconium3392 But the beavers are gone now... De bevers hebben de wijk gekozen!

    • @marcusfranconium3392
      @marcusfranconium3392 2 роки тому

      @@nwogamesalert well the fun part is the name had nothing to do with bevers . its a baserdised version of Beorhem turned beverhem . history of that area in the past 2000 years is interesting.
      Plus its the only place you can literaly de pijp uit gaan , and having every thing out side the town are buitenlanders .

  • @ferd.6779
    @ferd.6779 2 роки тому +7

    I liked this one as an 'original ' Dutchman for 76 years now, keep up the good work ;-)) ijsberg = iceberg schipper = skipper schaats= skate apartheid = apartheid genever= gin

  • @danmasters1568
    @danmasters1568 2 роки тому +8

    Historical migration and conquests' influence on the evolution of languages and especially, in this instance, English is truly fascinating. I know the outcome of the Battle of Hastings in 1066 had a profound influence on the development of modern English but I had no idea that Dutch also played a role. Interesting video; thanks for sharing! Learning never ends.

  • @damouze
    @damouze 2 роки тому +75

    The modern Dutch verb "snakken" is descended from the middle Dutch verb "snacken", but its meaning has shifted more towards "hunkeren" (to hanker). However, Dutch borrowed the English verb "to snack" back into modern Dutch "snacken", with a similar meaning to that of the English verb.
    Also, Aardvark was missing from Samuel Johnsons famous English dictionary, at least if the episode "Ink and Incapability" from Blackadder the Third is to be believed ;-).

    • @dawnchorusaudio
      @dawnchorusaudio 2 роки тому

      Wasn’t it “sausage”? ;-)

    • @RecruiterAbbas
      @RecruiterAbbas 2 роки тому +8

      Snakken in Gronings (spoken in the north of the Netherlands) means "to speak" and can be sometimes used for someone that is exaggerating. "Snak nait so" meaning "don't talk so high of yourself".
      It always strikes me how little "language" knowledge other Dutch people (usually from the western part) have about the languages spoken in their own country. I speak Gronings and Dutch.

    • @damouze
      @damouze 2 роки тому

      @@dawnchorusaudio And Aardvark.

    • @DianthaNota
      @DianthaNota 2 роки тому +3

      I’m native Dutch but I’m from the Utrecht region, and I’ve never been aware of the verb ‘snakken’, but somehow immediately knew what it meant, when learning Danish, where it’s a very prominent verb.

    • @marknieuweboer8099
      @marknieuweboer8099 2 роки тому +1

      @@RecruiterAbbas In addition: original Gronings is a dialect of Lower Saxon, not of Dutch.

  • @nickvanmeeteren9868
    @nickvanmeeteren9868 2 роки тому +20

    I really enjoyed your video. As a Dutchman I was amazed about so many words. Coleslaw I knew as it’s kool sla which literally means cabbage salade. I did miss stoop and stool in US English. Stoop comes from stoep and means sidewalk even though the meaning has changed into the entrance of a home. Stool comes from stoel, which means chair in Dutch but in the US is used for bar stool.

    • @beenaplumber8379
      @beenaplumber8379 2 роки тому

      I don't know how it happened, and I'm annoyed that it did, but in the US, stool also means human feces. I'm not sure if that's true elsewhere. I know the toilet has been called the stool by some Americans (my stepfather anyway), and I've wondered if it began as a euphemism (I hate euphemisms!), but in clinical practice across the country, that's the word they use.

    • @didibrant7326
      @didibrant7326 2 роки тому +1

      @@beenaplumber8379 Yes, that is the origin (from toilet) according to another You Tube vid. I think the title may have had the words "personal hygiene" in it.

    • @peterheerens3093
      @peterheerens3093 2 роки тому +1

      @@beenaplumber8379 Stool also has that meaning in Dutch - in a certain context. 'Ik heb een goede stoelgang.' ---> I have / I enjoy healthty bowel movements. The "gang-"part being a form going to .. Fill in the rest before it gets a bit yucky ...

    • @beenaplumber8379
      @beenaplumber8379 2 роки тому

      @@peterheerens3093 My stepfather was a 2nd generation German immigrant to the US. He sometimes used Germanic slang and idioms from his family. His parents and grandparents spoke German, though they tried only to speak only English around the kids. I imagine if that phrase is used in Dutch, maybe there is a German equivalent. He is the only person I heard use "stool" like that.

    • @martabst
      @martabst 6 місяців тому

      In Polish we call it stolec ( stoh: letz) which means either a stool = a high seat, also a metaphor for power ( sitting on a high stool means to have an important and powerful position in hierarchy) or a final product of the bowel system :)

  • @ephemeraleiswer9763
    @ephemeraleiswer9763 2 роки тому +6

    I ACTUALLY LOVE HISTORY AND LANGUAGES AND I THINK I LEARN SO MUCH ON YOUR CHANNEL. WOW! THANK YOU VERY MUCH, GIDEON!

    • @marynel9663
      @marynel9663 Рік тому

      I wonder where the name Gideon came from. I'm Afrikaans and know plenty of guys by that name and mostly shortened to Deon.

  • @ruxxey
    @ruxxey 2 роки тому +24

    Such a lovely surprise to run into you at Camden Market this week!
    I just wanted to say your videos are incredibly interesting and your style is always so entertaining and wholesome.
    I'm glad you're getting sponsorships now - you really deserve it.
    Looking forward to the video you're filming at the moment! :)

    • @manjirabanerjee7169
      @manjirabanerjee7169 2 роки тому +3

      Golly !!!!!Did you really run into Sir Gideon at Cambridge Market? How lovely!😃It must be a cherishable experience for you.

    • @LetThemTalkTV
      @LetThemTalkTV  2 роки тому +6

      I was happy to meet you. It was a beautiful moment. Thanks for saying hello. That video is a biggie but it'll be out in a few weeks....

    • @xenatsukuda2276
      @xenatsukuda2276 2 роки тому +2

      Really? That's great 👍 l do enjoy everything about him, his teaching style is amazing. I am always enthralled by it. I am happy for you. 😊😊

  • @frankteunissen6118
    @frankteunissen6118 2 роки тому +20

    Starboard is derived from Dutch stuurboord. In the early Middle Ages ships didn’t have a rudder, but a steering oar lashed to the side. To steer in Dutch is sturen and the oar was lashed to stuurboord.

    • @ferd.6779
      @ferd.6779 2 роки тому +4

      Zo ook met het woord 'bakboord' met de rug naar de boeg (bow) staan, in veel talen overgenomen ; babord Zweeds, babor Spaans en babordo Italiaans

    • @roverboat2503
      @roverboat2503 2 роки тому

      Spanish for starboard is 'estribor'. As the Spanish once ruled the Netherlands, I wonder if they took the term from Dutch as it relates to nothing else in Spanish. However I think the English words Steer and Board (which is where starboard originates from in modern use) are a lot older in English to have derived from the Dutch. I think both words are just common in origin for both languages.

    • @lichtdoos
      @lichtdoos 2 роки тому +4

      All these sailing and maritime words are also integrated in the russian maritime world. In fact the russian language do not have russian words for it as the dutch learned the russian sailing and boating at the time of alexander the great

    • @ulrikschackmeyer848
      @ulrikschackmeyer848 2 роки тому +1

      'Starboard' already entered English with the Vikings (DanishNorwegian/Swedish/Norse) 'styrbord' , approx. 900 AD, if not already with the already seafaring Angels and Jutes approx. 450 AD.

    • @apveening
      @apveening 2 роки тому

      @@lichtdoos Not "learned" but "taught", otherwise correct (Peter the Greats stay in Zaandam).

  • @lorijacobs7078
    @lorijacobs7078 Рік тому +5

    I grew up in the Brooklyn neighborhood of New Utrecht (named for Utrecht in the Netherlands). In my neighborhood, most homes did not have porches, but on hot summer nights, we would all sit on our “stoops,” or front steps, a very important Dutch word in New York architecture.

    • @annek3296
      @annek3296 9 місяців тому

      I'm from Chicago, and a lot of people there use the word "stoop" for front porch too.

  • @myragroenewegen5426
    @myragroenewegen5426 2 роки тому +11

    Canadian here. I've only ever heard "double Dutch" as a term for skipping rope. When people turn a longer rope for skippers in the middle, it is possible for the rope turners to turn two skipping ropes simultaneously for the middle skipper, alternating which is in the air and on the ground. This requires the skipper to skip at double speed without then changing the turning speed, which, of course, makes it a good bit harder for the skipper. This I've heard called skipping "double dutch".

    • @toetsenbordridder
      @toetsenbordridder 2 роки тому +2

      Dutch here, your lastname is a dutch as it can be😉

    • @DZ-lp6ls
      @DZ-lp6ls 3 місяці тому

      ​@@toetsenbordridder Lol for real, that's crazy.

  • @janjager2906
    @janjager2906 2 роки тому +53

    I could never have imagined that ‘Scone’ was derived from a old Dutch word. In your explanation I first was put off a bit by a typo: ‘Schoodbrood’ instead as ‘Schoonbrood’. When I realized the typo it suddenly made sense: Schoonbrood translates to English as ‘Clean Bread’: Bread made from a finer ground and better sieved flour. It was so nice to recognize the connection! I googled ‘Schoonbrood', and it still exists as a family name.
    The last decade you'll hear Dutch people sometimes use the word ‘Scone’ too, often to things that I think “Why is this suddenly a scone?" Armed with this new knowledge, the next time I'll suggest them to use 'Schoonbrood' instead 😏 (😄... no)

    • @TheDieke1974
      @TheDieke1974 2 роки тому +5

      Funny thing is that its aslo a last name here in the South of Limburg

    • @josephstratti52
      @josephstratti52 2 роки тому +2

      Close to low germane schone,fine flour bread.

    • @fliptag
      @fliptag 2 роки тому +7

      Luckily the English didn't hear the Dutch saying "schoonmoeder", otherwise the English mothers-in-law would be called "scones" by now.

    • @Daniela-tr3me
      @Daniela-tr3me 2 роки тому +1

      Never heard a dutch person call anything a scone except a scone. Atleast not in the 25 years since I was born in Amsterdam 🤣.

    • @lienbijs1205
      @lienbijs1205 Рік тому

      @@Daniela-tr3me In the dialect where I come from the " ch" and "g" sound is replaced with a " k" sound like : skoen, skool, skattig and skoon so that word is exactly pronounced as scone in English.

  • @bart-d3208
    @bart-d3208 4 місяці тому +1

    Great video, and unwittingly ( from Dutch "weten"= to know) you mentioned yacht, from the Dutch word "jacht". Thoroughly enjoyed your presentation. And that's a compliment from an ex Dutchman. 😀

  • @KevinPeffley
    @KevinPeffley 2 роки тому +16

    Thank you for your informative video about the English language and it’s Dutch influence. I’d like to make one brief correction. You said the Dutch used hops to make beer and the English used malt. Now you really can’t have beer without malt, which comes from barley. Hops are bitter flowers from the hop plant which are added for taste but also serve as a preservative. Now, while the English may have used other ingredients for this purpose, what I imagine you’re trying to say is that it was the Dutch that introduced hops to English beer making.

  • @miguelnollet3056
    @miguelnollet3056 2 роки тому +18

    I am from West-Flanders and speak West-Flemish. Our language, both grammar and vocabulary, is the closest to Middle Dutch.
    Snak: verb snakken still means to snap, but more in a verbal way to bite at someone, if that makes sense: e snak en e beete (note the article "e" which is roughly pronounced the same as your "a" and also gets an "n" at the end if the substantive it pertains to starts with a vowel)
    Kit: today we say kitte and that means a container for milk in rural areas, like a huge pitcher with a lid on
    Kobbe: see "ettercap" or cobweb
    Bale: still used, boale
    Hanker: in Dutch it is changed to hunkeren. In WF it still is hankeren, to hanker.
    Wiggle: wikkelen, same meaning but mostly physical
    I do think you underestimate the closeness of Flemish of English at that time. I can read the Canterbury tales in ME because of West Flemish.

    • @Marma91
      @Marma91 2 роки тому +2

      being able to read the Canterbury Tales in ME is a huge flex, love it!

    • @miguelnollet3056
      @miguelnollet3056 2 роки тому +3

      @@Marma91 not saying I could fully translate it though, but most of the words are the same or are related to WF. I once studied to be a Dutch teacher, and because my dialect lies closest to Middle Dutch and thus is the closest relative to the "real Dutch" I was discriminated against and was pestered away. I did however get the last laugh when we studied Middle Dutch texts - perfectly readable for me (also the pronunciation is largely the same) whereas the rest of the class was looking at me like wtf ;)

    • @Sphagetti__
      @Sphagetti__ 2 роки тому

      @@miguelnollet3056 to be fair to the them, middle Dutch is anything but "real Dutch", that would just be modern Dutch. If I spoke late Latin in a class for Italian teachers they would probably look weirdly my way as well even if it is closer to medieval Italian/Latin

  • @gabrielleangelica1977
    @gabrielleangelica1977 Рік тому +6

    I'm from NEW Amsterdam ( New York). Colonial Dutch would understand me if I said, "I'm sitting on a stoop in Harlem having a cup of coffee and a cookie."

  • @xandergross8474
    @xandergross8474 2 роки тому +4

    It was... It is so Informative that I stopped and reversed I don't know how much times...
    You are freaking deepest English teacher I've seen on UA-cam!
    And yeah! I believe exactly in what you do!👍🏻👍🏻👍🏻

  • @ableone7855
    @ableone7855 2 роки тому +6

    You have an excellent channel! History, humor and knowledge! Well presented too!

  • @mcds5295
    @mcds5295 3 місяці тому +1

    I am Dutch and I find this a very interesting topic. You also have the word swan which is derived from the Dutch word "zwaan", just as the word cruise comes from the Dutch word "kruisen", caboose comes from "kombuis" and a floating navigational device - a buoy - comes from Dutch word "boei”.

  • @gertarkema9857
    @gertarkema9857 2 роки тому +20

    Great to hear how Dutch changed the language! But, I have a question about a very weird one. I wondered where the word 'eavesdropping' came from? I think it was derived from the old Dutch word 'ozendrop', which is the long narrow space, not even a path, between two houses. Back then two houses were usually separated by a narrow space, where the rain from both roofs drips down and streams towards the street. When you were standing unseen in the ozendrop it was quite easy to listen to the conversation through those thin walls . So eavesdropping in the ozendrop.

    • @mariemilycraig
      @mariemilycraig 2 роки тому +1

      Thank you for sharing this! It makes a lot of sense! 😊

    • @GullibleTarget
      @GullibleTarget 2 роки тому

      Nice!

    • @WhiteOwlet
      @WhiteOwlet 2 роки тому +6

      This is what Oxford says: "early 17th century: back-formation from eavesdropper (late Middle English)‘a person who listens from under the eaves’, from the obsolete noun eavesdrop ‘the ground on to which water drips from the eaves’, probably from Old Norse upsardropi, from ups ‘eaves’ + dropi ‘a drop’."
      Unfortunately not of Dutch origin, it appears, but of Old Norse.

    • @leechumbley5440
      @leechumbley5440 Рік тому

      Interesting about ozen. In German öse (s pronounced like a z) means the eye of a needle, through which no camel or especially, according to JC, no rich man can pass. Ozen and öse share the concept of extremely narrow. Coincidence or relationship?

  • @jamesfetherston1190
    @jamesfetherston1190 2 роки тому +14

    In addition to yacht, many types of sailboat names have Dutch origins, yawl, ketch, sloop, schooner. Parts of ships: keel, stern. Places and things near water: shore, shoal, knot, etc.

  • @DJKLProductions
    @DJKLProductions 2 роки тому +2

    I had come for the vocabulary and stayed for a history lesson. Well done!

  • @MrShotthat
    @MrShotthat 2 роки тому +21

    Very interesting video! I'm a Dutch teacher and will show this to my students. By the way, at 19:48 you mention "dapper": this is still a word in modern Dutch and means "brave" or "courageous".

    • @WayneKitching
      @WayneKitching 2 роки тому

      It also means "brave" in Afrikaans.

    • @sissankan7426
      @sissankan7426 2 роки тому

      Maar komt brave niet van braaf, wat ook weer dapper betekent.

    • @didibrant7326
      @didibrant7326 2 роки тому

      It seems from my memory that "dapper" in Dutch had a 3rd meaning. The same as dapper in English. As a kid I was never aware of the other two meanings. But does , " Hij ziet er dapper uit" make sense? Dapper meaning well-dressed.

    • @marjakeizer9580
      @marjakeizer9580 2 роки тому

      @@didibrant7326 Dapper
      Etymology
      From Middle English daper (“pretty, neat”), from Middle Dutch dapper (“stalwart, nimble”), Old Dutch *dapar, from Proto-Germanic *dapraz (“stout; solid; heavy; bold”) (compare German tapfer "bold", Norwegian daper "saddened, dreary"), from Proto-Indo-European *dʰeb- ‘thick, heavy’ (compare Tocharian A tpär ‘high’, Latvian dàbls ‘strong’, Serbo-Croatian дебео (dèbeo) ‘fat’).

    • @didibrant7326
      @didibrant7326 2 роки тому

      @@marjakeizer9580 Thank you. It looks like you and most of Europe win in that "dapper" does not mean well-dressed, trim, neat, or smart except in English. And lo and behold, my English dictionary says " dapper" means brave and courageous, stout, heavy, trim and lastly neat and smart[ well- dressed].

  • @DutchLabrat
    @DutchLabrat 2 роки тому +64

    Little note: The native English Germanic (Saxon) was extremely similar to the early medieval languages of the Low Countries. It can be hard to disentangle when cognates jumped across or if they were already there, just not in written sources. Even more true for Scots English.

    • @DD-cc6gy
      @DD-cc6gy 2 роки тому +4

      Very true. Also interesting to see the difference in Germanic languages and dialects compared to their distance to the sea. Dutch is indeed a sea-Germanic language like the Saxon.

    • @iriscollins7583
      @iriscollins7583 2 роки тому +1

      I've read that English is a low German dialect.

    • @DD-cc6gy
      @DD-cc6gy 2 роки тому +4

      @@iriscollins7583 Low/High is referring to the difference in altitude. So, yes, English is indeed a Low German dialect like Dutch 👍

    • @pogonator1
      @pogonator1 2 роки тому +4

      @@DD-cc6gy Dutch is not a low German dialect, it is of Franconian origin. Until today, it is not really clear if Franconian itself was an own language or just a German dialect, but it was definitely not a part of the low German dialect. The confusion may come from the fact that as well the speakers of today Northern low German as the speakers of today Western low German dialect (what is de facto Dutch) calling their language Platt (flat). Both share a lot of words, but grammar is slightly different.
      And to make things real tricky, both share also a lot of words with the Scandinavian languages ;)

    • @DutchLabrat
      @DutchLabrat 2 роки тому +4

      @@iriscollins7583 Low German is just another word for the Low Countries and yes, English is Dutch mispronounced by a French toff :)

  • @georgefitzhugh5408
    @georgefitzhugh5408 2 роки тому +4

    Caboose. In American English, the last car on a train. It contains a small living quarter for the crew, a small kitchen, and a lookout man. From the small cabins on Dutch ships, containing the kitchen and other small amenities. Caboose today is also slang for buttox.

  • @hanskuijsten2380
    @hanskuijsten2380 2 роки тому +13

    The "Dutch auction" works by the system of "afmijnen".
    The auctioneer lowers the bidding price in steps and if it reaches the level you want it to be, you could call out "Mijn!!", or "Mine!!" in English.
    Nowadays this system is still in use in, for instance, the flower and vegetable trade, albeit in a modernised form.

    • @meriotheart
      @meriotheart 2 роки тому

      They also do it at smaller auctions, it's a lot of fun, but a bit more stressful. They usually have a lowest price and won't go beneath that (or at least the ones I've seen). It's a bit of a game imo, you're constantly checking the others because you do want the thing, but you also want the lowest price and who claims it first gets it. It's not the 'standard' one where you have a few seconds to think. I do feel like people usually decide on what they want to pay and just wait for that price.

    • @harinarain09
      @harinarain09 2 роки тому

      Sadly the flower auction stopped using this method of auctioning in 2020

    • @keigezellig
      @keigezellig 2 роки тому

      @Cal We call that 'afdingen' in Dutch.

  • @youserawaiting3876
    @youserawaiting3876 2 роки тому +7

    Where's the "Dutch Wife"? ;-)
    Great video!
    I've learned that Yankees was first used for Dutch buccaneers/pirates roaming the Caribbeans, later on to name the (from) Dutch (decent) community in the America, followed by tagging entire city, state, and finally entire country with it. Interesting to know: still today we call our marines "jannetjes/jantjes", but many dialect variations did and still do excist like (all plural) jan-ne-kes, jan-kes, jan-ne-chjes. The (sing.) name Jan-ke, Jan-ne-ke, etc all meaning "daughter of Jan (John)". Nowadays, since 2 or 3 generations, "Jantje" is mainly used in standard Dutch for a little boy named Jan. I assume that "Jantjes/Jankes" just meant our "little girls" back then, nowadays our "little boys". Jan-ke and Yan-kee are not much different, and as an amateur genealogist i never have seen the combination of names Jan (Johannes) -Kees (Cornelis). Kees is singulair, Yankees is plural like Jankes.
    BTW; Flemish is not a dialect of Dutch - it is Dutch. It's correct to speak about Flemish and Hollandish in the context of both being a variant of Dutch. Standard Dutch is also just a dialect, once made up by copy/pasting words from Flemish, Hollandish, and several other Dutch dialects, having it's own evolution and heavily influenced by current regiolects.

    • @MultiMorgenster
      @MultiMorgenster 2 роки тому

      In Dutch a ‘Dutch wife’ was commonly called a ‘Javaanse vrouw’ - a Javanese woman.

  • @Stelphy876
    @Stelphy876 4 місяці тому +1

    17:43 dutch comfort is real! that is dutch and german humor!! for us it is a way to lighten up the mood, because we like to stay sharp. its part of our culture.

  • @ricardoh.1575
    @ricardoh.1575 2 роки тому +30

    The expression "Dutch comfort" is so funny! As a Dutchie myself, I hear this around me all the time if something bad happens. The saying still holds true.

  • @DenUitvreter
    @DenUitvreter 2 роки тому +29

    Nice video. I think their might be another way Dutch has influenced English. In the 17th century the Dutch build ships 30 times faster than the others, and there were only 1.5 million Dutch most of which were far too wealthy to even consider working on a ship. There was always shortage of crews and about half of them were foreign. Lots of Danes, Germans, Walloons but also English. Hudson was the exception as he was headhunted, most would be low in rank and just follow orders in Dutch and operate Dutch named gear.

    • @chubbymoth5810
      @chubbymoth5810 2 роки тому +5

      There will have been a fair amount of people from the war torn areas of the south and a few others that had reasons to prefer a ship over their hometowns. But certainly the crews of VoC and WoC will have had mainly foreign crews as locals will have been quite aware of the many ships not returning.

    • @DenUitvreter
      @DenUitvreter 2 роки тому +1

      @@chubbymoth5810 Ships or a third of the crew not returning was a fact of life, in god's hands. It's more that the Dutch were only with 1.5 million, and most had a far too good life to go work on a ship. The VOC was famous for paying everybody form anywhere, including Asia and Africa BTW, equally bad. But the VOW and WIC were only a tiny part of the Dutch merchant fleet. Most trade was European and most European trade was done by the Dutch.
      There was quite a bit of shanghaiing going on and allthough from the 15th century humanist tradition in the Dutch Republic, the rehabilitation and resocialization houses for (petty) criminals were all about work because there was high demand for hands.

    • @sogghartha
      @sogghartha 2 роки тому +5

      @@chubbymoth5810 so many ships not returning was in fact the root of investment in shares and stock. you divided your money so as not to lose all of it should something happen. that's why the Amsterdam stock exchange was the first in the world.

    • @lichtdoos
      @lichtdoos 2 роки тому

      Nowadays the Dutch Still give there dirty work to foreigners… nothing changed

  • @pikkewyn
    @pikkewyn 7 місяців тому +2

    As an Afrikaans speaker I found this very informative, Thank you!

  • @juloedtb1420
    @juloedtb1420 2 роки тому +11

    The English word gin or derives from "jenever" and Vancouver from "van coevorden".
    Just some more examples. Also, the dutch word ofval is nowadays spelled "afval" and translate to garbage. When referred to meat, "afvalvlees" means waste meat. "Afvallen" to waste some kilo's. Etc.
    Great video!

    • @willemivo1
      @willemivo1 2 роки тому +2

      “Afval” is still the common Afrikaans word for insides.

    • @nemususeu436
      @nemususeu436 2 роки тому +1

      En Brooklyn van Breukelen

    • @BFG_10G
      @BFG_10G 2 роки тому +1

      Funny, there's an English word "offal" which means useless meat or the part of the meat that isn't as "useable" as others.

  • @pierrefley5000
    @pierrefley5000 2 роки тому +6

    Just for fun, some modern German versions of these words:
    pickle -> pökeln (to brine)
    coffee -> Kaffee
    tea -> Tee
    cookie -> [?] Kuchen (cake), but the diminutive form Küchlein does not mean cookie
    snack -> [?] schnacken (to chatter), used colloquially in Northern Germany
    geek -> Geck (vain person, fop), Jeck (fool)
    pack -> Pack (package, bundle; but also rabble, mob)
    bundle -> Bündel, from binden (to bind), also Bund (alliance, covenant)
    deal -> Teil (part, piece, portion)
    wagon -> Waggon (railway car), Wagen (car, vehicle, wagon)
    bale -> Ballen (bale; but also ball, pad (of a foot or hand))
    dock -> Dock (possibly borrowed from English or Dutch)
    brewery -> Brauerei (from brauen, to brew)
    hops -> Hopfen
    deck -> Deck
    plug -> Pflock (stake, peg)
    freight -> Fracht
    masterpiece -> Meisterstück
    easel -> Esel (donkey)
    sketch -> Skizze (from Italian schizzo)
    still life -> Stillleben
    landscape -> Landschaft
    etch -> ätzen (to etch, cauterize)
    waffle -> Waffel
    offal -> Abfall (scrap, litter, waste)
    bamboo -> Bambus
    dapper -> tapfer (brave, bold, hardy)
    frolic -> fröhlich (cheerful, jolly)
    loiter -> lottern
    snoop -> schnüffeln (to sniff, snoop, sniff out)
    spook -> Spuk
    quack -> Quacksalber
    aardvark -> Erdferkel ("earth piglet")

    • @LetThemTalkTV
      @LetThemTalkTV  2 роки тому

      Thank you for the comparison with German. It's very interesting.

    • @whukriede
      @whukriede 2 роки тому

      As "Küchlein" is a southern form, it does not count here.

  • @richarddeheus8348
    @richarddeheus8348 3 місяці тому

    i am from the Netherlands ,thanks for learning me historical meaning of words i did not know came from holland ! nice podcast tot ziens!

  • @SlightlySusan
    @SlightlySusan 2 роки тому +16

    Double Dutch was a jump rope (maybe in England it was called skipping rope) expression in the 1950s. It involved one very co-ordinated child (generally a girl) jumping while four girls turned two very long ropes.

    • @TTTzzzz
      @TTTzzzz 2 роки тому

      ua-cam.com/video/FZ4jMSCBswY/v-deo.html

    • @meriotheart
      @meriotheart 2 роки тому

      We used to do this in the early 2000's at school here in the Netherlands, don't know if they still do tho

    • @ulrikschackmeyer848
      @ulrikschackmeyer848 2 роки тому

      Skipping in English, sjippe in Danish

    • @robertcuminale1212
      @robertcuminale1212 2 роки тому

      We used shorter ropes and only two girls to turn the ropes, You could go outward with the ropes or inward.

  • @Mynervas
    @Mynervas 2 роки тому +24

    As a Dutch (Frisian, even) person living in England, I loved this video. I knew a fair few of these English words were related to Dutch, but you also mentioned some I wasn't aware of. Some that weren't mentioned were 'boss', from Dutch 'baas', and 'furlough' from Dutch verlof.
    I'll be looking forward to your video about Frisian. I know Eddie Izzard went to Fryslan a long time ago and explained Old-English and Old-Frisian are related. He went on to have a conversation with a Frisian farmer, Eddie speaking Old-English and the farmer speaking his normal Frisian, and they actually were able to understand each other, for the most part.

    • @JeroenJA
      @JeroenJA 2 роки тому +3

      furlough?? lol, dat engels woord heb ik nog nooit gehoord, wat dat echt nog vrij courant gebruikt voor verlof??

    • @Mynervas
      @Mynervas 2 роки тому +5

      @@JeroenJA het is niet verlof zoals wij dat kennen. Het is een verplichte tijdelijk uit werk plaatsing door een werkgever. Bijvoorbeeld tijdens COVID werden veel mensen door hun werkgever op furlough gezet.

    • @JeroenJA
      @JeroenJA 2 роки тому

      @@Mynervas ah, in belgie was dat economische werkloosheid. Verklaard ook dat ik nog niet van dat woord had gehoord:-)

    • @joeycee5680
      @joeycee5680 2 роки тому

      @@JeroenJA Yes.

    • @joeycee5680
      @joeycee5680 2 роки тому +4

      @@Mynervas In the States I see it used a lot for missionaries going home for a while. Maybe in the military, too. Not too sure about that one.
      🌷

  • @yoopseebus2482
    @yoopseebus2482 3 місяці тому +1

    Thank you for this episode.. Dutch language is also influential in the US and Canada in names of towns and streets like Wall Street, and Vancouver and Brooklyn. And in Australia, like Tasmania, from the famous sailor explorer Abel Tasman. In South Africa for example : Wildebeest, what means wild animals and Springbok, old for jumping goats. It is really an influential language up to the present day.

  • @MultiTipsie
    @MultiTipsie 2 роки тому +7

    Hi there, For the word Hanker we actually say Hunkeren. That means to wait or look out for something you really want. The word Dapper is the dutch word for Brave. Aardvarken literaly translates as Earth Pig.Besides these words there are so many words almost the same in english and dutch, but who came first with those i don't know. Thank you for this video. It was very entertaining. btw, i was born and raised in Haarlem, so very nice to came you mentioned it here too.

  • @johnnybg_1936
    @johnnybg_1936 2 роки тому +4

    I suspect the verb "To Snoop" comes from the Dutch "Sneupen", which means "to research", "to investigate".
    The Dutch "Snoepen" ((which is pronounced the same as Snoop) means "to eat candy".

    • @williamivanhoe8264
      @williamivanhoe8264 2 роки тому

      Snoepen=Snuiken in our dialect. A snack is just a "snuik". Dat snok je naar binnen.

  • @aaikevanoord
    @aaikevanoord 4 місяці тому

    Very nice video 👍
    There are more words: stool, stoop, boss, wall
    And around New York: Flushing from Vlissingen, Wall Street from the Walstraat, Broadway from Bredeweg, Cony Island from Konijnen eiland.

  • @CowboyBoomBoomSlim
    @CowboyBoomBoomSlim 2 роки тому +8

    I was really stunned when I heard that Yankees came from the names Jan and Kees!
    I am Dutch myself and since we are such a small country, it is always a proud moment for us when we see that we have contributed to another country. It's the same with actors who play in major American movies or series (looking at you Famke Janssen, Michiel Huisman and Carice van Houten 😏)

    • @SephiMasamune
      @SephiMasamune 2 роки тому +4

      Don’t forget Rutger Hauer and Paul Verhoeven, both early pioneers of Dutch presence in Hollywood!

    • @CowboyBoomBoomSlim
      @CowboyBoomBoomSlim 2 роки тому +1

      @@SephiMasamune Pure legends! ✨🙌🏻✨

    • @mikedaniel1771
      @mikedaniel1771 2 роки тому +1

      The other interpretation that I have heard is that "Yankees" is the Algonquin pronunciation of "English"

    • @apveening
      @apveening 2 роки тому

      @@SephiMasamune How about Jeroen Krabbé? Or Audrey Hepburn? Carel Struycken? Rebecca Romijn? Jane Seymour (Dutch mother)?

  • @glenmartin2437
    @glenmartin2437 2 роки тому +9

    Thank you. I enjoyed your video.
    My Dutch ancestors are from New Amsterdam and some here before 1650. They came from today's Netherlands and what was the Spanish Netherlands, now Belgium.
    In Chess, there is the Dutch defense. It is an aggressive and unbalancing opening. The term has been used in military tactics also, at least here in the US.

    • @lichtdoos
      @lichtdoos 2 роки тому

      Interesting that a defensive opening starts with aggression… will not be surprised if this act dates back to the early maritime days

    • @fredschepers5149
      @fredschepers5149 2 роки тому +1

      The Dutch defense comes from a failure, in which Wellington made a mistake at Waterloo. A brigade from the Dutch army was placed in front of a hill instead of behind it. The French artillery destroyed therefore a large part of it. In a final attempt the Dutch retreated and gathered behind an English regiment. Before the English could respond the Dutch cavalerists stormed
      in anger, straight through the English in a wild and uncontrolled attack on the French artillery and managed to defeat that section. Shortly after that event 35.000 Prussian cavalerists attacked Napoleons armies and drove them back all the way to France. The Prussians were therefore the army that defeated Napoleon at Waterloo.
      Wellington, as hired commander in chief, could easily have the French signing their defeat. An event that's known in England as a British victory, was in fact a Prussian victory.
      History can be colorful written if you write it in your native language.
      Btw, this event is written by a Flemish monk while he watched these horrors unfold.

    • @miguelderijckke5907
      @miguelderijckke5907 3 місяці тому

      ​@@fredschepers5149
      Beste Fred
      Wie was die geestelijke die dat optekende ?

  • @tiberiusbrain
    @tiberiusbrain Рік тому +1

    Never gave the word "tea" another thought. Maar sodeju dat thee hiervandaan komt maakt me gek genoeg ff trots hahaha

  • @kiwidutch9778
    @kiwidutch9778 2 роки тому +58

    The most infamous Dutch word that was 'adopted' into the English language is "f.ck". The verb 'fokken' in Dutch refers to the breeding of domestic animals only, for instance "Koeienfokker' means someone who breeds cows.

    • @nwogamesalert
      @nwogamesalert 2 роки тому +27

      "Fokker" is a company that breeds airplanes?

    • @greedokenobi3855
      @greedokenobi3855 2 роки тому +8

      @@nwogamesalert 😂😂 Yes that’s pretty much correct lol.

    • @JudgeJulieLit
      @JudgeJulieLit 2 роки тому +2

      I had heard that the Modern English "f-" word was one of the ancient Anglo Saxon (afterward in Britannia, Old English) pragmatically concrete monosyllabic "four letter" words.

    • @jarneNiL
      @jarneNiL 2 роки тому

      @@nwogamesalert the ancestors of Fokker were probably fokkers of some kind and the surname stuck for generations until Fokker went fokking planes

    • @bustavonnutz
      @bustavonnutz 2 роки тому +8

      It's from Old English, all modern West Germanic languages have the cognates to prove it's an ooooold Germanic word.

  • @annealdridge8003
    @annealdridge8003 2 роки тому +6

    I’m a native English speaker and I speak very good Italian. In Italy, I got a nautical “driver’s license” (patente nautica). I had learned to sail in English. I discovered studying for the patente that the Latin (French) content of English nautical vocabulary is close to zero. Maybe we got it all from Dutch, starting with “yacht”! In contrast, when I traveled in France and Italy reading about WWII, I could easily learn military vocabulary in Italian and could easily read the French in the military museums because we apparently got our military vocabulary from the Normans. I also learned a few nautical words in Russian and I’m guessing they got some from Dutch.

    • @apveening
      @apveening 2 роки тому +1

      Correct, the Russians got a lot of nautical stuff from the Dutch, thanks to Peter the Great spending time in the Netherlands (Zaandam) to learn the trade.

    • @marjakeizer9580
      @marjakeizer9580 2 роки тому +2

      @@apveening And not only words. The black tie with the knot all navy sailors wear all over the world is a remembrance of the death of Michiel de Ruyter who was the first admiral ever who took good care of and treated them the same way as he did his offficers.The blue, white striped back collar which is also part of their uniform dates back to De Ruyter days too as he wore those to protect his uniform from his greasy long hair.

  • @marie-josebrabers6632
    @marie-josebrabers6632 2 місяці тому

    Ik heb heel wat van u bij geleerd over de taal van Nederland.
    - dus weer wat wijzer geworden op mijn oude dag.
    😂
    ❤❤❤
    Écht een aanrader! Je blijft kijken. Grandios gedaan!
    Voor de maker!
    👍👏🏼

  • @ralphb7401
    @ralphb7401 2 роки тому +12

    Being Dutch myself, I'm surprised to see how many words I considered english, but are Dutch in nature. Awesome video! Another word for part 2, rucksack, coming from the dutch word "Rugzak", where "rug" translates into back, and "zak" into sack or bag.

    • @andreleers9457
      @andreleers9457 Рік тому

      Bullshit. Dutch is based on an old German dialect.

    • @thomasjonsson2766
      @thomasjonsson2766 Рік тому

      We have the same word in Swedish too. Ryggsäck; Rygg = back, Säck = Sack.

    • @andreleers9457
      @andreleers9457 Рік тому

      My mother tongue is Dutch as well, and the Dutch language, as the English language, is based on an old German dialect. English came from "Angeln" and "Sachsen", a northern part of nowadays Germany, it never came from Holland.

  • @GerardBoer
    @GerardBoer 2 роки тому +4

    People told me that the dutch word "postkantoor" is used in many countries like indonesia and sri lanka. It means postoffice.

  • @leecrespi5162
    @leecrespi5162 Рік тому +2

    Here in Brooklyn we love our "stoops" which we got from the Dutch. Both the word and the thing itself.

  • @RogerDohmen-b2l
    @RogerDohmen-b2l 4 місяці тому +3

    The most important English word is from the Dutch language: LOVE. Loven is Dutch for worship.

    • @fcassmann
      @fcassmann 25 днів тому

      U heeft gelijk.
      "Loof den Heer"
      Loof=love.
      Nooit bij stilgestaan.
      Dank u wel.

  • @roykliffen9674
    @roykliffen9674 Рік тому +3

    Recover derives from the Dutch word 'verkoever' which means 'get better' health wise. Yacht derives from the Dutch 'jacht' being a small sailing vessel for passenger use. 'Lapwing' - also known as Peewit - derives from the Frisian 'Ljepving' while the Dutch name is 'Kieviet'.
    Regarding invading England; The 'Raid on Medway' or 'Raid on Chatham' took place in 1667 and wasn't an invasion as such. It purely was meant to destroy most of the English Navy although they stopped short of raising the docks and other installations which would have hampered the English for decades. It was a strategic choice not to do so as it would have added humiliation to a sizable defeat. You can come to terms with a defeated enemy; a humiliated enemy will not be so inclined. At the time there were peace-talks between the English and the Dutch but the English were quite demanding in their peace conditions; After the raid on medway they were much more reasonable with regard of their terms for peace.😋
    In 1688 however the Dutch Stadt-holder William of Orange landed with a small army in brixham, marched on London and was crowned as King William III. Even though he was asked to do so by British nobility, it was still an invasion by a foreign power and therefor the last invasion of England.
    [EDIT]
    Of course there were landings by French troops under Napoleon, but they seem to have been more a distracting tactic than a true invasion.
    BTW
    There is also the term "Dutch Oven'' which can be a wooden box with a lid filled with hay in which a heated cast-iron pan is placed so the content can stew for a couple of more hours without using a fire. A more slang application of the term is breaking wind beneath the blankets in bed.

    • @JudgeJulieLit
      @JudgeJulieLit Рік тому +1

      "The last invasion of England" was the WW2 series of Nazi air raid bombings.

  • @stonytina5177
    @stonytina5177 4 місяці тому +1

    In Bargoens, "busen" is still used in the same meaning, although the pronunciation has changed to "buizen".

  • @elmervandenberg5667
    @elmervandenberg5667 2 роки тому +19

    Very funny this! I am Dutch myself and had a laugh about the negative expressions with the word 'Dutch' in it. Actually a lot of idiom is in Dutch exactly the same as in English (about 80%). It's a needle in a haystack (een speld in een hooiberg). And what about to plunder (plunderen), undermine (ondermijnen), uproar (oproer). And lots more...

    • @darrenowen3338
      @darrenowen3338 2 роки тому +3

      We seem to have adopted 'well good', well hard etc from your adjective 'heel'. When I took Dutch lessons in the 1990s, heel goed sounded just like our well good.

  • @SWTK1955
    @SWTK1955 2 роки тому +4

    Very interesting video! I think I have another word the English took from the Dutch. Scurvy, the illness you get from lack of vitamin C, is called in Dutch 'scheurbuik'. I don't know if scurvy has other meanings, but in Dutch 'scheurbuik' is a contraction of 'scheur' and 'buik'. 'Scheur' means tear and 'buik' means belly. That is just what happens when you have lack of vitamin C, it feels like your belly tears apart.
    One more thing. Just a note that The Netherlands exists since the 'Unie van Utrecht' which was a treaty signed on 23 January 1579. Before it, it was Holland (what are now the provinces North- and South Holland).

    • @hfluks4765
      @hfluks4765 2 роки тому

      Scheurbuik was actually from scorbut, and re-interpreted as tear-belly because that sounded similar. So scurvy is not of Dutch origin.

    • @veronica_._._._
      @veronica_._._._ 2 роки тому

      In UK we still call it all Holland, mostly, sloooooow, but also perhaps because of what the nether regions means in euphemistic English?

    • @SWTK1955
      @SWTK1955 2 роки тому

      @@veronica_._._._ The name Holland is used in more countries, even we use it sometimes. No problemo. 😁

    • @veronica_._._._
      @veronica_._._._ 2 роки тому

      @@SWTK1955 l grew up near the villages of Up Holland and Downholland in England so Holland seemed like it might be the next place on? but with lots more windmills, so very magical and storybook, a child's version of the world has so many more possibilities l miss that 😂

  • @woutjewaalre
    @woutjewaalre 2 роки тому +1

    Cool video! I am dutch myself, and very into languages, I also learned more of where some Dutch words originally came from by this video!

  • @PendelSteven
    @PendelSteven 2 роки тому +20

    Some comments from me, a Dutch living in Zeelandic Flanders.... 11:59 the Dutch 'bundel' still means that. Although it can be a book as well. :)
    12:04 Current Dutch 'delen': to divide up, but it can also mean to share something.
    12:12 a 'wagen' is South-Dutch for a car. And common Dutch 'kar' is a wagon, which is another informal word for car.
    13:32 the normal translation however would be 'meesterwerk' (masterwork), even for paintings.

    • @LetThemTalkTV
      @LetThemTalkTV  2 роки тому

      Very interesting.

    • @highpath4776
      @highpath4776 2 роки тому

      Delen might give rise to Divi. I have a feeling these dutch words are more common root from elsewhere though the trade links are strong, particulary to the English east coast

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 2 роки тому

      A bundle when referring to a book, is a collection of poems or stories in one band. A single story book is not called bundle.

    • @holz6661
      @holz6661 2 роки тому +1

      And in German: Bündel, teilen, Wagen, Meisterwerk. And in Low German dialects: bondel, delen, wagen, meesterwerk. (Almost same as in Dutch!!)

    • @nwogamesalert
      @nwogamesalert 2 роки тому

      @@holz6661 And in Danish: bundt, dele, vogn, mesterværk.

  • @Fastbikkel
    @Fastbikkel Рік тому +3

    The dutch word piloot comes from the english word pilot which in turn comes from the dutch word peillood which is a rope used by harbor pilots to measure depth.

    • @brendanlinnane5610
      @brendanlinnane5610 Рік тому

      Pilot comes from French, which in turn comes from Italian, and ultimately from an Ancient Greek word for oar.

  • @martinhertog5357
    @martinhertog5357 2 роки тому +1

    Gin -> Jenever. Pepper -> Peper. Brandy -> Brandewijn.
    The word snak is also a verb. "Ik snak naar een bier" -> "I crave for a beer".

  • @73elephants
    @73elephants 2 роки тому +7

    Wait a minute! The English are descended mainly from the Angles, the Saxons and the Jutes, from Jutland and the Netherlands, so their language is _already_ very closely related to Dutch, prior to any recent influence!

    • @ajrwilde14
      @ajrwilde14 2 роки тому

      no the English are descended mainly from the Brythonic Celts resident at the time of the Roman conquest

    • @73elephants
      @73elephants 2 роки тому +1

      @@ajrwilde14 Well, yes and no. The English (and the Scots at least vas far north as Edinburgh and Glasgow), have a large dose of North Germanic ancestry in their DNA. Those guys were warlike, and they flooded into the country soon after the Romans left, after all, so it's to be expected. The amount of Anglo-Saxon ancestry decreases as you travel westward.
      Ireland also has alot of DNA from Germanic tribes -- Dublin was a Viking kingdom for a long while.

  • @jasnostj
    @jasnostj 2 роки тому +12

    I recently discovered shark comes from "schurk", meaning villain. I love that one.
    Apartheid, aardvark and other words from South Africa are really from Afrikaans, which has been a separate language for several centuries, as others have mentioned. It's not Dutch, although still largely mutually intelligible.

    • @ymmv99
      @ymmv99 2 роки тому +1

      Afrikaans was considered a Dutch dialect until the early 20th century. Dutch was taught in schools, Dutch language bibles were used in churches. But Afrikaans and Dutch had drifted too far apart by then. The first bible translated into Afrikaans was published in 1933.

    • @ernstdevries8265
      @ernstdevries8265 2 роки тому

      Wildebeast, springbok, ...

  • @michelefritze3988
    @michelefritze3988 2 роки тому +2

    Gideon, thanks for your really interesting videos on language influences. I'm from South Africa and my second laguage growing up was Afrikaans. Its a mixture of English, Dutch, Flemish, French plus plus. I can filly understand Flemish, and partly understand Dutch ,German, Belgian, and French. 🙏🕊😇🤗💫🌹

    • @leechumbley5440
      @leechumbley5440 Рік тому

      Don't forget San-Khoi and Malay. Fun fact (learned at the Afrikaans museum in Paarl): Q: What is the earliest written record of Afrikaans? A: Written in Arabic script by an imported Malay, who was a Koran scholar.

  • @rogink
    @rogink 2 роки тому +4

    Maybe mis-remembering my history but the John O'Groats of "Lands End to John O'Groats" fame is named after a Dutchman who operated the ferry from the Scottish mainland to Orkney. Maybe a bit lame to say it's entered the English language, but some people use the expression to mean a long trip.
    The ferryman's actually name was Jan de Groot, and I've a feeling the archaic coin 'groat' was derived from his.

    • @ulrikschackmeyer848
      @ulrikschackmeyer848 2 роки тому +1

      The coin Groot is a common medieval Germanic term, akin to great.- 'a big one'

  • @endthisnonsense7202
    @endthisnonsense7202 2 роки тому +3

    Honorable mention to the word "Bolwerk" which entered the English language twice. First from Dutch as "Bulwark", and then again from French who really couldn't pronounce it and made "Boulevard" of it. And by the way the French Boulevard also was exported back to Dutch, so it's a Dutch word too nowadays...

  • @johnkochen7264
    @johnkochen7264 2 роки тому +2

    Freight (vracht in Dutch) shows the same spelling relationship as:
    Daughter - dochter
    Laugh - lach
    Thought - dacht
    Weight - gewicht
    Fight - vecht
    Might - macht
    Sight - zicht
    Night - nacht
    Other Dutch words such as Wacht, Pracht, Zacht, Plicht, Gewricht and many others may have (Old) English equivalents but I am not aware of them.