Did you know that the common words are not only through Dutch, but also through the words introduced into Afrikaans by the Cape Malay community of South Africa. Hope you enjoy this week’s episode. If you live in Toronto and would like to participate in a future video, please reach us on Instagram: Bahador (@BahadorAlast): instagram.com/BahadorAlast Shahrzad (@shahrzad.pe): instagram.com/shahrzad.pe
@@dnranjit The vast majority of similarities are indeed derived from Dutch (probably more than 90%). Only few Malay words are incorporated in Afrikaans.
There are many non-Dutch words that Afrikaans and Indonesian/Malayu share, eg : piesang - pisang (banana) piering - piring (saucer/plate) baie - banyak (a lot) baklei - berkelahi (to fight) sambal - sambal (side salad with chili in Afrikaans; hot sauce or shrimp paste in Indonesian/Malay) blatjang - belacang (a fermented paste, made of shrimp in Indonesia but peaches in South Africa) baadjie - baju (jacket in Afrikaans; shirt/clothes in Indonesian/Malay) and in Cape Town dialect of Afrikaans they're a lot more common : tramma kassie - terima kasih (thanks) tamaaf - minta maaf (excuse me) kanalla - kerana Allah (please) Labarang - Lebaran (Eid) pwasa/boeka- puasa/buka (to fast/ break the fast)
bakkeleien also entered the Dutch language (as is sambal denoting hot sauce) I came across this video after reading this research caled 'Oor Austro-Nederlands en die oorsprong van Afrikaans' by de Ruyter & Kotze (2002) on how a Austro-Dutch lingua franca influenced Afrikaans and Indonesian, but also how Malay influenced Afrikaans. It's an interesting read!
Waiting the Austronesian Languages Indonesian 🇮🇩 vs Tetum (Timor Leste) 🇹🇱 Indonesian 🇮🇩 vs Malagasy 🇲🇬 Indonesian 🇮🇩 vs Tahitian 🇵🇫 Indonesian 🇮🇩 vs Maori 🇳🇿
@@BahadorAlast that's right. In Indonesia while under Dutch colonial era, another language is Petjo and Javindo. Its similar to Dutch in Malay or Javanese accent.
I have an indonesian friend and I myself am Afrikaans. We quickly discovered that there are similarities and decided to send eachother voicenotes saying the months of the year and i was so surprised! I never thought an asian language would have similarities to my language! My friend was also suprised by the 'g' sound😂👌
Same cuz Im not afrikaans but i learnt it in school and i had a German and Dutch friend and we started sending each other voice notes for numbers 1-10 and the months.
Even though they are referred to as Cape-Malay, the decedents of those people came from Indonesia and they were instrumental in developing Afrikaans or Kaapse which, was looked down upon (Kaapse still is today).
Even as a norwegian i got most of it, some of the words are completely foreign to me but most of it is really similar to the Scandinavian languages, because of the mutual connection, with norwegian and afrikaans being germanic.
Afrikaans is intesivelly germanic, like english, still that not appears, the inspiration, the root to afrikaan is your mother language, dutch and father language, frisian. Its more germanic than rumansch and luxembourgish together. A 2 days I saw a chat that a german, a swedish a norwegian have many difcults to understand afrikaan. And the guy Who spelled afrikaan only use afrikaan words and dutch words, and afrikaan dutch grammar, really the 3 person didn't understand him. It was hikatious sometimes ✌✌✌✌✌✌🥂🥂🥂🥂🥂🥂🍸🍸🍸🍸🍸. Good travel for you un all ways. Good vibes.
Dutch and Norwegian are pretty similar. As a Dutch I can read Norwgian without any lesson and understand 80% or more. Spoken it is more difficult though.
I'm dutch, and this was really fascinating to me. Not the fact that dutch influenced indonesian a lot and is the root of the Afrikaans language, but how very similar the pronuciation still is. I'd expected that the dutch influence on Bahasa Indonesia would have been more in spelling and meaning and not so much pronunciation. Anyway, I really liked the video. Subbed. :)
Actually, the pronunciation was kept, while the spelling was harmonized with British-influenced Malay. While the pronunciation doesn't change too much between Dutch, Afrikaans and Indonesian, Afrikaans was undergo spelling reform into more similar to pronunciation, Indonesian got the loanwords from listening [education was limited] on the beginning and kept the rule, while Dutch kept more etymological spelling. Thus, in spelling, Indonesian more likely have similar spelling to Afrikaans than Dutch.
@@danuaditya642 Afrikaans has only recently started mixing with English (it started under apartheid) before that the English and the Boers didn't mix the Dutch speaking Boers even later mixed with the French huggenots and the Germans who showed up in small numbers and even sought eachother out with people even outright asking eachother what their respective lineage is. That changed under apartheid who classified everyone white as Boer and told us to intermingle and now in the Western Cape the 2 languages have started mixing much to the anger of the teachers who wants us to only use 1 Language at a time
@@danuaditya642 Afrikaans is mostly influenced by Germanic languages in vocabulary and the 2 other greatest influences on the language vocabulary wise would be the Indonesian/Malay and Khoi khoi (indigenous from the Western half of South Africa and southern Namibia). There are other smaller influences from old French, Tswana and Zulu. The grammar and spelling rules are more influenced by the Indonesian/Khoi khoi and the vocabulary mostly influenced by Germanic languages.
Bahasa Indonesia (Indonesian) = mainly Malay + some Portuguese + some Spanish + a lot of Dutch + a lot of Arabic + some Persian (Iran) + a lot of Sanskrit (India) + a lot of Southern Chinese (Cantonese + Hokkian) + some Japanese + some Indonesia local languages + a lot of English (mostly after WW2)
There are two dialects of Arikaans in South Africa. The white and coloured variant. The coloured Afrikaans is more similar to the Indonesian pronunciation. We have all those words and still speak it today😂. It developed on the western cape shores where all the immigrants lived together. You should have a cape coloured on your show next time😁
There are not just two Afrikaans dilects. A Coloured from the Northern Cape doesn't speak it the same way a Coloured from the Western Cape does. There are even different dialects in the same province. A white person from Pretoria also won't speak it the same way as a white person from Eastern Cape.
@@forgoogletotrack7181 Yes. I’m familiar with the different coloured variants and their own slang but I haven’t noticed a difference from white people across our nine provinces. Will definitely keep my ear open when I travel. Thank you.
I was advised by a cape coloured not to learn afrikaans from the from the coloured community in cape town unless they Afrikaans teachers ....they say their afrikaans is very different from the rest of south africa
@@rsacitizen6151 Definitely! Especially if you’re a non native Afrikaans speaker. As coloureds we tend to converse in our own way (lots of slang) - not the standard Afrikaans. Learn standard version first so you won’t get confused.
johntgr Afrikaans is a child of Dutch. Not closely related it’s a direct child of it. Like Papiamento is a child of Dutch just with Portuguese and Spanish influence
Afrikans is 19th century dutch. With some english. French (tons of french immigrated in dutch south africa). And south african english accent influence
The word pisang (banana) is an original Indonesian word adopted in the Dutch language and from there spread to Afrikaans and got adopted there too. Very cool
This video has (1) made me realize Dutch can be a key language to learn for who wishes to be a super-polyglot. And (2) by reading the comments it has also raised my curiosity for Indonesian.
its one of the easiest language to learn if you want to learn it tbh, i saw one person actually learn it in a week and speak almost fluently. the thing that hard for one to learn indonesian is the accent on how you pronounce words
My native language is Finnish, an isolated language on itself, but once you know couple of other languages it gets easy to guess the loan words. Kalkun/kalkoen is kalkkuna in Finnish, keran/kraan is kraana, kamer/kamar is kamari, kantoor/kantor is konttori, kol/kool is kaali, apotek/apteek is apteekki and so forth. From "Ek kryep medisyne by die apteek" I deciphered "equipping medicine by the pharmacy". Close enough to get the meaning behind the sentence.
Scandinavians did fight along side the boers against the English before ww1 broke out there was an opportunity for the languages to mix so there's that too
As a Swede I never knew that there were so many cognates in between Swedish and Indonesian. But then when I think about the Dutch and Indonesia, it kinda makes sense. Fascinating! So many words are pronounced exactly the same in Afrikaans and Swedish.
We, South Africa and Indonesia were both colonized by the Dutch VOC at the same time. The Indonesian population spoke Dutch for many many years. Most of the kids were schooled in Dutch by the Nuns and Priests from the Netherlands. When they were ' liberated ' the President declared that only Indonesian must be spoken. The had to learn from scratch. I visited in Jakarta 15 years ago, and I spoke Afrikaans with the older generation, who stil speak Dutch in private. One lady at the Bible Study group, had tears in her eye when I read my Afrikaans Bible out load.
South Africa was never colonized. Unlike what the woke marxists want you to believe the Dutch didn't start to colonize until the 19th century. The Dutch had trading posts.
Dutch never actually taught their language to indonesians until the late stage of their colonization, but rather they're learned the native lingua franca, which is bahasa melayu to speak with the natives. Lots of dutch vocabulary was transferred during the process.
@onlyme so where are u right now? Actually dutch never teach indonesian their language nor english same thing as Japan Never teach their language to indonesian.. They are not French colonize as French still cause entire them to learn french which is beneficial after all ...
Somehow indonesian accent was quite Higher in pitch and also quite aggressive in terms of Intonation and somewhat simplified. The substitution of U and O in Kantoor is quite remarkable.
I'm an English speaking South African and I'm pretty much fluent in Afrikaans. I found this very fascinating and I might even begin to study Indonesian now. A while back I thought I'd learn Tamil, but the 247 letters in the Tamil alphabet made me lose heart. 🤐
Well if it wasn't for Cape Town in South Africa the Dutch would not have made it to Indonesia anyway. The Dutch East Indian Company that traded in spices would leave the Netherlands and stop at Cape Town, the southern most point in Africa. Cape Town (Kaaapstad) was used as a refreshment station where Dutch ships use to get new fresh fruits and vegetables for the long voyage going to Indonesia. That is way Cape Town was called. "Kaap de goede hoop" (Cape of good hope) Between Indonesia, Cape Town South Africa and the Netherlands there lies a special connection.
Speaking about Philip knows how to to "change" the "J" pronunciation from [dʒ] to [j] from English to Afrikaans, the Indonesian language (or even just "Malay" back then) also used to use the letter "j" for [j] sound instead of "y" during the Dutch colonial period (circa late 1800s-early 1900s) which was used to mimic the spelling of the Dutch language. We also used the digraph "oe" instead of "u". It's called "Van Ophusjen Spelling". For example : Modern Spelling ---> Old Spelling Buku ---> Boekoe Bukunya ---> Boekoenja Tanya ---> Tanja Pertanyaan ---> pertanjaan Sudah ---> Soedah Budaya ---> Boedaja Khusus ---> Choesoes Etc.
yeah i think firman forgot the old spelling bahasa indonesia..where oe become u, gh also spelled G like in ghaib, J spelled Ye etc.. btw since you are indonesian, how do spell Gordyn? Hordeng or Gordeng? mine is with H, but some of my friends spell with G
It's totally true, he's forgot Bahasa Indonesia old spelling. But for Gorden in East Indonesia we are still spelling "Horden" . In east Indonesia especially for North Sulawesi and Kupang, many Dutch words that are still using in our daily conversations for example: Pool: Zwembak (Zwembad) Street : strat (straat) Can : balek (blik) Uncle : Oom (Oom) in standard Indonesia it's Om Aunty: tante (tante) Grandpa: Opa (Opa) Grandma: Oma (Oma) Whistle: faluit (fluit) No: Sonde (Zonder) Marbles: kneker (knikkers) Young man: Nyong (Jongen) Brother: brur (broer) Sister: Susi/usi (suzter) Stairs: trap (trap) Corner: huk (hoek) Cockroaches: kakarlak (kakkerlak) Style: stel (stijl) Hammer: hamar (hammer) Biru: blau (blauw) Fork: vorok (vork)
This was so cool to see. I know that Afrikaans derived from Dutch and Indonesia. So cool to hear the differences but the similarities. Next time add a Dutch speak with this group of humans. 🎉
similarity between Bahasa Indonesia & Afrikaans, historically they have Dutch influence 😄 Bahador but wow i didn't expect you would feature them... a sweet surprise 👍bravo
@@RsStom lol I'm South African but I only learnt afrikaans in school and I really didn't enjoy it cuz it's who likes school but I understand some of it and I don't have much of an accent considering its not my native language
Ek koop medisyne by the apteek. Dankie vir hierdie grappig video. Ek werklik hou van afrikaans, dis 'n mooi taal dat ek het alleen geleer. You still are Mister Bridge International. Thanks for your wonderful videos. Totsiens!
Bangkrut itu lebih ke bahasa Inggris. Kayaknya Belanda, Inggris, Jerman satu rumpu. Bahasa. Yg lebih dekat Jerman Belanda. Karena hampir mirip. Karena pengucapan nya seperti Lidah ditekan ke tenggorokan
@@jadorealissawhite-gluz5706 No few words from Arabic does not make sense . Would you say English similar to Arabic. Because of vocabulary. Arabic is SEMETIC language. Maltese is european language
Ik ben een Hollander en begrijp woord voor woord wat hier staat! Niet vreemd want Afrikaans is van oorsprong gewoon Nederlands dat werd gesproken door de Nederlanders die indertijd naar Zuid-Afrika zijn gegaan en zich daar gevestigd hebben, de zgn. Boeren. Denk bijv. aan Pieter Maritsz. en de Boerenoorlog. Op de meeste Ned. middelbare Scholen wordt Z- Afrikaanse literatuur behandeld, althans ik heb dat gehad. Door de verovering door Engeland is Z-Afrika Brits geworden maar de band met Nederland is altijd gebleven! In het Indonesisch zitten ca. 8000 Nederlandse woorden. Untuk orang Pribumi, Basa Indon. memuat hampir delapan ratus kata Belanda.
The Dutch East India Company is to blame for this connection. The ships went from the Netherlands (Texel) stopping over in Cape Town (South Africa) to get fresh fruit and vegetables on it's way to Batavia (Dutch Indonesia) ....and back again. This went on for hundreds of years. Indonesia was a Dutch colony until as recent as 1949! The older people in Indonesia can stil speak Dutch. There was a big war of independence between the Netherlands and Indonesia. ua-cam.com/video/mLxKe--9Hy0/v-deo.html
kittens😻 We can't make out Viking/Scandanavian languages really but it's easy for us South Africans to make out 60% of Dutch. German is also quite difficult.
awesome video as always. there's another "Indonesian" word in Afrikaans which doesn't exist in Dutch, which is "piring". I'm not sure how you spell it in Afrikaans. it means plate.
@@oktavianusjezzy531 in Afrikaans we call a small plate for meals "kleinbordjie" (lit. small plate) and the word for plate is "bord". "Bord" is also the word for "board" as in "skryfbord" (black board), "witbord" (white board), "advertensiebord" (billboard).
Appr. 1000 words in Japanese derived from Dutch words, would be interesting to see the similarities between Dutch words in Afrikaans, Indonesian and Japanese.
Me some random dude from the Philippines: "So this is similar to what our languages could've sounded like had we been colonized by speakers of Germanic tongues before Italic/Romance ones"
Knowing Dutch, I understood all words except "piesang", as we use "banaan" instead. Unlike the other words, this one has non-european origins, Malay. :) Though, understanding the Afrikaans sentence was not as easy as I thought it would be! Double vowals sound so different and seem to be similar to English pronunciation.
There is a Dutch saying; 'voor je het weet ben je de pisang' - ' before you know it you are the pisang'. Meaning: Don't do anything stupid until it's too late!
@EthemD it's a preconcept came from you. Afrikaan when used with dutch, and frisian grammar many germanic people can not understand the logic, the comunication of afrikaans. It's a modal idiom seems easy, bit only appearence, when combined with dutch and frisian many germanic nerdiacs, wiseronics fall down from the chair guy. Ya see nothing about afrikaans.
Daughter Language of Dutch is Afrikaans so it makes sense since well The Dutch took over South Africa and controlled the trade over that area even within the Pacific islands.
The indonesian guy is on the money, afrikaans was often written in arabic first because the imaams were among the few literate people of the time. Hence gggg and eiy sounds
I am Afrikaans and visited Indonesia years ago. A new World opened up for me. I could see the indonesian blood in our Afrikaans girls, high cheeckbones, almond eyes and beautifull straight hair. We have a lot of indonesian slave grandmothers. And they are gorgeous woman. I grew up in the Boland next to cape town and the farm wals and gate posts and farm entrances in many cases comes straight from Indonesia. They Just build it here the way they used to at home. A lot of our culture, words, the way we eat... Think bobotie, atjar, chutney mild curries al come from the malay and indonesians we grew up with on the farms. Katjiepiering is an indonesian word. Our bamboo ladder s on the farm etc all came from the indonesians. It was one hell of an eye opener for me to realise what i thought is Afrikaans was inhereted from Indonesia
The Enslaved Malay/Melayu women were used as prostitutes by the VOC Heere Sewntien VOC to satisfy their sailors lust.It was for free of course.No apologies and does not even feature in the history of Southe Africa.History of Mzansi only starts in1948.
Ja, those Cape Dutch gables with their plaster flourishes as well. I once saw a picture of a building in Indonesia and thought, 'so that's where it came from!'
You are in incorrect. There are the Coloured people with partly Malay heritage, but they are a separate heritage and culture from the Afrikaans speaking Boere. We are not intertwined like you stated. You are confusing Coloureds with Afrikaners.
it's from an Indo-European root that mixed in with Latin as well- in French it's Chambre, in Serbian it's komora in Spanish it's cámara. However, these languages have different words for the actual "room" - French : pièce, Serbian : soba, Spanish: habitación. the differences come from class : nobles usually lived in "chambers" like suites with multiple rooms while less well off people lived in rooms. Even in Indonesian the word is "bilik" for the actual room, although "kamar" is used for specific areas like the bedroom,bathroom etc (kamar tidur, kamar mandi, ). Curiously the living room is just "Ruang keluarga" or "family space".
Wow, as an Afrikaans speaker, this was really interesting. But it would've been nice if they focused on words where its pecifically Malay that influence Afrikaans, rather than words which both languages got from dutch. For instance, the word "Baie" If you say "thank you very much" in Afrikaans, it sounds like "buy a donkey"
Swedish vs Afrikaans/indonesian Askfat asbak Andel Aandel Gardin Gordyn Kran Kraan Kammare Kammer Kontor Kantor The next 2 are completly different in swedish Kol Kol Handduk Handdoek
I'm Malaysian and I can't understand most of the Indonesian words here except for pisang and kamar, because most of the words testing here were Dutch origins and its not absorbed in Malaysian Malay language. This is the effect of Anglo-Dutch Treaty 1824 that separate Malay peninsula from Sumatera
I am from South Africa 🇿🇦 I can speak a little bit of Afrikaans too and Afrikaans the language of my birth country is closely related to dutch, French, German And Flemish dialect spoken in Belgium 🇧🇪
Afrikaans was originally a slave/kitchen language. An amalgamation of languages from the Dutch colonisers, slaves from Malaysia and Indonesia and the indigenous Khoisan.
Love this channel! Given the two country of origins’ shared colonizer (at least for a time) it would’ve been interesting so hear some personal accounts and/or historical perspectives on colonial and post-colonial identity and connection, anywhere from ironic or humorous to quite serious!
The video was so fantastic on its own, tho! I don’t want the channel to change into some cultural/historical discussion account. Languages are dope af and thank you for making these
I have German heritage. I know some High (or Standard) German, and the majority of my family speaks Low German as well. Plautdietsch, as we call it, seems to me to be a strange mix of German and Dutch, so if I read or hear Dutch, I can usually understand a few words. I understood Philip's sentence, too, so apparently Afrikaans wouldn't be too hard for me, either, if I really tried to learn it.
corinna007, I'm Dutch and I'm living next to the German border. I speak a dialect (Lower Saxon) and that is close related to Low German, and I can assure you that it is a mix of German/Dutch. Afrikaans isn't that difficult, if you understand some Dutch or Lower German. The grammar of Afrikaans is different and much easier than Dutch or German.
Would love to!! Any fluent Hungarian speakers in Toronto who are interested in participating, reach me on Instagram. Note: just being able to speak the language is not enough, I know many fluent speakers of different languages who don't really feel comfortable or don't want to be a part of these videos, so for those introducing me to others, the most important part is being interested in taking part :)
That true, there are dozens of ethnic/local languages, lately we pick up these as well for daily conversation, thats excluding its different dialects and accents.... U can observe that Javanese is spoken in completely different way from the west to the east side, the northerners spoke rougher where the southerners tend to milder in pronounciation
I am a descendant of the people that brought the Indonesian language to South Africa. we still use a few words here and there in the Muslim Communities.Even though Afrikaans is considered a derivative of Dutch and started by the Dutch speaking Europeans... this not really true . Anti colonists and political prisoners from Indonesia ,Malaysia and Dutch colonies were sent to South Africa which was a Dutch colony at the time and made into slaves . in the Cape Quarter of Cape Town lived free slaves and mixed race (FIRST NATION Khoi & San/Black Africans/Indians/Europeans )called Coloureds and Cape Malays and were barred from speaking Indonesian and other Khoi and San languages.to the preferred spoken Dutch by the ruling Dutch Colonists. the Cape Malays also brought Islam to South Africa. its the Cape Quarter Malays and Coloureds that spoke the pidgin Dutch that evolved into into what was then eventually called Afrikaans and was first written in Arabic alphabet by the Cape Quarter Muslims. eventually the Dutch also started using the pidgin language as lingua franca in the Cape which the spread to other regions of South Africa. in the Mid 1900s the racist Dutch descended Europeans adopted Afrikaans as "Their Fatherland Language" and tried to erase the history of how the language evolved from non white race input also. These racist started whats called Apartheid and racist ideology and weaponized the Afrikaans language against Coloureds, Indian and Black ethnic groups. that Is in the Past now...South Africa has a Black ruling class now who at times forget our country's history just those like White Europeans. I try to teach my kids where we come from ...AND not to practice hate and bigotry against others and to be fair and conscientious of people in general irrespective of their race,religion or sexual orientation. LOVE TO ALL.
Nobody seems to ever realize how many Scandinavian words we have in Afrikaans that mean the same thing as well as being the same word. Everybody just jumps to a relation with Dutch. If you are Afrikaans, listen to some Swedish or Norwegian and see for yourself.
You would have to slow down a lot, though. Whenever I hear Swedish spoken it sounds like I should be able to understand yet all of the meaning is lost on me!
That's only becaise Dutch and the Scandinavian languages are related. There is no direct connection between Afrikaands and the Scandinavian languages. Stop being in denial.
It’s not just jumping to Dutch. Afrikaans is mostly Dutch. The grammar and vocabulary. The reason is historical. Plus the words/sentences used in this video are not difficult at all.
Interesting that there are so many similarities tussen Afrikaans en Indonesian is. N jas is a coat en a jacket is baadjie. The clock is in the room??? OK I have it correct. 😊 Would like to visit Indonesia ❤
did he say Ik koop medicijnen bij de apotheek? As an Indonesian who speaks some Dutch I understood instantly. But there seems to be quite some vocal shift from Dutch to Afrikaans. He said "Ik" more like "ek". "koop" also becomes more like "koëp" or something...
There are similarities in language between South Africa and Indonesia because these two countries were once colonized by the Dutch. Btw, i'm from Indonesia.
thing is, they would recognize the common words instantly and completely not recognize the different words. The common words like haka/ha'aa , mana, etc are seriously common all over but other words like "uso" (big brother/relative) are exclusive to certain parts.
actually in Javanese language (one of regional language in Indonesia) kol is pronounced Kål, since we also have the Å letter, and fyi in indonesia's old writting system we also have Tj and Dj, funfact: 7 in indonesa is "tujuh" or "ju" i guess its pretty similar to swedish "sju"
There’s also lots of SA words compliled from separate Dutch words that became new words in Sa. For example: Bromponie is complied from the Dutch verb “brommen” which means to make humming sounds or make muttering sounds and “ponnie” which means pony. The word bromponie means scooter Hijsbakkie is compiled from the Duch verb “hijsen” which means to hike up or to hoist and “bakje” which means small container. Hijsbakkie means elevator. Snijdokter is compiled from the Dutch verb “snijden” which means to cut and dokter is self explanatory. Snijdokter means surgeon. Amperbroekie is compiled from the Duch word “amper” which means barely and “broekje” which means small pants. Amperbroekie means string or thong underpants. Bababroeikas is compiled from the Dutch word “baby” for baby and “broeikas” which means greenhouse. Bababroeikas means incubator.
@@hermiemostert245 Skin tight lycra hotpants in Afrikaans are called "Skinnerbroek". Skinner meaning secretive gossip,..because when girls wear them you can see the lips move but can't hear what they're saying!
Pronunciation in Afrikaans depends very much on the region and community. The brother is from a particular group of Afrikaans speakers and they have a particular way of pronouncing things. Like "jas", the Indonesian pronunciation would be acceptable in some Afrikaans communities.
Did you know that the common words are not only through Dutch, but also through the words introduced into Afrikaans by the Cape Malay community of South Africa.
Hope you enjoy this week’s episode. If you live in Toronto and would like to participate in a future video, please reach us on Instagram:
Bahador (@BahadorAlast): instagram.com/BahadorAlast
Shahrzad (@shahrzad.pe): instagram.com/shahrzad.pe
Bahador Alast !!
That is interesting ..I would have thought the common source would be through Dutch when Indonesia was Dutch Indies. In retesting indeed.
@@dnranjit The vast majority of similarities are indeed derived from Dutch (probably more than 90%). Only few Malay words are incorporated in Afrikaans.
@@geschmackj209 Can you please help me point to some references.This seems a interesting topic.
Only pisang is from malay or indo origin, the rest was dutch.
There are many non-Dutch words that Afrikaans and Indonesian/Malayu share, eg :
piesang - pisang (banana)
piering - piring (saucer/plate)
baie - banyak (a lot)
baklei - berkelahi (to fight)
sambal - sambal (side salad with chili in Afrikaans; hot sauce or shrimp paste in Indonesian/Malay)
blatjang - belacang (a fermented paste, made of shrimp in Indonesia but peaches in South Africa)
baadjie - baju (jacket in Afrikaans; shirt/clothes in Indonesian/Malay)
and in Cape Town dialect of Afrikaans they're a lot more common :
tramma kassie - terima kasih (thanks)
tamaaf - minta maaf (excuse me)
kanalla - kerana Allah (please)
Labarang - Lebaran (Eid)
pwasa/boeka- puasa/buka (to fast/ break the fast)
bakkeleien also entered the Dutch language (as is sambal denoting hot sauce) I came across this video after reading this research caled 'Oor Austro-Nederlands en die oorsprong van Afrikaans' by de Ruyter & Kotze (2002) on how a Austro-Dutch lingua franca influenced Afrikaans and Indonesian, but also how Malay influenced Afrikaans. It's an interesting read!
In Indonesia we still use "Baju"
In indonesian we usually use sambal for hot sauce
In basilan philippines , we use Badju for shirt.. But for us, pisang is pineapple ..
Tramma kassie? Wow so similar when it pronounced
Waiting the Austronesian Languages
Indonesian 🇮🇩 vs Tetum (Timor Leste) 🇹🇱
Indonesian 🇮🇩 vs Malagasy 🇲🇬
Indonesian 🇮🇩 vs Tahitian 🇵🇫
Indonesian 🇮🇩 vs Maori 🇳🇿
YAS! Indonesian VS Samoan
@@paranoya733 yes.. this is also good suggestion ...
@@paranoya733 Regards from Indonesian student in Türkiye Cumhuriyeti... We are Austronesian brother and sister
@@fakhriymuhammad3480 mungkin agak susah Nemuin native Yg kamu sebut Di kanada apalagi orang Maori mereka aja udah ga bisa bhs Maori
Cek channel saya bro. Ada video tentang asal usul nama Indonesia
as a native Dutch speaker this is very interesting
I understood everything :)
Do you use the word "piesang" as well?
In dutch piesang is called bananen.
@@mochamadikhsan7609 Yes, because that's one of the words that entered Afrikaans through Malay via the Cape Malay community of South Africa.
@@BahadorAlast that's right. In Indonesia while under Dutch colonial era, another language is Petjo and Javindo. Its similar to Dutch in Malay or Javanese accent.
@@mochamadikhsan7609 Banaan*
I have an indonesian friend and I myself am Afrikaans. We quickly discovered that there are similarities and decided to send eachother voicenotes saying the months of the year and i was so surprised! I never thought an asian language would have similarities to my language! My friend was also suprised by the 'g' sound😂👌
Same cuz Im not afrikaans but i learnt it in school and i had a German and Dutch friend and we started sending each other voice notes for numbers 1-10 and the months.
Ohh wow very interesting ☺️
Even though they are referred to as Cape-Malay, the decedents of those people came from Indonesia and they were instrumental in developing Afrikaans or Kaapse which, was looked down upon (Kaapse still is today).
Even as a norwegian i got most of it, some of the words are completely foreign to me but most of it is really similar to the Scandinavian languages, because of the mutual connection, with norwegian and afrikaans being germanic.
På tide å ta oss en flytur til Cape Town eller Johannesburg da :D
Afrikaans is intesivelly germanic, like english, still that not appears, the inspiration, the root to afrikaan is your mother language, dutch and father language, frisian. Its more germanic than rumansch and luxembourgish together. A 2 days I saw a chat that a german, a swedish a norwegian have many difcults to understand afrikaan. And the guy Who spelled afrikaan only use afrikaan words and dutch words, and afrikaan dutch grammar, really the 3 person didn't understand him. It was hikatious sometimes ✌✌✌✌✌✌🥂🥂🥂🥂🥂🥂🍸🍸🍸🍸🍸. Good travel for you un all ways. Good vibes.
Dutch and Norwegian are pretty similar. As a Dutch I can read Norwgian without any lesson and understand 80% or more. Spoken it is more difficult though.
I'm dutch, and this was really fascinating to me. Not the fact that dutch influenced indonesian a lot and is the root of the Afrikaans language, but how very similar the pronuciation still is. I'd expected that the dutch influence on Bahasa Indonesia would have been more in spelling and meaning and not so much pronunciation. Anyway, I really liked the video. Subbed. :)
Actually, the pronunciation was kept, while the spelling was harmonized with British-influenced Malay.
While the pronunciation doesn't change too much between Dutch, Afrikaans and Indonesian, Afrikaans was undergo spelling reform into more similar to pronunciation, Indonesian got the loanwords from listening [education was limited] on the beginning and kept the rule, while Dutch kept more etymological spelling. Thus, in spelling, Indonesian more likely have similar spelling to Afrikaans than Dutch.
@@danuaditya642 Afrikaans has only recently started mixing with English (it started under apartheid) before that the English and the Boers didn't mix the Dutch speaking Boers even later mixed with the French huggenots and the Germans who showed up in small numbers and even sought eachother out with people even outright asking eachother what their respective lineage is. That changed under apartheid who classified everyone white as Boer and told us to intermingle and now in the Western Cape the 2 languages have started mixing much to the anger of the teachers who wants us to only use 1 Language at a time
@@danuaditya642 Afrikaans is mostly influenced by Germanic languages in vocabulary and the 2 other greatest influences on the language vocabulary wise would be the Indonesian/Malay and Khoi khoi (indigenous from the Western half of South Africa and southern Namibia). There are other smaller influences from old French, Tswana and Zulu.
The grammar and spelling rules are more influenced by the Indonesian/Khoi khoi and the vocabulary mostly influenced by Germanic languages.
Bahasa Indonesia (Indonesian) = mainly Malay + some Portuguese + some Spanish + a lot of Dutch + a lot of Arabic + some Persian (Iran) + a lot of Sanskrit (India) + a lot of Southern Chinese (Cantonese + Hokkian) + some Japanese + some Indonesia local languages + a lot of English (mostly after WW2)
Its a synthetic language basically..
I think there's no japanese influence in indonesian language
There's a little
@@lmaozedong2602 the word "Inggris" as British in japan is "Igirisu". Before Japan came to Indonesia, Britanija was more common.
@@arxyma but what did malaya call the british?
Dude you literally picked the right Indonesian guy. Like literally he is overqualified for this kinda game. That's a great job, Bahador Alast.
There are two dialects of Arikaans in South Africa. The white and coloured variant. The coloured Afrikaans is more similar to the Indonesian pronunciation. We have all those words and still speak it today😂. It developed on the western cape shores where all the immigrants lived together.
You should have a cape coloured on your show next time😁
There are not just two Afrikaans dilects. A Coloured from the Northern Cape doesn't speak it the same way a Coloured from the Western Cape does. There are even different dialects in the same province. A white person from Pretoria also won't speak it the same way as a white person from Eastern Cape.
@@forgoogletotrack7181 Yes. I’m familiar with the different coloured variants and their own slang but I haven’t noticed a difference from white people across our nine provinces. Will definitely keep my ear open when I travel. Thank you.
@@rayoconnorsa This is really interesting. So there would definitely be a difference in speech between the western and eastern cape people.
I was advised by a cape coloured not to learn afrikaans from the from the coloured community in cape town unless they Afrikaans teachers ....they say their afrikaans is very different from the rest of south africa
@@rsacitizen6151 Definitely! Especially if you’re a non native Afrikaans speaker. As coloureds we tend to converse in our own way (lots of slang) - not the standard Afrikaans. Learn standard version first so you won’t get confused.
I can see a connection: Indonesia was a dutch colony and afrikaans is closely related to dutch!
johntgr Afrikaans is a child of Dutch. Not closely related it’s a direct child of it. Like Papiamento is a child of Dutch just with Portuguese and Spanish influence
t
South africa was a dutch colony too.
Vishvan Bhairosingh Still is if you really look at it
Afrikans is 19th century dutch. With some english. French (tons of french immigrated in dutch south africa). And south african english accent influence
This is cool - I work at sea and we've turned this into a drinking game with our South African and Indonesian crew ;-)
I didn’t know anything about Afrikaans until I watched this video. I learned a lot today! Thanks for the video:)
The word pisang (banana) is an original Indonesian word adopted in the Dutch language and from there spread to Afrikaans and got adopted there too. Very cool
No, the Malay people who were enslaved and or political prisoners sent to the Cape brought it directly to Afrikaans, not via Dutch.
Agreed. @TheFranZZNL First AFRIKAANS texts were written in Arabic by Muslim Malays.
This video has (1) made me realize Dutch can be a key language to learn for who wishes to be a super-polyglot. And (2) by reading the comments it has also raised my curiosity for Indonesian.
its one of the easiest language to learn if you want to learn it tbh, i saw one person actually learn it in a week and speak almost fluently. the thing that hard for one to learn indonesian is the accent on how you pronounce words
@@mikey_paw When you've said it's one of the easiest languages, have you meant Indonesian or Dutch?
@@falar_portugues indonesia ofc
indonesian language have many sanskrit & chinese & Arabic word, afrikaans is different
@@mikey_paw Afrikaans is actually more easier then Dutch.
My native language is Finnish, an isolated language on itself, but once you know couple of other languages it gets easy to guess the loan words. Kalkun/kalkoen is kalkkuna in Finnish, keran/kraan is kraana, kamer/kamar is kamari, kantoor/kantor is konttori, kol/kool is kaali, apotek/apteek is apteekki and so forth. From "Ek kryep medisyne by die apteek" I deciphered "equipping medicine by the pharmacy". Close enough to get the meaning behind the sentence.
Those Finnish loanwords you're mentioning are adopted from swedish
Sama=sama
Same(English)
Sama(Finnish)
Sama(Indonesian)
@@tomikoerniawan1385 samma(swedish)
@@nicholasnelson7365 Finnish isn't isolated. It has around a dozen related languages
Scandinavians did fight along side the boers against the English before ww1 broke out there was an opportunity for the languages to mix so there's that too
As a Swede I never knew that there were so many cognates in between Swedish and Indonesian. But then when I think about the Dutch and Indonesia, it kinda makes sense. Fascinating! So many words are pronounced exactly the same in Afrikaans and Swedish.
Indonesian is influenced by Dutch and low German and there are bound to be similarities. Given history.
Being Flemish, this was so easy until the Indonesian sentence...
yeah we're shit at pronouncing words
Ofc Bahasa Indonesia is Austronesian language not Indo-European language they just borrowed some word from dutch
Flemish? Cmiiw but isn’t that a name for Belgian Dutch?
indonesian words mostly come from chinese hokkien, sanskrit, and arabic
dutch influence it but not too many like sanskrit one
We, South Africa and Indonesia were both colonized by the Dutch VOC at the same time. The Indonesian population spoke Dutch for many many years. Most of the kids were schooled in Dutch by the Nuns and Priests from the Netherlands. When they were ' liberated ' the President declared that only Indonesian must be spoken. The had to learn from scratch. I visited in Jakarta 15 years ago, and I spoke Afrikaans with the older generation, who stil speak Dutch in private. One lady at the Bible Study group, had tears in her eye when I read my Afrikaans Bible out load.
South Africa was never colonized. Unlike what the woke marxists want you to believe the Dutch didn't start to colonize until the 19th century. The Dutch had trading posts.
Dutch never actually taught their language to indonesians until the late stage of their colonization, but rather they're learned the native lingua franca, which is bahasa melayu to speak with the natives.
Lots of dutch vocabulary was transferred during the process.
@onlyme so where are u right now? Actually dutch never teach indonesian their language nor english same thing as Japan Never teach their language to indonesian.. They are not French colonize as French still cause entire them to learn french which is beneficial after all ...
Somehow indonesian accent was quite Higher in pitch and also quite aggressive in terms of Intonation and somewhat simplified. The substitution of U and O in Kantoor is quite remarkable.
Really? Open google translation. Hear the Indonesian voice speaker. Then, compare it with dutch speaker. Which one softer.
you should do a similarities between afrikaans and another germanic language video, like Dutch, German, Danish, etc
I love this idea. Do it guys :)
It would be a movie, not a video.
The Dutch would have an unfair advantage maybe invite some Flemish speakers... oh wait it was never a competition 😆
This was one of the lovely surprises I had when working in Indonesia, having come from Namibia and SA.
I'm an English speaking South African and I'm pretty much fluent in Afrikaans. I found this very fascinating and I might even begin to study Indonesian now.
A while back I thought I'd learn Tamil, but the 247 letters in the Tamil alphabet made me lose heart. 🤐
Well if it wasn't for Cape Town in South Africa the Dutch would not have made it to Indonesia anyway. The Dutch East Indian Company that traded in spices would leave the Netherlands and stop at Cape Town, the southern most point in Africa. Cape Town (Kaaapstad) was used as a refreshment station where Dutch ships use to get new fresh fruits and vegetables for the long voyage going to Indonesia. That is way Cape Town was called. "Kaap de goede hoop" (Cape of good hope) Between Indonesia, Cape Town South Africa and the Netherlands there lies a special connection.
Thank you so much for showing my culture. Greetings from Cape Town.
Speaking about Philip knows how to to "change" the "J" pronunciation from [dʒ] to [j] from English to Afrikaans, the Indonesian language (or even just "Malay" back then) also used to use the letter "j" for [j] sound instead of "y" during the Dutch colonial period (circa late 1800s-early 1900s) which was used to mimic the spelling of the Dutch language. We also used the digraph "oe" instead of "u". It's called "Van Ophusjen Spelling". For example :
Modern Spelling ---> Old Spelling
Buku ---> Boekoe
Bukunya ---> Boekoenja
Tanya ---> Tanja
Pertanyaan ---> pertanjaan
Sudah ---> Soedah
Budaya ---> Boedaja
Khusus ---> Choesoes
Etc.
yeah i think firman forgot the old spelling bahasa indonesia..where oe become u, gh also spelled G like in ghaib, J spelled Ye etc.. btw since you are indonesian, how do spell Gordyn? Hordeng or Gordeng? mine is with H, but some of my friends spell with G
@@soundingsea3419 I usually spell it "Gorden"
It's totally true, he's forgot Bahasa Indonesia old spelling. But for Gorden in East Indonesia we are still spelling "Horden" . In east Indonesia especially for North Sulawesi and Kupang, many Dutch words that are still using in our daily conversations for example:
Pool: Zwembak (Zwembad)
Street : strat (straat)
Can : balek (blik)
Uncle : Oom (Oom) in standard Indonesia it's Om
Aunty: tante (tante)
Grandpa: Opa (Opa)
Grandma: Oma (Oma)
Whistle: faluit (fluit)
No: Sonde (Zonder)
Marbles: kneker (knikkers)
Young man: Nyong (Jongen)
Brother: brur (broer)
Sister: Susi/usi (suzter)
Stairs: trap (trap)
Corner: huk (hoek)
Cockroaches: kakarlak (kakkerlak)
Style: stel (stijl)
Hammer: hamar (hammer)
Biru: blau (blauw)
Fork: vorok (vork)
The origin pronunciation of j was y. The letter j envolved from the Latin i. Y was borrowed from Greek and pronounced as the German ü.
@@rpd9938 sister is spelled zuster in Dutch. It’s abbreviated to “zus” nowadays and “zuster” is mainly used to describe either a nurse or a nun.
When I see Firman, I expect to see some light laugh after the questions.
And I guess I'm not wrong...
Typical Indonesian guys...some westerners may find it annoying though ..😁
This was so cool to see. I know that Afrikaans derived from Dutch and Indonesia. So cool to hear the differences but the similarities. Next time add a Dutch speak with this group of humans. 🎉
similarity between Bahasa Indonesia & Afrikaans, historically they have Dutch influence 😄 Bahador but wow i didn't expect you would feature them... a sweet surprise 👍bravo
the fact that they were all in the same class together in uni shows how diverse Toronto is
The fun thing is, i can understand Zuid-Afrikaans better than Dutch dialects here in the Netherlands 😂
Lol when you hear my Afrikaans accent you won't think like that anymore 😂😂
Where u from and y u saying suid Afrikaanse if we the only country that speaks and recognises the Afrikaanse language
Versatile Content I'm from the West coast of South Africa. My Afrikaans dialect is far wide from others
@@versatilecontent5382 I'm from Holland, i see i made a mistake by adding zuid to it.
But it is also spoken in Namibia.
@@RsStom lol I'm South African but I only learnt afrikaans in school and I really didn't enjoy it cuz it's who likes school but I understand some of it and I don't have much of an accent considering its not my native language
There are a lot of similarities between Frisian and Norwegian/Danish! It would be awesome to see a comparisonvideo between it!
Ek koop medisyne by the apteek. Dankie vir hierdie grappig video. Ek werklik hou van afrikaans, dis 'n mooi taal dat ek het alleen geleer. You still are Mister Bridge International. Thanks for your wonderful videos. Totsiens!
I thought it was "Ik koop medisyne buy di apteek"
Well guess it's a false friend.
@@kleanovodust-bin69 This keyboard played a trick on me....Ek koop medisyne by die apteek. Yeah, now I wrote it correctly.
I think he pronounced the double o wrong,from a Dutch speaker
@@nicholasnelson7365 no, we are too lazy to write one more word and to pronounce it like yours. So, yeah, "kantor".
Kan jy my verstaan en weet jy wat 'n koeksister is, is jy cool en kolwyne
The first time I heard similarities between the two languages was the words; Bankrot (bankrupt) and Kommunikasie (communication). :-)
Bangkrut itu lebih ke bahasa Inggris. Kayaknya Belanda, Inggris, Jerman satu rumpu. Bahasa. Yg lebih dekat Jerman Belanda. Karena hampir mirip. Karena pengucapan nya seperti Lidah ditekan ke tenggorokan
Still waiting for you to find a Maltese speaker and compare it with Arabic
maltese has nothing to do with Arabic
@@mohamedba-bs3ef check the vocabulary of Maltese you'll see that it's very similar
@@jadorealissawhite-gluz5706
No
few words from Arabic does not make sense .
Would you say English similar to Arabic. Because of vocabulary.
Arabic is SEMETIC language. Maltese is european language
@@jadorealissawhite-gluz5706 Are you Muslim?
@@mohamedba-bs3ef if you speak Arabic you already understand 20 percent of Maltese so it's not just "few words"
Very interesting!!!! Thank you for this video.
I'm Afrikaans from SA.
Cool to see this
Fun fact! Almost all these words are similar or the same in norwegian 😯😯 Bring in the scandinavians!!
Here in tangerang (some of us speak "Bahasa Betawi Udik"), we say "Hordeng" for "Gordyn" (curtain)
thats close to curtain
I can confirm this one, I heard 'hordeng'
I also use Horden to describe "gordyn"
not only in Tangerang. I've met people from other parts of Indonesia who say "horden".
I think mist of Indonesian actually pronounce it as Hordeng
*Dutch and German are quite similar languages!*
*Can you make a video,including one Dutch and one German speaker* 🙏🙏🙏
Ek s somalian en ek kan praat afrikaans 👌
en ek het die taal ses maande geleer en is maklik en afrikaans is my derde taal
Ik ben een Hollander en begrijp woord voor woord wat hier staat! Niet vreemd want Afrikaans is van oorsprong gewoon Nederlands dat werd gesproken door de Nederlanders die indertijd naar Zuid-Afrika zijn gegaan en zich daar gevestigd hebben, de zgn. Boeren. Denk bijv. aan Pieter Maritsz. en de Boerenoorlog. Op de meeste Ned. middelbare Scholen wordt Z- Afrikaanse literatuur behandeld, althans ik heb dat gehad. Door de verovering door Engeland is Z-Afrika Brits geworden maar de band met Nederland is altijd gebleven! In het Indonesisch zitten ca. 8000 Nederlandse woorden. Untuk orang Pribumi, Basa Indon. memuat hampir delapan ratus kata Belanda.
Awe!!! Lief vir jou
Wonderlik!
@@kidosborn9680 wat presies leer julle in skool oor suid afrika?
Baie mooi! Jy is nou die kaptein!😅
This is amazing! I'll watch this all day 🇿🇦
Unbelievable! I cannot believe there are so many similarities! Native Afrikaans speaker here, now very curious about Indonesian
The Dutch East India Company is to blame for this connection. The ships went from the Netherlands (Texel) stopping over in Cape Town (South Africa) to get fresh fruit and vegetables on it's way to Batavia (Dutch Indonesia) ....and back again. This went on for hundreds of years. Indonesia was a Dutch colony until as recent as 1949! The older people in Indonesia can stil speak Dutch. There was a big war of independence between the Netherlands and Indonesia. ua-cam.com/video/mLxKe--9Hy0/v-deo.html
Afrikaan is very similar to Swedish. I understood everything. Woaw
kittens😻 We can't make out Viking/Scandanavian languages really but it's easy for us South Africans to make out 60% of Dutch. German is also quite difficult.
Chris van dijk Maybe I should listen again to Scandanavian languages. But in my experience Dutch is the easiest to understand of all the relatives.
@Chris van dijk exactly
no where near
Interesting. So if I visit sweden, I might understand a few things?
awesome video as always. there's another "Indonesian" word in Afrikaans which doesn't exist in Dutch, which is "piring". I'm not sure how you spell it in Afrikaans. it means plate.
Piering
Piering means saucer. (Plate you put under a tea cup)
You spot on
@@lisaniemand5593 in Indonesian,both under your tea cup and plate for your meal is PIRING
@@oktavianusjezzy531 in Afrikaans we call a small plate for meals "kleinbordjie" (lit. small plate) and the word for plate is "bord". "Bord" is also the word for "board" as in "skryfbord" (black board), "witbord" (white board), "advertensiebord" (billboard).
Awesome. This is what I've been waiting for all this time. Thank you @bahadoralast for uploading this. Next video is Indonesian vs Japanese please 🙏🙏🙏
Appr. 1000 words in Japanese derived from Dutch words, would be interesting to see the similarities between Dutch words in Afrikaans, Indonesian and Japanese.
I learn German and enjoyed this video since I could guess many of the meanings including the last sentence.
Indonesians, Malaysians, and Europeans mixed with the khoisans to form the coloured race in south Africa..that's how Afrikaans started.
Afrikaans is 95% Dutch. Very small fragments derive from other languages!
Finally Afrikaans 😍
I learned German in school, and I see that Africaans has many similar words ( same root ).
Yes, they are germanic
only similar is that its germanic, other than that NOTHING
Me some random dude from the Philippines: "So this is similar to what our languages could've sounded like had we been colonized by speakers of Germanic tongues before Italic/Romance ones"
Alot of them were same as in swedish aswell!
There is no connection between Sweden and Afrikaans.
Knowing Dutch, I understood all words except "piesang", as we use "banaan" instead. Unlike the other words, this one has non-european origins, Malay. :) Though, understanding the Afrikaans sentence was not as easy as I thought it would be! Double vowals sound so different and seem to be similar to English pronunciation.
There is a Dutch saying; 'voor je het weet ben je de pisang' - ' before you know it you are the pisang'. Meaning: Don't do anything stupid until it's too late!
@@parmentier7457 as an Afrikaanse speaker I was able to pick it up entirely from a direct translation
Before you have known you became the banana
@EthemD it's a preconcept came from you. Afrikaan when used with dutch, and frisian grammar many germanic people can not understand the logic, the comunication of afrikaans. It's a modal idiom seems easy, bit only appearence, when combined with dutch and frisian many germanic nerdiacs, wiseronics fall down from the chair guy. Ya see nothing about afrikaans.
@@SinilkMudilaSama what?
@@SinilkMudilaSamaIt's been 10 months and Google can still not translate that 😅
Great video, fascinated how we share these similarities. Keep up the good work
I knew we shared "some" words with Indonesian, but our whole damn vocabulary comes from there!! 😂😂😂
Next, I want you to do Thai and Cantonese Chinese. Thank you.
Daughter Language of Dutch is Afrikaans so it makes sense since well The Dutch took over South Africa and controlled the trade over that area even within the Pacific islands.
The indonesian guy is on the money, afrikaans was often written in arabic first because the imaams were among the few literate people of the time. Hence gggg and eiy sounds
I am Afrikaans and visited Indonesia years ago. A new World opened up for me. I could see the indonesian blood in our Afrikaans girls, high cheeckbones, almond eyes and beautifull straight hair. We have a lot of indonesian slave grandmothers. And they are gorgeous woman. I grew up in the Boland next to cape town and the farm wals and gate posts and farm entrances in many cases comes straight from Indonesia. They Just build it here the way they used to at home. A lot of our culture, words, the way we eat... Think bobotie, atjar, chutney mild curries al come from the malay and indonesians we grew up with on the farms. Katjiepiering is an indonesian word. Our bamboo ladder s on the farm etc all came from the indonesians. It was one hell of an eye opener for me to realise what i thought is Afrikaans was inhereted from Indonesia
The Enslaved Malay/Melayu women were used as prostitutes by the VOC Heere Sewntien VOC to satisfy their sailors lust.It was for free of course.No apologies and does not even feature in the history of Southe Africa.History of Mzansi only starts in1948.
Ja, those Cape Dutch gables with their plaster flourishes as well. I once saw a picture of a building in Indonesia and thought, 'so that's where it came from!'
You are in incorrect. There are the Coloured people with partly Malay heritage, but they are a separate heritage and culture from the Afrikaans speaking Boere. We are not intertwined like you stated. You are confusing Coloureds with Afrikaners.
What about the Slave lodge that was an brothel for VOC DUTCH COLONIALISTS SAILORS
Sex
The similarities are just a lot of loanwords from each other. As a Northern German, I understood many Dutch/Afrikaans words.
As a South African, this is pretty wild 😂 I love it
As Indonesian, some our vocabs taken from Dutch.
Like this
Towel - handuk
Room - kamar
Driver - sopir
Fuse - sekering
Switch - sakelar
Brake - rem
Office - kantor
Love it, thanks bahadoor
Kamra (kamer) means room in Hindi and multiple indo Aryan languages too.. interesting
@Vlogger Gill__hari no one uses kaksh. Kamra is a hindi word.
kamer is indo-european word, the cognate word in english is "chamber".
it's from an Indo-European root that mixed in with Latin as well- in French it's Chambre, in Serbian it's komora in Spanish it's cámara.
However, these languages have different words for the actual "room" - French : pièce, Serbian : soba, Spanish: habitación.
the differences come from class : nobles usually lived in "chambers" like suites with multiple rooms while less well off people lived in rooms. Even in Indonesian the word is "bilik" for the actual room, although "kamar" is used for specific areas like the bedroom,bathroom etc (kamar tidur, kamar mandi, ). Curiously the living room is just "Ruang keluarga" or "family space".
In my native language kamer it's tired/exhausted (native Indonesian)
exactly, sanskrit influence indonesian word
Wow, as an Afrikaans speaker, this was really interesting. But it would've been nice if they focused on words where its pecifically Malay that influence Afrikaans, rather than words which both languages got from dutch. For instance, the word "Baie" If you say "thank you very much" in Afrikaans, it sounds like "buy a donkey"
😂
Swedish vs Afrikaans/indonesian
Askfat asbak
Andel Aandel
Gardin Gordyn
Kran Kraan
Kammare Kammer
Kontor Kantor
The next 2 are completly different in swedish
Kol Kol
Handduk Handdoek
"Cabbage" = "Kål"
I think “handuk” in Indonesian meant “towel” and it's the same with Swedish “handduk”....
kamar mean room?
it's from sanskrit
I'm Malaysian and I can't understand most of the Indonesian words here except for pisang and kamar, because most of the words testing here were Dutch origins and its not absorbed in Malaysian Malay language. This is the effect of Anglo-Dutch Treaty 1824 that separate Malay peninsula from Sumatera
In 1603 the Dutch settled in Indonesia and 1652 the Dutch settled in South Africa.
1602 to be exact
VOC. Dutch trader.
Love this. Seeing how our Cape flats dialect is more closely related to the original pronunciations. Shout out to all my Cape Malay peeps!!❤
I am from South Africa 🇿🇦 I can speak a little bit of Afrikaans too and Afrikaans the language of my birth country is closely related to dutch, French, German And Flemish dialect spoken in Belgium 🇧🇪
Yes, only French is not related, it is from a different langauage family
Afrikaans was originally a slave/kitchen language. An amalgamation of languages from the Dutch colonisers, slaves from Malaysia and Indonesia and the indigenous Khoisan.
should've thrown a dutch person in there as well, this is so fun haha (for me as a dutch person)
and Flemish too
Wow! didn't know there are a lot of similarities in Afrikaans and Indonesian ?? very interesting!
Wow this video is so cool. Groete van Suid Afrika!
Cool video Please do some pacific island languages like Fijian, Tongan or Samoan
Love this channel! Given the two country of origins’ shared colonizer (at least for a time) it would’ve been interesting so hear some personal accounts and/or historical perspectives on colonial and post-colonial identity and connection, anywhere from ironic or humorous to quite serious!
The video was so fantastic on its own, tho! I don’t want the channel to change into some cultural/historical discussion account. Languages are dope af and thank you for making these
I have German heritage. I know some High (or Standard) German, and the majority of my family speaks Low German as well. Plautdietsch, as we call it, seems to me to be a strange mix of German and Dutch, so if I read or hear Dutch, I can usually understand a few words. I understood Philip's sentence, too, so apparently Afrikaans wouldn't be too hard for me, either, if I really tried to learn it.
corinna007, I'm Dutch and I'm living next to the German border. I speak a dialect (Lower Saxon) and that is close related to Low German, and I can assure you that it is a mix of German/Dutch. Afrikaans isn't that difficult, if you understand some Dutch or Lower German. The grammar of Afrikaans is different and much easier than Dutch or German.
Bahador, can you please make a video on similarities between Polish and Hungarian. Thank you very much.
Would love to!! Any fluent Hungarian speakers in Toronto who are interested in participating, reach me on Instagram. Note: just being able to speak the language is not enough, I know many fluent speakers of different languages who don't really feel comfortable or don't want to be a part of these videos, so for those introducing me to others, the most important part is being interested in taking part :)
That is so AMAZING i would never have believed this
Afrikaans has Indonesian, German and French words as well. Of late there are more English borrowings.
Mr bahador please make video of azeri and kurdish languages please
*Can you make a video with German and Dutch speakers,please* 🙏🙏🙏
Who's here because of Firman? Me
Are you Muslim?
Me of course. I love him
Did you know that unless we use bahasa indonesia in indonesia, we can't understand what other people says from other island
That true, there are dozens of ethnic/local languages, lately we pick up these as well for daily conversation, thats excluding its different dialects and accents.... U can observe that Javanese is spoken in completely different way from the west to the east side, the northerners spoke rougher where the southerners tend to milder in pronounciation
I am a descendant of the people that brought the Indonesian language to South Africa. we still use a few words here and there in the Muslim Communities.Even though Afrikaans is considered a derivative of Dutch and started by the Dutch speaking Europeans... this not really true . Anti colonists and political prisoners from Indonesia ,Malaysia and Dutch colonies were sent to South Africa which was a Dutch colony at the time and made into slaves . in the Cape Quarter of Cape Town lived free slaves and mixed race (FIRST NATION Khoi & San/Black Africans/Indians/Europeans )called Coloureds and Cape Malays and were barred from speaking Indonesian and other Khoi and San languages.to the preferred spoken Dutch by the ruling Dutch Colonists. the Cape Malays also brought Islam to South Africa. its the Cape Quarter Malays and Coloureds that spoke the pidgin Dutch that evolved into into what was then eventually called Afrikaans and was first written in Arabic alphabet by the Cape Quarter Muslims. eventually the Dutch also started using the pidgin language as lingua franca in the Cape which the spread to other regions of South Africa. in the Mid 1900s the racist Dutch descended Europeans adopted Afrikaans as "Their Fatherland Language" and tried to erase the history of how the language evolved from non white race input also. These racist started whats called Apartheid and racist ideology and weaponized the Afrikaans language against Coloureds, Indian and Black ethnic groups. that Is in the Past now...South Africa has a Black ruling class now who at times forget our country's history just those like White Europeans.
I try to teach my kids where we come from ...AND not to practice hate and bigotry against others and to be fair and conscientious of people in general irrespective of their race,religion or sexual orientation.
LOVE TO ALL.
Nobody seems to ever realize how many Scandinavian words we have in Afrikaans that mean the same thing as well as being the same word. Everybody just jumps to a relation with Dutch. If you are Afrikaans, listen to some Swedish or Norwegian and see for yourself.
You would have to slow down a lot, though. Whenever I hear Swedish spoken it sounds like I should be able to understand yet all of the meaning is lost on me!
That's only becaise Dutch and the Scandinavian languages are related. There is no direct connection between Afrikaands and the Scandinavian languages. Stop being in denial.
"Everybody just jumps to a relation with Dutch" well that's because it IS 95% Dutch! LOL. Learn some history, my Scandinavian friend!
It’s not just jumping to Dutch. Afrikaans is mostly Dutch. The grammar and vocabulary. The reason is historical. Plus the words/sentences used in this video are not difficult at all.
Thank you, this is fascinating. Afrikaans also has a few words from India and Portugal, quite a lot going on there.
Interesting that there are so many similarities tussen Afrikaans en Indonesian is.
N jas is a coat en a jacket is baadjie.
The clock is in the room??? OK I have it correct. 😊
Would like to visit Indonesia ❤
Great video, im interested in afrikaans, and learnt a bit indonesian :)
Firman strikes again!
Is he Muslim?
@@junaid1040 i think so
Yes, he is.
did he say Ik koop medicijnen bij de apotheek? As an Indonesian who speaks some Dutch I understood instantly. But there seems to be quite some vocal shift from Dutch to Afrikaans. He said "Ik" more like "ek". "koop" also becomes more like "koëp" or something...
Waiting for similarities between Greek and Albanian language 😊
There are similarities in language between South Africa and Indonesia because these two countries were once colonized by the Dutch.
Btw, i'm from Indonesia.
Do some pacific languages like Māori🇳🇿, Tahitian🇵🇫, or Samoan🇼🇸 vs Hawaiian🌺 (They are all pacific languages)
thing is, they would recognize the common words instantly and completely not recognize the different words. The common words like haka/ha'aa , mana, etc are seriously common all over but other words like "uso" (big brother/relative) are exclusive to certain parts.
As an native afrikaans speaker that was VERY interesting
We say "Apotek" in Swedish as well.
Cabbage=Kål similar to Indonesian and Afrikaans.
actually in Javanese language (one of regional language in Indonesia) kol is pronounced Kål, since we also have the Å letter, and fyi in indonesia's old writting system we also have Tj and Dj, funfact: 7 in indonesa is "tujuh" or "ju" i guess its pretty similar to swedish "sju"
@@maximilianuspramudyakrisna2370 Yeah, I think so.
In Indonesian, we say apotik.
Cabbage - kol
Fuse - sekering
Switch - sakelar
nice vid! waiting for similarities between romanian and russian :)
Or moldavian, maybe?
@@kleanovodust-bin69 There's no such thing as Moldovian. In Moldova, the official language is Romanian.
yep, for example in Romanian region of Moldova we speak Romanian with almost the same accent as moldavian, but the language is romanian
There’s also lots of SA words compliled from separate Dutch words that became new words in Sa. For example:
Bromponie is complied from the Dutch verb “brommen” which means to make humming sounds or make muttering sounds and “ponnie” which means pony. The word bromponie means scooter
Hijsbakkie is compiled from the Duch verb “hijsen” which means to hike up or to hoist and “bakje” which means small container. Hijsbakkie means elevator.
Snijdokter is compiled from the Dutch verb “snijden” which means to cut and dokter is self explanatory. Snijdokter means surgeon.
Amperbroekie is compiled from the Duch word “amper” which means barely and “broekje” which means small pants. Amperbroekie means string or thong underpants.
Bababroeikas is compiled from the Dutch word “baby” for baby and “broeikas” which means greenhouse. Bababroeikas means incubator.
A nice Afrikaans word for an "Amperbroekie" is a "Sjoebroekie" where the "sjoe" part as actually an exclamation of surprise in Afrikaans.
@@hermiemostert245 Skin tight lycra hotpants in Afrikaans are called "Skinnerbroek". Skinner meaning secretive gossip,..because when girls wear them you can see the lips move but can't hear what they're saying!
Mr Bahador plz make a video of Sindhi and Arabic language or Sindhi with Persian
Pronunciation in Afrikaans depends very much on the region and community. The brother is from a particular group of Afrikaans speakers and they have a particular way of pronouncing things.
Like "jas", the Indonesian pronunciation would be acceptable in some Afrikaans communities.
Djys fokken djas
A lot of the C used as K in English is due to French and Celtic influences :)
The cape Malay still pronounces the afrikaanse words like the Indonesians
It feels so strange knowing this are 2 different languages yet i understand all and basically to me (I am Dutch) all i hear is Dutch with an accent 😅