Spanish Facts That You (Probably) Didn't Know About! [Short Compilation]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 348

  • @TheLingOtter
    @TheLingOtter  5 місяців тому +136

    Hi y'all! I know this is just a compilation, but I promise that original long-form content will be coming out soon! I have a lot of plans for September! A video I'll be posting in two weeks has already been uploaded on my Patreon so head over there if you are interested in seeing it. The UA-cam release has been a little delayed due to some revisions that have to be made to the video. Hope you enjoy this compilation in the meantime

    • @ilplolthereturn7525
      @ilplolthereturn7525 5 місяців тому +2

      as a spanish speaker i have nothing to say i just wanted to say first

    • @MrFreakHeavy
      @MrFreakHeavy 5 місяців тому +3

      Hey, you did a great job. Only one mistake about the H in ahora and prohibir. You made a flase claim and could make people learn the wrong way ton read the language. Please, be careful. Great job regardless, especially the pronunciation for d, b, and g. Very helpful for those that have an advanced knowledge in spanish and are aiming to be even better!

    • @TheLingOtter
      @TheLingOtter  5 місяців тому +6

      @@MrFreakHeavyCould you tell me what I said wrong? So that I can correct it in the future

    • @Androbott
      @Androbott 5 місяців тому

      da lo mismó la aséntuacion

    • @cyaneye5098
      @cyaneye5098 4 місяці тому

      I'm dumb, what does second to last syllable mean?

  • @alecity4877
    @alecity4877 5 місяців тому +299

    as a spanish speaker I just came here to see what this video was about

    • @hiram64
      @hiram64 5 місяців тому +15

      Simón

    • @anak_kucing101
      @anak_kucing101 5 місяців тому

      @@alecity4877 Chuga

    • @cu4trocu4rtos
      @cu4trocu4rtos 4 місяці тому +8

      factos

    • @Agummybearplush
      @Agummybearplush 4 місяці тому +4

      Xd todos vinimos por eso

    • @Dorei02
      @Dorei02 4 місяці тому +5

      Me sorprendió eso si la parte de la pronunciación de B, G y D, porque me di cuenta que inconcientemente las mencionamos de forma mas sutil cuando no esta al comienzo, en cambio en otro idiomas les pondrian enfasis siempre XD

  • @juanjesusjoyeraromero9889
    @juanjesusjoyeraromero9889 5 місяців тому +287

    hey, spanish speaker here. Just wanted to say that the word "tú" not only has an accent mark because it is an homophone with "tu" but also because they only have one syllable. Other homophones wouldn`t have an accent, such as "vino" which means wine and came.

    • @peashotpa3304
      @peashotpa3304 5 місяців тому +5

      Learner here, esta and está are an example of a two-syllable homophone, no?

    • @morningstar9100
      @morningstar9100 5 місяців тому +43

      ​@@peashotpa3304no, homophones sound the same. "Esta" y "está" sound different. "Esta" follows the rule that when the word ends with a vowel, "s" or "n" then the stress is on the second to last syllable, so it is "ESta".
      "Está" has the stress on the last syllable, because it has the accent mark there.

    • @peashotpa3304
      @peashotpa3304 5 місяців тому +11

      @@morningstar9100 Ah, got it. Thank you!

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul 5 місяців тому +5

      ​@@peashotpa3304There did used to be the 'éste/estse, ésta/esta' but that's no longer mandated. The ones with the accent marks denoting the pronoun.

    • @Sam-S-a-m-Sam
      @Sam-S-a-m-Sam 5 місяців тому +3

      And I guess the other exceptions are for words that are used for questions, such as 'cómo' (how) and 'como' (as / I eat) and 'dónde' and 'donde' (both where, but the first one is interrogative) or also 'cuándo' and 'cuando' (when).

  • @adamar.96
    @adamar.96 4 місяці тому +22

    Native speaker here. Crazy how this dude expained accentuation rules better than my school ever did.

  • @AristideQuincy
    @AristideQuincy 5 місяців тому +86

    That distinction between the same word with different meanings using accents (like que/qué, tu/tú, donde/dónde, como/cómo, etc) doesn’t only use the accent as an arbitrary way of differentiating the words; it uses it because the overall sentence also has a perceivable accent and the accentuated versions of these words are also pronounced differently, with a stress compared to the whole sentence or words next to it instead of within the word.

    • @LuXx_CraftYT
      @LuXx_CraftYT 5 місяців тому +12

      Exacto, además de ayudar a diferenciarlas mediante el uso de la «tilde diacrítica», en la lengua oral nos sirve para distinguir si esa palabra es *átona* (se une a las siguientes y no destaca: «mi casa») o *tónica* (tiene su propia acentuación y no se une a las consiguientes: «a mí me parece que...»)

  • @seandorr7564
    @seandorr7564 5 місяців тому +127

    Stress pattern = the opps
    LMAO

  • @mep6302
    @mep6302 5 місяців тому +609

    As a Spanish speaker, we learn these accentuation rules at school and fortunately they're very easy to follow. However many natives are very careless. Interestingly, when they happen to write in English, they always take care of their spelling. Weird that they care more about English than their own native language, isn't it?

    • @tettettettettet
      @tettettettettet 5 місяців тому

      As another Spanish speaker fuck tildes

    • @wes4736
      @wes4736 5 місяців тому +75

      @@mep6302 - I don't think it's weird. I think it has to do with novelty. As a native anglophone, I don't usually worry about my punctuation unless I'm deliberately trying to keep up with it. But as a Spanish learner, I do my best to keep to the formal letter with the Spanish language, to the point where sometimes casual Spanish text can elude me.
      If you really want the sauce, a buddy of mine wrote down "webos" instead of "huevos" in chat about breakfast and I spent like half an hour trying to figure out if that was some hyper specific North Mexican dish 💀

    • @Masterraccoon-np3kl
      @Masterraccoon-np3kl 5 місяців тому +5

      @EwigeSeele-92This.

    • @frankhooper7871
      @frankhooper7871 5 місяців тому +14

      ​@@wes4736When I was working in a Californian restaurant soon after highschool, one of the Mexican dishwashers was illiterate and asked me to read a letter for him; the writer wasn't well-educated, and one of their common mistakes was writing "llo" instead of "yo"

    • @LuXx_CraftYT
      @LuXx_CraftYT 5 місяців тому +16

      Prestigio. Y sí, es muy triste, siendo el español una lengua tan maravillosa como cualquier otra que merezca ser hablada y escrita correctamente.

  • @BlazeLycan
    @BlazeLycan 5 місяців тому +71

    Omg, this is amazing.
    I was already using your shorts to remind me of certainly details as I'm learning Spanish, and this compilation combines all of them and adds more that I have not even seen.
    The accent marks is a life saver.

    • @CarlosJoelGG
      @CarlosJoelGG 4 місяці тому

      hablo español y si te consuela o ayuda en algo, nunca escribo las tildes a menos el auto corrector las coloque por mi..

    • @briangonzales1162
      @briangonzales1162 4 місяці тому +2

      @@CarlosJoelGG Pues, el auto corrector no te corrigió el "a menos que" y el "mí", tampoco la mayúscula si me pongo más quisquilloso xD

    • @CarlosJoelGG
      @CarlosJoelGG 4 місяці тому

      ​@@briangonzales1162 en efecto, piensas las frase y al escribirla te comes palabras debo leer lo que escribo para evitar eso.

    • @briangonzales1162
      @briangonzales1162 4 місяці тому

      @@CarlosJoelGG Así es, yo también hago eso último jeje

  • @Joel-qz9sj
    @Joel-qz9sj 4 місяці тому +15

    I just realize the dedo pronunciation is true, as a Spanish native JAJAJAJAJ

  • @anak_kucing101
    @anak_kucing101 5 місяців тому +114

    13:45 Yes, you can say "Vos tienes" or "Tú tenés", in El Salvador we speak like that and it's not seen as wrong grammar.

    • @cienfu_egos
      @cienfu_egos 5 місяців тому +1

      in Ecuador we say "vos tienes" too

    • @sissel02
      @sissel02 5 місяців тому +2

      Do you also pronounce perro as "pelo"?

    • @anak_kucing101
      @anak_kucing101 5 місяців тому +9

      @@sissel02 Not here

    • @anak_kucing101
      @anak_kucing101 5 місяців тому

      @@sissel02 Not here

    • @Dragoon77
      @Dragoon77 5 місяців тому +11

      @@Martin-sd6gk No, Puerto Rico uses the l after a vowel, not before, so it's still perro. That sounds more like an asian accent from languages without a rolling R

  • @SurfTheSkyline
    @SurfTheSkyline 5 місяців тому +29

    I'm a couple years into learning Spanish and I have completely fallen in love with the langauge and this is the kind of content I can't get enough of! Even though I have already seen the shorts on their own, I love compilations to be able to put on when I am too fried to formally study but want to still engage with the language somehow while, for instance, getting ready for bed. Keep up the great work!

    • @almaalbarea3887
      @almaalbarea3887 5 місяців тому +4

      Aaaw, that's awesome!! As a native Spanish speaker, it's very sweet reading that ❤ (I'm not even sure if I said that properly XD)

    • @SurfTheSkyline
      @SurfTheSkyline 5 місяців тому +5

      @@almaalbarea3887 Muchas gracias por las amables palabras, me encantan las conexiones que me ha permitido hacer con hispanohablantes! Y lo dijiste perfectamente ❤️ Hopefully I said that properly myself lol

    • @almaalbarea3887
      @almaalbarea3887 5 місяців тому +1

      @@SurfTheSkyline Aaaaw thank you!!! Your Spanish is really good too!!!

    • @megaman2099
      @megaman2099 5 місяців тому +1

      ​@@SurfTheSkylinebuen español. lo mejor del español es que no debes preocuparte mucho por los sonidos de cada vocal (vowels) por que solo tenemos un sonido por vocal.
      but the hard part of spanish is the grammar rules and maybe the part of put a "genre" in some words.
      for example: in Mexico we say: El xbox. but in spain they say: la xbox.
      so sometimes the genre thing in words is weird but don't worry, the people will understand you

  • @SCP-tn2ln
    @SCP-tn2ln 5 місяців тому +70

    About the letter b,d,g... as a spanish native speaker i literally cannot hear the difference, and the case will be that nobody will care/notice the difference, specially the difference between d and g pronunciation

    • @albertotomich
      @albertotomich 5 місяців тому +22

      In that section i was like, it's the same sound, but still when i think about my mouth movements there is a slight difference, it's weird

    • @ekardoo
      @ekardoo 5 місяців тому +14

      Personally, when I hear someone pronounce those I can easily figure out that he's a stranger

    • @mep6302
      @mep6302 5 місяців тому +15

      Yes. It's something you don't notice until you hear a foreigner speak. They tend to pronounce b d g very "hard" for our Spanish ears. For example, in English this distinction doesn't exist so if you don't realize you're doing it, you'll have an accent for native English speakers.

    • @LicMegags
      @LicMegags 5 місяців тому +5

      Es que no percibimos la diferencia porque esos sonidos en español son alófonos, es decir, variables de un mismo fonema. Sabés que, por ejemplo, la "d" se va a pronunciar con varios sonidos distintos (aunque no lo sepas conscientemente, tu cerebro así lo interpreta).

    • @CarlosJoelGG
      @CarlosJoelGG 4 місяці тому +1

      @@LicMegags puedes poner palabras de ejemplo? por que yo tampoco noto la diferencia... y como en los paises en los que e estado todos hablan como les da la gana no creo que exista como tal una pronunciación mala o buena en una variante sutil del sonido.

  • @YahikoPainAkatsuki
    @YahikoPainAkatsuki 4 місяці тому +3

    ¡Gracias! Acabo de descubrir tu canal, y me encanta.

  • @P4T098
    @P4T098 4 місяці тому +14

    Esdrújulas: ¿ Y yo hablo en chino o qué papi?

    • @azarishiba2559
      @azarishiba2559 4 місяці тому +8

      Sobreesdrújulas: todos se olvidan de mí 😢.

    • @Puppet____
      @Puppet____ 4 місяці тому

      ¿Y las sobresdrújulas? :(

    • @DiThi
      @DiThi 3 місяці тому

      Iba a decir que todas las esdrújulas siguen las mismas 2 normas. Es decir, no hay norma para esdrújulas sin acento, por lo tanto todas llevan acento... Pero me acabo de dar cuenta que los adverbios terminados en -mente no llevan acento si la palabra original tampoco lo llevaban. No hay regla para las sobreesdrújulas por lo que siempre llevan acento.

    • @azarishiba2559
      @azarishiba2559 3 місяці тому

      @@DiThi Los adverbios terminados en -mente son graves, nunca esdrújulas, pero también una excepción particular a las reglas de acentuación debido a cómo están formados, y porque son las únicas palabras con doble acento: el principal es la sílaba -men- de -mente y el secundario la sílaba tónica del adjetivo original en femenino que conforma el adverbio. Así, "rápidamente" tiene acento principal en -men- y acento secundario en rá-.

  • @lazar190
    @lazar190 5 місяців тому +12

    Hola, voy a intentar expandir un poco más lo que has dicho en el vídeo.
    Las reglas de acentuación que nos enseñan en la escuela son las siguientes:
    - Las palabras agudas llevan tilde si acaban en n, s o vocal.
    - Las palabras llanas llevan tilde cuando NO acaban en n, s o vocal.
    - Las palabras esdrújulas o sobreesdrújulas llevan tilde siempre.
    La tilde que utilizamos para diferenciar palabras como "tú" y "tu" se llama 'tilde diacrítica' y la razón por la que palabras como "vino" no la utilizan es que solo se da en palabras monosílabas.
    Por otra parte, palabras como "tía", "Raúl" o "mío" llevan tilde porque hay una regla adicional: los hiatos con vocal cerrada tónica y vocal abierta átona siempre llevan tilde. Voy a explicar cada término: un hiato es la ruptura de la unión de dos vocales en la misma sílaba, una vocal tónica es la que tiene el "acento tónico" en la palabra y una vocal átona, la que no; las vocales cerradas son la "i" y la "u" y las abiertas, la "a", la "e" y la "o". Dos vocales abiertas siempre forman un hiato (aéreo, es esdrújula), dos vocales cerradas forman un diptongo (ciudad) y una abierta y una cerrada forman un diptongo salvo en el caso que ya he mencionado (piano y búho, la "h" no impide los hiatos o diptongos).
    Así que ahora ya sabes cómo funcionan las tildes a la perfección.
    Por último, te ha faltado un origen para la "h": los espíritus ásperos de las palabras que hemos tomado del griego. Por ejemplo: la palabra ὕδωρ 'agua' lleva espíritu áspero, por eso todas los vocablos en español que provengan de esa palabra se escribirán con "h", es un rastro etimológico. Ej.: hidrógeno, hidratación, hidrográfico...

  • @Joridiy
    @Joridiy 5 місяців тому +32

    Fun fact: since the orthographic reform of 2010, Spanish officially added the accent mark to the «ý» whenever it works as a vowel and requires to be accented. This was mainly to preserve the archaic spellings in some names and words that were having issues being read because of the lack of the accent mark. Examples are Aýna, Laýna, Laýnez, otrosý, roýdo, Ýscar, Ýñiguez, Monteserýn, Comýn, etc.

    • @mep6302
      @mep6302 5 місяців тому +14

      Really? This is the first time I heard about this

    • @JuHerSua99
      @JuHerSua99 5 місяців тому +14

      no he escuchado esto jamas T_T

    • @Joridiy
      @Joridiy 5 місяців тому +11

      @@mep6302 it's pretty much a very obscure fact. Barely anyone knows about it but it's a rule that can be easily found in the accentuation rules section in the 2010 orthography. As well as in the fundéu website and even Spanish Wikipedia (article about ý)

    • @Joridiy
      @Joridiy 5 місяців тому +8

      @@JuHerSua99 es que es un dato muy obscuro y poco conocido. Se oficializó con la ortografía del 2010 y viene incluïdo en la misma sección de las reglas de acentuación gráficas. También Wikipedia en español tiene una mención a ese hecho en el artículo de «ý». Igualmente se puede encontrar los datos sobre «ý» en la web de Fundéu y la RAE

    • @Joridiy
      @Joridiy 4 місяці тому +1

      @LauStrf la verdad yo estoy sumamente a favor de acentuar extranjerismos con esa letra, por ejemplo: cýber, hýper, Denýs, ýpsilon, etc. Así le daríamos más uso y adaptaríamos más fácilmente los extranjerismos al castellano más rápido

  • @andresmaynez3060
    @andresmaynez3060 5 місяців тому +12

    11:00 actually not, the word wei or güey comes from the Nahuatl language, it comes from the word “huey” and it is an honorific like -san or -chan in Japanese. Huey was an honorific that was told to aztec royalty and nobility (like Huey Tlatoani, the official title of aztec emperors)

  • @rauldjvp3053
    @rauldjvp3053 5 місяців тому +17

    1:45 Raúl mentioned

  • @alguient1298
    @alguient1298 5 місяців тому +25

    Other insteresting thing is the "s" sound. In some Spain dialects, is alveolar, but in Andalucía, is a voiceless denti-alveolar sibilant [s̪̻].
    In my dialect (peruvian from the north coast) is a laminal alveolar.

    • @Luritsas
      @Luritsas 5 місяців тому +4

      That's a generalization but there are accents within both Spain and latinamerica that pronounce it the opposite way.

    • @Luritsas
      @Luritsas 5 місяців тому +4

      Southern accents in Spain (including distinción areas of Andalucia which also exist) and the paisa accent of Colombia for example. Their S sounds don't match your description.

    • @alguient1298
      @alguient1298 5 місяців тому +1

      @@Luritsas Yes, you have reason, I made a mistake.
      In my dialect (peruvian from the north coast), my "s" sound is laminal alveolar (but sometimes I think it's an postal-alveolar, I'm not sure).

    • @briangonzales1162
      @briangonzales1162 4 місяці тому +1

      @@alguient1298 Una corrección desde mi conocimiento, el "tienes razón" no se traduce literalmente al inglés, lo correcto en este caso sería "you're right".

  • @alguient1298
    @alguient1298 5 місяців тому +24

    In some spanish dialects, the trill "r" is a fricative trill (in czech, the "ř" is a fricative trill).

    • @starryspace0
      @starryspace0 5 місяців тому +4

      And in which words does it appear in?

    • @Yvelluap
      @Yvelluap 5 місяців тому +3

      ​@@starryspace0 i believe i do this. it just replaces every /r/ :p

    • @alguient1298
      @alguient1298 5 місяців тому

      @@starryspace0 It just replaces the sound /r/.

  • @isabelcapellan2470
    @isabelcapellan2470 5 місяців тому +8

    Years ago the RAE changed several rules that honestly are more of a harm than a step forward. The RAE changed the name of the letter Y "i griega" and now they call it "Ye". It's been 14 years since the reform and I refuse to call it anything else. That's how I've known it all my life.

    • @franciscocastro4017
      @franciscocastro4017 4 місяці тому +1

      Sin embargo la RAE aún al día de hoy acepta el uso del nombre "i griega", el único cambio que hizo en este sentido fue el de recomendar llamarla "ye".

  • @moon3448
    @moon3448 4 місяці тому +7

    UA-cam: hey, I know you're a spanish speaker but do you want to learn how to pronounce your language?

  • @Paloma-qs3he
    @Paloma-qs3he 4 місяці тому +2

    If u guys want to write something in spanish, my recommendation is to always put an accent on the "ó", in a word that ends with "cion". Most of the times they have an accent lol

  • @vastoaspecto
    @vastoaspecto 5 місяців тому +16

    5:25 In Portuguese all then continues with F
    Harina (es) = Farinha (pt)
    Hacer (es) = Fazer (pt) = Facere (lat.)
    Hierro (es) = Ferro (pt) = Ferrum (lat.)
    Hijo (es) = Filho (pt) = Filius (lat.)

    • @Alejandroso31
      @Alejandroso31 5 місяців тому +1

      I've always thought that Portuguese and Medieval Spanish are very similar! It feels like Spanish threw out most of its features over time while Portuguese kept them

    • @framegrace1
      @framegrace1 4 місяці тому

      @@Alejandroso31 In this case it has nothing to do with old Spanish. All romance languages kept the F. Spanish is the exception:
      Harina -> Farinha (pt) -> Farina (it) -> Farine (fr) -> Farina (cat) -> Făină (ru)
      Hacer -> Facer -> Fare -> Faire -> Fer -> Do (rumanian changed the auxilary verb altogether)
      Hijo -> Filho -> Figlio -> Fils -> Fill -> Fiule
      Hierro -> Ferro -> Ferro -> Ferro -> Fer -> Ferro -> Fier

  • @wes4736
    @wes4736 5 місяців тому +24

    I didn't know I was pronouncing the D wrong as a Spanish learner myself, I've been softening EVERY d to the vocalized th. Guess I gotta get that nuance down next in my pronunciation.

    • @pedrofuster9161
      @pedrofuster9161 5 місяців тому +10

      It surprised me too as a native Spanish speaker, I had never noticed I do that

    • @almaalbarea3887
      @almaalbarea3887 5 місяців тому +5

      Yes, everybody is going to understand you anyway, so it's fine XD

    • @agme8045
      @agme8045 5 місяців тому +10

      Don’t fixate on that, there are many other more important things tbh. And you’ll never sound native, unless you choose a city/region and stick 100% to that accent, you’ll always sound like a foreigner lol

    • @xokai1221
      @xokai1221 5 місяців тому +5

      1:54 As a native spanish speaker, i never noticed those sounds even existed in my language 😂

    • @zweks
      @zweks 5 місяців тому +8

      As a native Spanish speaker and salvadoran, the /th/ sound doesn't exist in my vocab haha
      Funny how accents work

  • @lh2738
    @lh2738 5 місяців тому +29

    5:42 We don't pronounce the "h" in "helicóptero". Other than that, great video!! Greetings from Spain!

    • @SunshineTheLover
      @SunshineTheLover 5 місяців тому +11

      i mean he didnt either. it was just an example of a word that came from english that kept its H. although i could see how that part was confusing. he said that words from other languages keep the H and SOMETIMES they're still pronounced. not that all 3 of his examples would pronounce the H

    • @nievedechicharron4837
      @nievedechicharron4837 4 місяці тому

      La h es una j muy suave

    • @Beltorchika12
      @Beltorchika12 4 місяці тому +1

      @@SunshineTheLover He did. The word doesn't even come from english, but from the french hélicoptère (and then translated to spanish as helicóptero) and the H isn't even pronounced, which was the point of adding that list to begin with.

  • @elsadmafioso
    @elsadmafioso 5 місяців тому +6

    thank you LingOtter for talking a lot about Spanish. kuddos from Mexico

  • @maravreloaded
    @maravreloaded 4 місяці тому +2

    Vos comes from the Old Spanish and it's easy to conjugate it if you think in the still in use plural "vosotros". Instead of "tenéis" remove the i and you get "tenés".
    That's applicable to basically every verb.

  • @JoJoDude1997
    @JoJoDude1997 4 місяці тому +5

    *[Llorra en Diselxia]*

  • @Kai_GalletasXD
    @Kai_GalletasXD 4 місяці тому +1

    As a native Spanish speaker, I learned things with those videos, I didn’t knew about those rules of accentuation of the first short, I just knew when put accent because of experience and memorize, apart from the thing about acute, flat and proparoxytones (I used a translator for “agudas”, “llanas”, and “esdrújulas”, I don't know if it translated correctly xd)

  • @ScamptonThegreat-g1r
    @ScamptonThegreat-g1r 5 місяців тому +3

    as a native spanish speaker, there was actually something new i learned

  • @Kiraranana
    @Kiraranana 2 місяці тому

    It's so dizzying to learn about your own language like this, there's things you never even considered you could consider, but when commented and observed by an outside perspective like this, you suddenly become aware of it. It's honestly really interesting.

  • @maedrosdjemaa
    @maedrosdjemaa 5 місяців тому +3

    i love your character in the thumbnail he's so cute!

  • @Alexlalpaca
    @Alexlalpaca 4 місяці тому +3

    Me watching this as if I am not a native Spanish speaker because the otter is cute

  • @aj5332
    @aj5332 4 місяці тому +1

    11:20 in many places here in Mexico the sound is tourning form G to w, being wey, instead of güey

  • @matzc557
    @matzc557 5 місяців тому +2

    for the tu vos and usted video. Here in the cundiboyacence dialect (a region in colombia) you might even hear a fourth way "sumerced" wich outside of colombia is seen as overly formal and outdated. but here in colombia is seen as an affectual way to adress someone (or sometimes formal, it all depends on context)

  • @Monoaux
    @Monoaux 5 місяців тому +3

    Cool 😎 I’ve been learning on my own and since Spanish is Latin I’ve been treating all words like the stress is at the end of the word unless noted by accent. Thanks

  • @gmatix
    @gmatix 4 місяці тому +1

    12:54 you not even the fart, grrrah

  • @kefriplay
    @kefriplay 4 місяці тому +1

    No me hagas caso, es solo youtube recomendándome cosas aleatoriamente a ver si le atina.

  • @JavSusLar
    @JavSusLar 4 місяці тому

    3:44 fun fact: alrededor is the only word in Spanish where you can find an L followed by an R. The rule to pronounce double RR would probably apply also for MR, ÑR, XR (seem to me quite unpronounceable), but there is no word with any of them.

  • @maravreloaded
    @maravreloaded 4 місяці тому +1

    It's funny to watch this hablando español jaja la re vivía.

  • @1996koke
    @1996koke 4 місяці тому +2

    Me as a native spanish speaker:
    Interesante 🤔

  • @colecalame5815
    @colecalame5815 5 місяців тому +2

    Soft D is not fully a TH… It’s a different manner of articulating D.

  • @historiacontaco
    @historiacontaco 5 місяців тому +1

    There a video made by langfocus that says that Puerto Rican Spanish had some influence by Portuguese soldiers who were stationed there during the Iberian Union.
    This is the reason some of us pronounce our RR’s as such since that is the same way it is pronounced in Portuguese.
    Also for Madre and Padre we sometimes use “Mai” and “Pai” which is considered very informal but also it’s the way to refer to ones parents in Portuguese

  • @sirgalahamtroskipero4872
    @sirgalahamtroskipero4872 5 місяців тому +7

    They way you explained the accents are very confusing. Check this out.
    1) Práctico: the stress falls in the first syllable. If the stress falls in the first syllable, it ALWAYS wears an accent mark.
    2) Practicó: the stress falls in the last syllable. If the word ends with a vowel, s or n, it wears an accent mark, otherwise not.
    3) Practico: the stress falls in the second to last syllable. If the word ends with a vowel, s or n, it does not wear an accent mark, otherwise an accent mark must be placed.
    This is right most of the time, there are these cases where a diphthong is broken or adverbs and so on that can be a bit confusing but this of above works 90% of the time at least.

    • @guillermocolocho2417
      @guillermocolocho2417 4 місяці тому +1

      There are two types of words he did not mention. Those are "Esdrújulas" like "práctico", or "geográfico" that ALWAYS wear an accent mark on third to last syllable. And "Sobreesdrújulas" like "dígamelo", or "escríbeselo" that ALWAYS wear an accent mark on fourth to last syllable.

    • @azarishiba2559
      @azarishiba2559 4 місяці тому

      It's not confusing. Neither yours (although in "práctico" I would have say "third to last syllable", since they are way longer esdrújula words, and they're still sobreesdrújulas). He explained it from the point of pronunciation: that's how you know how to pronounce a word from what you read. You explained from the point of view of spelling: that's how you know to spell it from what you hear.

    • @azarishiba2559
      @azarishiba2559 4 місяці тому

      @@guillermocolocho2417 About sobreesdrújulas, they are always verbs conjugated in gerund or imperative plus a indirect object pronoun plus a direct object pronoun.

    • @sirgalahamtroskipero4872
      @sirgalahamtroskipero4872 4 місяці тому

      @@azarishiba2559 still, his explanation doesn't cover cases like "cártel" and "cartel". Mine does

    • @azarishiba2559
      @azarishiba2559 4 місяці тому +1

      @@sirgalahamtroskipero4872 It does o.o Cartel is pronounced like "carTEL" because it ends with other letter rather than N, S or vowel, but "cártel" is pronounced "CÁRtel" despite ending in L because it's accentuated on A.
      EDIT: rearrange the explication to make my point across.

  • @landlorddiamond5070
    @landlorddiamond5070 23 дні тому

    Thank you for putting Puertorican Spanish on the spotlight!

  • @m4rloncha
    @m4rloncha 5 місяців тому +1

    1:43 The explanation is very simple for those cases.
    Tía is pronounced as /ˈti.ä/ meanwhile if we remove the accent mark (Tia) the stress is now positioned in the "Aa" and it should be pronounced as /tjä/ instead. The same happens with "Mía" pronounced as /ˈmi.ä/. Basically it breaks the dipthong so it is pronounced properly.
    Same concept with Raúl, it is pronounced as /räˈul/ because if it wasn't the case it would be rather be pronounced as /räu̯l/.
    Another word that follows this same rule is "Baúl", pronounced as /bäˈul/ instead of /bäu̯l/.
    If you want to learn this stuff I recommend searching for syllable separation exercises and why they have accent marks like: "Héroe", "Vehículo", "Ajonjolí", "Impermeables" and "Volumen", for example...
    Another way is "Correct the orthrography of this words": "Inflúyo", "Dificil", "Píel", "Facil", "Buho", "Accíon", "Silába", "Alergico", "Esdrujula" and "Rompansélo".

    • @KCrucis
      @KCrucis 4 місяці тому

      Native speaker here, wtf is a rompansélo? Also, it's cute you use the Germanic ä to write romanic vowels

    • @m4rloncha
      @m4rloncha 4 місяці тому

      @@KCrucis Well, if you're a Native speaker you may know that "Something" is wrong with that word, so you must fix it.
      Hint: It's a conjugated verb.

    • @KCrucis
      @KCrucis 4 місяці тому

      @@m4rloncha oh, think I got a mind glitch, sounded like a music instrument pff, is pretty rare to use such a blunt word in imperative and plural

  • @oleksandrbyelyenko435
    @oleksandrbyelyenko435 5 місяців тому +2

    Accent marks are so easy in Spanish.

  • @DiThi
    @DiThi 3 місяці тому

    A sentence like in the last short but the other way around:
    I woke up, I drank a vase of water, I shaved my bigot and put my lentils. My rope was stained so I introduced it into the washing machine. But then I started sneezing like crazy and felt dizzy: I coudn't go to the fabric today to work because I was constipated. The phone rang but I couldn't contest because I was in the bed. The sound of the phone started to molest me. I'm preoccupied that they will fire me from the fabric. But then I recorded that it's a festive day.
    (I had too much fun with this and turned a sentence into a paragraph, where everything is wrong)

  • @_________________________34
    @_________________________34 4 місяці тому +2

    No te entendí nada, pero supongo que se trata sobre algo del lenguaje que se habla por acá.

  • @maravreloaded
    @maravreloaded 4 місяці тому +1

    The H is used as a silence between letters.

  • @GmetrixTutorialEsp
    @GmetrixTutorialEsp 5 місяців тому

    As a person that speaks Spanish as a first language they say that if the stress is the last it will have the accent when it end n,s or any vowel, if it is in the second last it is the opposite and anything after the third will always have it.

  • @xsc8929
    @xsc8929 5 місяців тому +1

    Another sound apart from distinción, seseo and ceceo made here is heheo, in some rural areas in Eastern Andalusia, and very rare nowadays (it's declining and near extinct). They make s,c and z like an English h, so for example, "Si subes cerca del zarzal, se alcanza en una mijilla" would be "Hi hubeh herca'r harhah, he arcãha en una mihiya". What is still more common to hear is the addition of some heheo in the ceceo variety depending on the word. Also, here we do the opposite to Caribbean Spanish, we change the L to an R. So, for example, "malformar" in the Caribbean would be "malfolmal" or "malfolmah", and in Andalusia would be "marformah".

    • @eja1258
      @eja1258 4 місяці тому

      El jejeo? Oh my gosh, I have never heard of this. The variety of Spanish dialects and their evolution always intrigues me. ¡Thanks a lot for the info!

  • @juansamuelarbelaezrocha4113
    @juansamuelarbelaezrocha4113 Місяць тому

    I would like to mention that there's also a fourth "You" pronoun "Sumercé", which like "Usted" means "your mercy", but it contracts differently.

  • @pabloandrecocamurillo2623
    @pabloandrecocamurillo2623 4 місяці тому +1

    Im trying to look for a comment that doesn't include, "as a spanish speaker" here and I can't

  • @nicefighter
    @nicefighter 5 місяців тому

    i may want to binge this channel when i start learning spanish

  • @alguient1298
    @alguient1298 5 місяців тому +7

    2:13 That's incorrect. The sounds are an approximant, not a fricative.

  • @xolang
    @xolang 5 місяців тому +3

    İ actually pronounce the D "espalda" more like TH. But that's probably just my accent.

  • @timks
    @timks 5 місяців тому +1

    I was JUST wondering when the next ling otter video is coming out!

  • @dumpling3309
    @dumpling3309 5 місяців тому

    The special consonants that make the last syllable stressed are L, R, J, D. Ex, reLOJ.

  • @fourHuman444
    @fourHuman444 5 місяців тому +1

    you're awesome babe

  • @GabrielKakeKake
    @GabrielKakeKake 5 місяців тому +2

    11:45 Me eché* un pedo ✅

  • @asies_lavida
    @asies_lavida 5 місяців тому +1

    Happy thumbnail ottewr :0

  • @pierreabbat6157
    @pierreabbat6157 5 місяців тому

    More precisely, if the last vowel is followed (not necessarily immediately) by a consonant other than 'n' or 's', the default stress is on the last syllable. In "robots", the last letter is 's', but there is a 't' after the last vowel, so the stress is on the last syllable, the same as the singular "robot".

  • @FruFruYTOficial
    @FruFruYTOficial 3 місяці тому

    0:01 As a native spanish, both spanish and catalan speaking person (catalan has 2 types of accent marks (` and ´) i can say that i forget about accent marks unless i remember the word has it.
    An example is "Bé" and "Be" (in catalan), i remembered it from using it, because "Bé" means good, like in an examle, "Ho has fet bé", that means "You did it well", but "Be" means Sheep, so yea, but i forget about many accent marks, and i don't think i'm an exeption, as i normaly write in computers with no accent marks (unless auto correct) and in the cases i said writing in paper, well, just a comentary, you did a great job i guess, didn't really remember how to reconize where are the accents, i just remember that the word syllable, i belive in catalan.

  • @leonardosandoval9099
    @leonardosandoval9099 4 місяці тому

    Word «obvio» and «subvalorar» have both [b] and [β] sounds: [óβbio] and [suβbalorár], as Spanish «v» works exactly like «b» in all cases.

  • @ivymarinela4814
    @ivymarinela4814 4 місяці тому

    Jasjasjas I had no idea of this rules. thank you it was very interesting

  • @oravlaful
    @oravlaful 5 місяців тому +5

    15:25 these are not false cognates, but false friends

  • @chusnorrisdos8014
    @chusnorrisdos8014 4 місяці тому +1

    Con el español uno no se aburre. :)
    Recomiendo el canal de Linguriosa.

  • @megaman2099
    @megaman2099 5 місяців тому

    and for the example of dedo, you can spell in the way what you want, the people will understand you because for spanish we don't need so much the phonetic alphabet, just for certain words like caro and carro (expensive and car)

  • @oravlaful
    @oravlaful 5 місяців тому

    while the H in ahora helps with syllables it comes from a previous /g/

  • @mysticalkeyblade759
    @mysticalkeyblade759 5 місяців тому

    I’m taking a college Spanish class so this helps a lot

  • @jk966
    @jk966 5 місяців тому

    Never thought about the accent marks used as exceptions on accentuation rules. They were taught to me as the inverse, having an accent mark is the rule, and not having one the exception. Which doesn’t make much sense when you start looking at it and there are not that many words with accent marks.

  • @sebastiandelajara2798
    @sebastiandelajara2798 4 місяці тому +1

    5:10 - English speakers complaining about silent letters? Salmon? Island? Arkansas?

  • @Lukozzz234
    @Lukozzz234 4 місяці тому +2

    Que linda es la marmota que usas de avatar. Esta muy mona.

  • @musicer6543
    @musicer6543 Місяць тому

    Could you make this video, but backwards? That is, how to speak English fluently? It would be incredible, I loved this video

  • @justanothercatinside
    @justanothercatinside 4 місяці тому +1

    12:42 you missed:
    "No entendí un pedo" (no entendi nada)
    "No se ve un pedo" (no se ve nada)
    "Estoy al pedo" (estoy sin nada que hacer / estoy haciendo nada / estoy perdiendo el tiempo)
    "Te entendí de pedo" (te entendí de suerte/casualidad)
    "No lo vi de pedo" (No lo ví de suerte/casualidad)

  • @TheAyeAye1
    @TheAyeAye1 3 місяці тому

    That was informative.

  • @mettapollweaxd9682
    @mettapollweaxd9682 5 місяців тому

    You’ve teached me my mother Language better than I was actually taught in school🤣👍

  • @papasbravaaaa
    @papasbravaaaa 5 місяців тому +1

    6:10 we dont have a lisp. a lisp is a speech impairment, we dont have one, we just pronounce it different. some people would argue the rest of the world does since it isnt ''castellano'', (but Im from the south where the seseo originates from so I beg to differ) so yeah, we do not have a lisp, its a crazy thing to say that THE COUNTRY SPANISH ORIGINATES FROM has a lisp, like the whole country, no broski I can still pronounce the S sound. crazy statement.

    • @amelia_music
      @amelia_music 5 місяців тому +1

      Hes not saying everyone has a lisp hes just saying that its a common statement about spain that spain spanish sounds like "latin spanish with a lisp"

    • @ardordeleon
      @ardordeleon 4 місяці тому

      Boo boo

  • @Wildstag
    @Wildstag 4 місяці тому

    So with the "G" turning into "H" in some words, is that why the "Gila River" in New Mexico is still spelled with a "G" but pronounced halfway between a "G" and the silent "H"?

  • @FrithonaHrududu02127
    @FrithonaHrududu02127 4 місяці тому

    Yay i actually did knowt his rule. Spanish is absolutely the most sensible language.. You should Do the broad with broad slender with slender rule of Irish Gaelic and the accent rules.A lot of people get mixed up know as i've noticed but there is a really sensible rule

  • @manzanafiestera
    @manzanafiestera 4 місяці тому

    OMG I LOVE YOUR VIDEO (soy de argentina ahora puedo hablar con claridad)

  • @quintboredom
    @quintboredom 4 місяці тому

    That's crazy, as I native Spanish speaker I never got taught these rules, and I can see why. These are more helpful to non-natives
    I got taught that we have 4 types of words. The ones that are stressed on the last syllable (agudas), then the ones stressed before the last one (graves), and the ones before (esdrújulas) and so forth (sobreesdrújuls).
    Both esdrújulas and sobreesdrújulas always get the accent
    Graves only get the accent if the last syllable does not end in a vowel, or n or s
    And agudas get the accent only if they end in vowel, n or s
    But these rules rely on you already knowing how they're pronounced, of course hahahaha

  • @paulolucero9864
    @paulolucero9864 4 місяці тому

    Me, a native speaker watching the video: "hm yes, quite"

  • @Alex_34251
    @Alex_34251 4 місяці тому

    Im spanish and imma watch it just to check
    Edit, video is all right and im so glad spanish actually has strict rules, the hardest part are the verbas

  • @Juan_M.Urbina0503
    @Juan_M.Urbina0503 4 місяці тому +1

    As a Chilean speaker, this is the first time I hear about these rules

    • @vicentegutierrez3391
      @vicentegutierrez3391 4 місяці тому +1

      Algún motivo en particular? no pescar las clases de lenguaje quizá? (no es en mala, yo tampoco pesqué nunca)

    • @Juan_M.Urbina0503
      @Juan_M.Urbina0503 4 місяці тому +1

      @@vicentegutierrez3391 Soy huaso y me crié con flaites, hacete una idea de como hablo

  • @otravezjoe8978
    @otravezjoe8978 5 місяців тому +1

    13:03 Spanish has three words for “you”(tú, vos y usted), skipping plurals forms as “ustedes” also people from Spain saying “vosotros” or even people from central Colombia saying “sumercé” 👀

  • @keco_mentario
    @keco_mentario 4 місяці тому

    in Costa Rica we use both "usted" and "vos" depending on the region and the level of respect or closeness you have. For example, I myself only use usted :)

    • @azarishiba2559
      @azarishiba2559 4 місяці тому

      And lately, some people are using more "tú" with the former two as well. So, we are slowly turning into a blue country instead of a light blue one :3

  • @RSITYT-en
    @RSITYT-en 5 місяців тому +5

    3:36 - Even as a Puerto Rican, I don't roll my Rs. I say the "r" in "rana" as the first "r" in General American English "rare".

    • @mep6302
      @mep6302 5 місяців тому +6

      You must have a speech impediment

    • @gallardogd560
      @gallardogd560 5 місяців тому +6

      Que tu qué?! Diablo papi no. Ve a que te corten el frenillo.
      As another Puerto Rican, I do roll my Rs in Spanish but obviously not in English. I do not use the velarized R unless I am speaking Portuguese, I don’t substitute my Rs for Ls, and I don’t turn final Ss into Hs.
      I also don’t like using mai and pai, ever since my mom scolded me for that when I was 9 and said that “eso es de jíbaro de campo”, and it stuck.

    • @marinaaaa2735
      @marinaaaa2735 5 місяців тому +3

      That's not standard. PR spanish either has a rolled r or a velar fricative /x/ for word initial r-

    • @gallardogd560
      @gallardogd560 5 місяців тому +1

      @@marinaaaa2735 Not all of us speak that way. In fact, I would argue that most of us that have higher education and are from the San Juan metropolitan area do not speak like what “standard Puertorican Spanish” is characterized as. Especially those of us who are in healthcare with some kind of doctors degree.
      What is characterized as “standard Puerto Rican Spanish “ according to you and this video, is regarded by many of us as how people of low education, low socioeconomic status, or that idolize reggaeton “artists” and their ilk speak like. I know it sounds elitist, but it is the mentality of many, particularly among the older generations.

  • @محمدالقحطاني-س1ق4ف
    @محمدالقحطاني-س1ق4ف 5 місяців тому +2

    8:10 actually all the words that you mentioned are still used today

    • @nocunoct
      @nocunoct 5 місяців тому +2

      I think he means they may not be used in modern Arabic.

    • @محمدالقحطاني-س1ق4ف
      @محمدالقحطاني-س1ق4ف 5 місяців тому +2

      @@nocunoct they all are used in modern arabic and i use them, modern arabic is not very diffrent from standard arabic the only clear different is in the pronuciation

  • @BatsInHell
    @BatsInHell 4 місяці тому

    Nice video! (Soy de Torremolinos)

  • @megaman2099
    @megaman2099 5 місяців тому

    hello people who are dealing with the accent marks.
    don't worry too much for this, when you start to talk even without the correct accent mark, the people will understand you.
    there are a lot of spanish speakers that we don't use correctly this accents but still being understandable

  • @KrahzduulTheObliterator
    @KrahzduulTheObliterator 5 місяців тому +2

    I love your videos! (but, otters don't have front teeth like the one in the thumbnail; they're mustelids {members of the weasel family}, not rodents.)
    :)
    keep doing what you're doing tho! - just the thumbnails have been bugging me lol.

  • @AntiSocialPinecone
    @AntiSocialPinecone 5 місяців тому +3

    Atleast the guy at the end was confident enough to speak the foreign language hes learning. I probably should be more confident with spanish but im not.
    I know im not gonna be understood.

    • @agme8045
      @agme8045 5 місяців тому

      Not only you’ll be understood, people will feel ‘honored’ you cared to learn Spanish! They will instantly like you more just for trying to speak in their language. Unlike English or French native speakers, the rest of the world is rather appreciative of foreigners learning their national language, specially if they achieve some sort of proficiency.

  • @Pee-kee
    @Pee-kee 5 місяців тому +1

    All I want to know is if TheLingotter has Spanish or latin roots? 🤔
    I really want to become a great linguistic and this content is so helpfully and entertaining , thanks ✨

    • @anak_kucing101
      @anak_kucing101 5 місяців тому +1

      Ahh your profile picture is cute

    • @almaalbarea3887
      @almaalbarea3887 5 місяців тому +1

      Oh, good luck being a great linguistic!! ❤

    • @Pee-kee
      @Pee-kee 5 місяців тому

      @@anak_kucing101aww thanks ✨🫶

    • @Pee-kee
      @Pee-kee 5 місяців тому

      @@almaalbarea3887thanksss😊

  • @buzzinga_and_YOOREEK
    @buzzinga_and_YOOREEK 5 місяців тому

    Im a native spanish speaker and didnt know about the accent rules!

  • @MKisFeelinSpicy
    @MKisFeelinSpicy 5 місяців тому

    I think I hear a little more variability in when the pronunciation of b or d changes, and I wonder if it's just different dialects I'm hearing, or if I'm just hearing it wrong. I'm not a native speaker, but I listen to a lot of music in Spanish by singers from different parts of the world, and maybe some of it is just an artifact of singing instead of speaking (like how 'r' can be rolled for artistic effect while singing), but I've definitely heard what sounded to me like "vever" when the lyric is "beber", and I've heard some Spanish speakers say they think b/v are fully interchangeable (though I get fluent speakers can be unaware of the nuances of how they speak). I have also heard a lot of 'r' sounds, especially at the end of words, as more of a voiced breathy sound rather than fully rolled or tapped.

    • @agme8045
      @agme8045 5 місяців тому

      B and v are actually interchangeable sound-wise, there’s no distinction whatsoever in Spanish. There used to be one, but it was “lost” ages ago. Many times, people whose first language does the distinction will think we do that in Spanish too, but that’s not the case. Both sounds co-exist, and a native speaker may say “beber” and in the next sentence say “bever”, and then say “vever” (with b and v sounding as in English for the example). That’s why it’s so hard for Spanish speakers to consciously do the distinction when speaking English or other languages, since we don’t do it in Spanish we are so used to think both sounds are actually the same, they are simply a “b-sound” (or v-sound) to us lol

    • @raphaelclerc6886
      @raphaelclerc6886 5 місяців тому +2

      I think it depends of the dialect, I'm from spain and we pronounce the b/d/g very soft when they're inside of a word and you can hear the difference of pronunciation when it's at the beginning or middle of the word. Usually when I talk to latinos they tend to hit the consonnants a bit harder than us, especially the G. They would say paGar rather than paghar as we do in spain.

  • @russell_w21
    @russell_w21 5 місяців тому +1

    Him: the second d in dedo is pronounced like a soft d
    Me trying to pronounce dedo: De'o. De'o. De; do. De'o. A 'onde. A'iestramiento. A'elante ahhh
    I can't help completely omitting the soft d unless I have to focus on actually pronuncing that sound
    Greetings from Argentina btw

  • @melsbacksfriend
    @melsbacksfriend 3 місяці тому

    I will introduce myself to Vaporeon to embarrass her.