Український дубляж Мадагаскару 2 зробив щось несподіване (МІНУСИ та ПЛЮСИ українського дубляжу)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 чер 2023
  • Канал в Telegram: t.me/nemaesensu
    Patreon: / nemaesensu
    Купити мені каву: www.buymeacoffee.com/sensunema
    Донат: donatello.to/nemaesensu
    Мадагаскар 2: Втеча до Африки - фільм 2008 року студії DreamWorks Animation.
    Музика:
    Track: Funky Retro Funk [Funk Music] by MokkaMusic / Old Tapes
    • (No Copyright Music) F...
    Music provided by "MokkaMusic" channel and inaudio.org
    "Sea Level" by Infraction
    • Upbeat Pop Event by In...
    "Take A Walk" by Infraction
    • Acoustic Indie Folk Ro...

КОМЕНТАРІ • 166

  • @user-qr5bw5fo4y
    @user-qr5bw5fo4y 11 місяців тому +32

    Люблю великих,
    Люблю товстеньких,
    Люблю великих,
    Люблю повненьких,
    Люблю кругленьких,
    З таким такеньким,
    Що люблять співи,
    Бо я крутелик!

  • @vlogblog9257
    @vlogblog9257 11 місяців тому +92

    чекаю розбір фільму "Трансформери"

    • @user-kh5rd4uz5w
      @user-kh5rd4uz5w 11 місяців тому +2

      Теж

    • @Khreestyk
      @Khreestyk 11 місяців тому +2

      таа!! було б дуже круто. Обожнюю цю франшизу

    • @Sketti.
      @Sketti. 11 місяців тому +1

      Круто було би

    • @petroslakva3193
      @petroslakva3193 11 місяців тому +1

      О-о-о-о-о-о-о-о-о-о так

    • @ChromaCrash323
      @ChromaCrash323 11 місяців тому

      @@Khreestyk☠️

  • @switchme_on
    @switchme_on 11 місяців тому +6

    Дякую ютубу і блогерам за мою повністю українську стрічку рекомендацій. Я цього 10 років чекав

  • @omikron7518
    @omikron7518 11 місяців тому +16

    Люблю товстеньких,люблю повненьких

  • @krislood
    @krislood 11 місяців тому +40

    Вау, час передивитися мульти дитинства в оригіналі, стільки ідіом...
    Дякую за відео!

  • @artemj3811
    @artemj3811 11 місяців тому +4

    Трах-трах 🤣😊

  • @vary5550
    @vary5550 11 місяців тому +3

    Як ви не згадали пісню Мото Мото і "оййой, ти хитрий пес".
    Вважаю це топ.

  • @marys6476
    @marys6476 11 місяців тому +5

    Трах-трах😂😂😂😂

  • @chibu6836
    @chibu6836 11 місяців тому +57

    Ростеш "як на дріжджах" так тримати! Тиждень
    тому було менше тисячі підписників, а зараз аж чотири!

  • @mold3069
    @mold3069 11 місяців тому +11

    давно шукав подібний контент, дякую за вашу старання!

  • @ElaraHope
    @ElaraHope 11 місяців тому +6

    Дякую за чудове відео!! Чекаємо га огляд дубляжу в 3 частині!!

  • @Vdyachna24na7
    @Vdyachna24na7 11 місяців тому +4

    Ооо, клас!!!
    Очікувала на появу таких каналів 😊😊😊

  • @demimuzyka3721
    @demimuzyka3721 11 місяців тому +6

    Мені дуже цікаві такі тематики відео розборів, дякую за якісний контент🥰

  • @ElaraHope
    @ElaraHope 11 місяців тому +6

    З усіх трьох мультфільмів про Мадагаскар, який ваш найулюбленіший?
    Мій це як раз 2 частина!

  • @skirrsolo4077
    @skirrsolo4077 11 місяців тому +13

    Згадав, що був саме на прем'єрі цього мульту в кінотеатрі і кайфанув від озвучки. Не думав, що це перший епізод українською. Лайк

    • @Ars.1.18.19
      @Ars.1.18.19 10 місяців тому +1

      я думав що відео збільшує бебіджон

    • @Ars.1.18.19
      @Ars.1.18.19 10 місяців тому

      но не судьба

  • @adventureworld7211
    @adventureworld7211 11 місяців тому +15

    Не очікував що розбір другої частині вийде так швидко❤❤❤

  • @user-md5lx4ei1v
    @user-md5lx4ei1v 11 місяців тому +2

    Дуже кайфово, продовжуй!!!

  • @Ne-Pbl6a_0l0yry
    @Ne-Pbl6a_0l0yry 11 місяців тому +15

    А буде дубляж
    кіт у чоботях зірка бажань?

    • @user-ie6ql9gl3t
      @user-ie6ql9gl3t 11 місяців тому +2

      Скоріш за все буде піся Кота у чоботях.

  • @UkrainianSub
    @UkrainianSub 11 місяців тому +2

    Дякую за таке файне відео 😉

  • @viva_ksi7750
    @viva_ksi7750 11 місяців тому +3

    Ну ви і швидко робите відео 🥳

  • @doremidon
    @doremidon 11 місяців тому +4

    Всього 7 хвилин? Маловато буде :) Дякую за відео

  • @grannygames3108
    @grannygames3108 11 місяців тому +4

    Ура! Дякую за відео!!

  • @anr__5
    @anr__5 11 місяців тому +10

    тільки подивилася відео про 1 частину мадагаскару, а тут вже і 2🥰

  • @wendettaaaa
    @wendettaaaa 11 місяців тому

    ваш канал дуже круто просувається ю тюбом)

  • @kirby9906
    @kirby9906 11 місяців тому +2

    Чекаю 3 частину

  • @antoniosanpuchino8244
    @antoniosanpuchino8244 11 місяців тому +1

    Не знаю чи це прямий переклад, але жарт Джуліана про те, що варто зробити якщо залишилося жити не довго, в ті часи міг насмішити, сьогодні ж коли переглядав мульт засумував (коли Джуліан говорить: "перед смертю вторгся б в сусідню країну і примусив би її до миру, навіть як би вони цього не хотіли"). Приблизно 50-та хвилина мульта.

  • @productionfox4224
    @productionfox4224 11 місяців тому +6

    Автор каналу. У тебе дуже круто виходить відеоролики на цю тематику! Бажаю тобі успіхів та розвитку канала в українській сфері! І якщо на майбутнє, може зробити відеоролик по зоряним війнам помста ситхів? Порівняти укр дубляж з оригіналом

  • @user-ie6ql9gl3t
    @user-ie6ql9gl3t 11 місяців тому +1

    Тиждень минув відтоді коли привітав з першою тисячою, а тут вже встигли набігти 6, сподіваюсь цей канал до своєї річниці набере сотню. Чекаю на огляд дубляжу Качиних історій(старі і нові) та мультсеріал Ніндзяґо.

  • @oleksandrhubar
    @oleksandrhubar 11 місяців тому +5

    Чекаєм на розбір дубляжа "Не займайте Зохана"

    • @slaviklazarev2816
      @slaviklazarev2816 11 місяців тому +1

      Теж чекаю. Один із найбільш яскравих ранніх дубляжів американських комедій

  • @user-tc4ld1yk8w
    @user-tc4ld1yk8w 11 місяців тому +1

    Пародія на HIMA... Але все одно цікаво, тим паче на українській мові про український дубляж 👍

  • @Ilarus_389
    @Ilarus_389 11 місяців тому +1

    Не встиг і встати і вже нове відео дякую за роботу

  • @bonshev8248
    @bonshev8248 11 місяців тому +1

    Дякую. Теж гарний розбір. Особливо доречні субтитри української і англійською у відео.
    Не ясно, правда, чому бабуся з сумочкою в укр.адаптації була з французьким акцентом)

  • @user-qb4qq7of9r
    @user-qb4qq7of9r 11 місяців тому +1

    Ооооооо відос

  • @heka-posipak
    @heka-posipak 11 місяців тому +5

    Зроби розбір дубляжу пінгвіни з Мадагаскару

  • @evonica930
    @evonica930 11 місяців тому +8

    Чекаю на розбір дубляжу фільму: „ Ніч у музеї "!

  • @Sandigo_Studio
    @Sandigo_Studio 11 місяців тому

    Топ ❤

  • @yura2278
    @yura2278 11 місяців тому +1

    Вподобайка

  • @PaperUkr2099
    @PaperUkr2099 11 місяців тому +3

    Мото-Мото означає джаґа-джаґа

  • @user-qe4oc5iu7r
    @user-qe4oc5iu7r 11 місяців тому +5

    Зад бегемотихи без цензури😂

  • @yakov4953
    @yakov4953 11 місяців тому +2

    Класний контент українською❤

  • @wvikalap
    @wvikalap 11 місяців тому +2

    Я в цій частині випала з момента, де король Джуліан казав що вторгся б в сусідню країну і примушував до миру. Тепер цікаво що він говорив в оригіналі

  • @soulless339
    @soulless339 11 місяців тому

    А це вже файне відео

  • @stas_123.
    @stas_123. 11 місяців тому +2

    Може давай далі зробиш огляд на український дубляж короля лева?

  • @lon._
    @lon._ 11 місяців тому +1

    Прикольный видос

  • @lapa2069
    @lapa2069 11 місяців тому +1

    Привіт! Зовсім нещодавно, завдяки твоїм відео, пригадала такий мультик, як "Монстри проти прибульців", він такий ж старенький, як і інші, і зараз я передивляюся його. Дуже хочу, аби ти зробив на нього огляд та оцінив якість дубляжу і локалізації в ньому, навіть якщо в цьому Немає Сенсу;) Дякую, і хай щастить у побудовані майбутнього контенту! Бувай!

    • @user-iv7qt3nj8t
      @user-iv7qt3nj8t 10 місяців тому +1

      Підтримую! Веселий мульт, там точно знайдеться цікава гра слів.

  • @denysgamer5330
    @denysgamer5330 11 місяців тому +1

    Це про Мадагаскар 2, але цей фільм був присвячений життю та спадщині Берні Мака

  • @multar5630
    @multar5630 11 місяців тому +6

    2:50 На мою думку це варто було б перекласти буквально, оскільки в нас танцюристам бажають зламати ноги перед виступом на вдачу

    • @melkor1128
      @melkor1128 11 місяців тому +4

      Ого... Таке я чую вперше...😶

    • @Khreestyk
      @Khreestyk 11 місяців тому +3

      можна було б сказати "земля бетоном"😊

  • @chort---
    @chort--- 11 місяців тому +4

    Нарешті HIMA перейшов на українську

  • @TheFlash276
    @TheFlash276 11 місяців тому +1

    ❤️

  • @rostikkharevich7640
    @rostikkharevich7640 11 місяців тому +1

    ідіома «break a leg» в англійській мові означає «good luck», тобто «Удачі», або як в другому випадку «Бувай здоров»

  • @TJKas
    @TJKas 11 місяців тому +1

    Мені здалося, що бабуся у дібляжі не з Франції, а з Одеси :)

  • @olegs7427
    @olegs7427 11 місяців тому +1

    Давай ще розбір "Корпорації Монстров",там теж відіградись с дубляжеи

  • @wattpadlooserwrite3207
    @wattpadlooserwrite3207 9 місяців тому

    Круто выходить! Дуже чітко та по факту. Але було б краще, якщо оригінал з субтитрами, то хоча б розуміти про що там кажуть на українській, щоб порівняти. Бо коли буда нарізка не завжди можеш вловити сенс і оцінити. А так дуже дякую. Гарної роботи і надалі ❤

  • @denysgamer5330
    @denysgamer5330 11 місяців тому +3

    Чекаємо на українську озвучку «Мадагаскар 3: Особливо Небезпечні у Європі»

    • @user-qr5bw5fo4y
      @user-qr5bw5fo4y 11 місяців тому +1

      Помилка: Europe's most wanted - особливо небезпечні в Європі

    • @denysgamer5330
      @denysgamer5330 11 місяців тому +2

      @@user-qr5bw5fo4y Подивіться, як я виправив цю помилку

  • @lego_loves_cheeseburger
    @lego_loves_cheeseburger 11 місяців тому +3

    Зроби дубляж кота у чоботях 2 або покемона 2018 року будь ласка

  • @julielynx9832
    @julielynx9832 11 місяців тому +2

    banish (беніш) - вигнати, punish(паніш) - покарати, тож вони трошки глухенькі)

  • @user-np6ej1ee4s
    @user-np6ej1ee4s 11 місяців тому

    Топ ти дуже прикольний

  • @olga_sko
    @olga_sko 11 місяців тому

    Через таке невдале ім'я бегемота в мене зникло бажання ходити до кінотеатрів. Бо то був шок. Коли у Харкові з дитиною пішла на Мадагаскар до к. Довженка.

  • @romanw9948
    @romanw9948 10 місяців тому

    Не "по посиланню" тільки "за посиланням"!

  • @user-ie6ql9gl3t
    @user-ie6ql9gl3t 11 місяців тому +6

    Ти упустив дещо. В оригіналі маму Алекса звати Флорі, а наші локалізатори упустили це ім'я і в укрдубляжі вона просто Жінка (Дружина). Чекаю на відео про дубляж мультсеріалу Ніндзяґо та Ідефікс і неприборкані.

    • @productionfox4224
      @productionfox4224 11 місяців тому

      Ніндзяго? Я не очікував що ти це спитаєш! Наврядчи він знає про нього. А може і про фільм він якось зробить?

    • @user-ie6ql9gl3t
      @user-ie6ql9gl3t 11 місяців тому

      Українського дубляжу є достатньо, хай розбирає, бо треба робити активність на цьому каналі.

  • @bogdantreitayk4780
    @bogdantreitayk4780 11 місяців тому +1

    Давай фільм джентельмени, там багато гри слів.

  • @jekara943
    @jekara943 11 місяців тому +1

    Про дубляж фільму"Зразковий самець" хтілося б відео

  • @askikun7241
    @askikun7241 11 місяців тому +1

    Коментар для підтримки каналу

  • @user-qx2ji5dy5w
    @user-qx2ji5dy5w 4 місяці тому

    ❤😊

  • @DanilVorsin86
    @DanilVorsin86 11 місяців тому +1

    Я нещодавно дивився тачки 2006 року я так хахатал мало не помер від сміху млинець

  • @ipsongoestohell
    @ipsongoestohell 11 місяців тому

    Мульфільм вийшов в 2008. Тоді Майдан у всіх в голові був головною вулецею і все.

  • @antonstoliarov9246
    @antonstoliarov9246 11 місяців тому

    Окей, я перегляну Мадагаскар

  • @blackdoctor7302
    @blackdoctor7302 11 місяців тому

    Застара для смерті, классна фраза 😂

  • @user-xx3gd4pm3y
    @user-xx3gd4pm3y 11 місяців тому

    Приветствую вас вновь, уважаемый Автор. Здравствуйте. Спасибо вам большое за данный очень интересный выпуск. Лайк поставил.
    Автор, а как насчёт обзора на мультик Dead Space?
    Ну как же мне нравится то, как происходит посадка самолёта в самом начале мультика. Это просто нечто.😂😂👍👍

  • @user-rn2it3rs5r
    @user-rn2it3rs5r 11 місяців тому

    👍

  • @zafficus7104
    @zafficus7104 11 місяців тому

    Юхууу❤🎉

  • @USER_HAMPTER
    @USER_HAMPTER 11 місяців тому

    1:55 боюся навіть уявляти що за спонсори у локалізаторів😏

  • @user-rl5eg4uh4v
    @user-rl5eg4uh4v 11 місяців тому +4

    Мульт 2008, тому не думаю, що перекладачі хотіли донести про майдан Незалежності.

    • @akuladon1488
      @akuladon1488 11 місяців тому +2

      Можливе відсилання до помаранчевої революції

  • @maklein924
    @maklein924 11 місяців тому +8

    "Трах-трах" це жах) Я би помер від сорому, якби таке почув під час перегляду з родиною.

  • @tseneya
    @tseneya 11 місяців тому +1

    У слова "трах" перше значення "сильний удар", тому загалом це нормальна адаптація, яка викликає відповідні асоціації. з мульта добре видно, як треба викручуватися, щоб максимально добре все адаптувати "під рот" персонажа. Уявляю, як важко перекладати подібну стрічку

    • @lazyvector
      @lazyvector 11 місяців тому +1

      Так, проблема лиш у тому, що перше значення чомусь все більше забувається.

    • @tseneya
      @tseneya 11 місяців тому +2

      @@lazyvector так, це мінус. Але для дабу краще за сенсом слово, мабуть, і не вигадаєш

    • @LVolodymyr
      @LVolodymyr 11 місяців тому +1

      Мені теж здається, що перекласти коротке слово, яке має невинне значення і "доросле" значення - непросто. Hot - гаряча / сексуально приваблива чи статево збуджена.

  • @EndlessFightEFMODAccount
    @EndlessFightEFMODAccount 11 місяців тому +3

    Мені дуже подобається цей канал, будь ласка, не зупиняйся.

  • @maks_sky7498
    @maks_sky7498 11 місяців тому

    Трах-трах це класно

  • @denysgamer5330
    @denysgamer5330 11 місяців тому +1

    Це як Майдан Незалежності, але згадувалося в українському дубляжі

  • @fedirchuiko1080
    @fedirchuiko1080 11 місяців тому

    Локализувати жарт про м'яке поглинання, жартом про нову владу це тупо геніально. Головне що жарт про поглинанне не всім в україні зрозумілий, а тім кому зрозумілий просто не дуже смішний. Але нова влада це по перше в тему а по друге, після Ющенка, це просто охренітельно зрозуміло та смішно.

  • @Viacheslav_G
    @Viacheslav_G 11 місяців тому

    Є такий мульт як Ніндзяґо, то він має різний дубляж у фільмі і серіалі

  • @estus1312
    @estus1312 11 місяців тому

    чекаю розбір «Кролика Петрика»

  • @terryreview7647
    @terryreview7647 11 місяців тому

    Для інформації. Дубляж першого Мадагаскару з'явився буквально 2 роки тому на замовлення одного стрімінгового сервісу. До того існував тільки закадровий переклад виробництва телеканалів

  • @yurun9007
    @yurun9007 11 місяців тому

    Головне що пінгвінів прикольно дублюють

  • @vdovichenko261198
    @vdovichenko261198 11 місяців тому

    Таке враження, що перекладачі переплутали banish та punish

  • @notfound8392
    @notfound8392 10 місяців тому

    Що не так за майданом, мультфільм вийшов в 2008 році.

  • @haulf
    @haulf 11 місяців тому +1

    з майданом є нюанс, оскільки мадагаскар 2 вийшов у 2008 році тому очевидно, що подібної асоціації тоді не було

    • @akuladon1488
      @akuladon1488 11 місяців тому

      Можливе відсилання до помаранчевої революції

  • @Moxito4ka
    @Moxito4ka 11 місяців тому

    Може розбір дубляжу мультику "Ninjago" зробите?

  • @065hoodrich
    @065hoodrich 11 місяців тому

    Можна огляд дубляжа фільму «Джентельмени». Як на мене досить достойно переклали весь фільм, але хотів би вашу думку почути😊

  • @DanTheHedgehog
    @DanTheHedgehog 11 місяців тому

    Усі дубляжі: Гарячий, HOT
    Український дубляж: трах трах

  • @Savant_Icenight
    @Savant_Icenight 11 місяців тому +2

    Але ж мадагаскар 2 вийшов в 2008 році, до подій майдану 🤨

    • @DatraxTV
      @DatraxTV 11 місяців тому +3

      Про помаранчеву революцію щось чули?)

    • @Savant_Icenight
      @Savant_Icenight 11 місяців тому +2

      @@DatraxTV але після слова "Майдан" білішість представляє саме події 2013-14 років. До того ж сам автор вставив фото саме тих років.

  • @solomonfridmen745
    @solomonfridmen745 11 місяців тому

    Розбери будь ласка дубляж мультфільму про слона Хортона, там дуже багато цікавих та геніальних адаптацій (наприклад зробити антогоніста з російським акцентом і тд) буде дуже цікаво подивитись

  • @holaapple6675
    @holaapple6675 11 місяців тому +2

    Трах трах 😭😭😭

  • @user-in1um7hl3d
    @user-in1um7hl3d 11 місяців тому +1

    Цей побачив ще в кінотеатрах. Вже тоді його показували українською. Перший маю на касеті, на жаль з м@ск@льским дубляжем.

  • @regend2235
    @regend2235 11 місяців тому

    Може, коли перекладали на українську мову, люди почули слово "punish", а не "banish", тому і казали про покарання.

  • @user-oj1kf3jp7n
    @user-oj1kf3jp7n 11 місяців тому +5

    то не французька у бабусі,це єврейский акцент

  • @maksymmakuh6728
    @maksymmakuh6728 11 місяців тому +1

    Відео класне, але було б добре щоб люди знали хто ти, і яка твоя справжня позиція, щоб ти на основний канал додав цей, а на цей основний, щоб люде все бачили, нащо це все ховати, чи ти боїшся що людям не сподобається те про що вони дізнаються?)

  • @egorsokolov6959
    @egorsokolov6959 11 місяців тому

    цікавий факт: ім'я moto moto це суахілійське ім'я

  • @brainsman3243
    @brainsman3243 11 місяців тому

    Ґо український дубляж ґравіті фолз. Там стільки приколів і там не соромляться сказати таких слів як "жертреск"

  • @catoperator229
    @catoperator229 11 місяців тому +1

    Я ніколи не бачив цей дубляж 🧐

  • @user-bl6un5pq6q
    @user-bl6un5pq6q 11 місяців тому +1

    Так трах-трах це для батьків, які пішли з дітьми на мультик

    • @martyniukbohdan
      @martyniukbohdan 11 місяців тому +1

      Я пам'ятаю як ми угарали з цього коли були малими. Але справді такий крінж.