Дивний український дубляж Шрека (МІНУСИ та ПЛЮСИ українського дубляжу)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 лют 2025
  • Канал в Telegram: t.me/nemaesensu
    Patreon: / nemaesensu
    Купити нам каву: www.buymeacoff...
    Донат: donatello.to/n...
    «Шрек» - американський повнометражний анімаційний фільм 2001 року. Мультфільм було дубльовано українською у 2006 році студією «Postmodern Postproduction» (тоді студія оперувала під брендом «Pteroduction Sound») на замовлення телеканалу «ICTV». А у 2017 році Шрек було дубльовано українською студією «Postmodern Postproduction» на замовлення телеканалу «ТЕТ».
    Музика:
    Track: Inspiring Indie, Acoustic Folk [Travel Music] by MokkaMusic / Along The Way
    • (No Copyright Music) I...
    Music provided by "MokkaMusic" channel and inaudio.org
    Track: (No Copyright Music) Vlog Funky Beat by MokkaMusic / Funk Star
    • Vlog Funky Beat (No Co...
    Music provided by "MokkaMusic" channel and inaudio.org
    Show Me by "Infraction"
    • Upbeat Retro Pop by In...

КОМЕНТАРІ • 310

  • @nerw-li6wt
    @nerw-li6wt Рік тому +566

    Марципан - це непогана адаптація) Бо мафін-мен, де мен - це чоловік. А у нас марциПАН, де пан - це теж чоловік)

  • @flafik2212
    @flafik2212 Рік тому +610

    Який "Хочу кекс"? Потрібно "хочу шрекс")

  • @RomeoF8
    @RomeoF8 Рік тому +146

    Ніколи не міг задуматися, що є два дубляжі Шрека, лайк за інформативність

    • @sofiiapshets
      @sofiiapshets 7 місяців тому

      Є ще від 1+1, Інтер, нового каналу і просто дубляж😅

  • @smerk1244
    @smerk1244 Рік тому +279

    Я вважаю, що ICTV краще підібрали голос Віслюку, а ТЕТ - Шреку.

  • @МихайлоДовбань
    @МихайлоДовбань Рік тому +202

    Як виявилось в моїй пам'яті дубляж Шрека, виявився поєднанням двох дубляжів. Прост, я переглядав його півроку назад і не міг зрозуміти, чому два дубляжі ніби схожі, а ніби й ні, на те, як я його пам'ятав

    • @Vasilina_Ogneva
      @Vasilina_Ogneva Рік тому +2

      Правда? В мене відчуття що я дивилась одразу 2 дубляжі😊

    • @tattanna
      @tattanna Рік тому +1

      Спробуйте подивитись з озвучкою від Нового, можливо ви саме її памʼятаєте. Бо в мене так, я поки вся можливі не переглянула, все було не так, як памʼятаю. поки не почула її, а там всі голоса мені докупи зібралися 😅

    • @Moonfrog777
      @Moonfrog777 Рік тому +1

      На моей памяти тоже совсем не так. Скорее всего я слышала озвучку нового

  • @МиколаМельник-ж1м
    @МиколаМельник-ж1м Рік тому +143

    Завжди дивився Шрека тільки з ТЕТ озвучкою, неможу уявити цей мульт без цього чарівного голосу Фіони від ТЕТ

  • @ДмитроСлюсарук
    @ДмитроСлюсарук Рік тому +126

    Мені здається що дубляж Шрека від ТЕТ на багато кращий ніж від ICTV

  • @GOS_ii
    @GOS_ii Рік тому +39

    Нещодавно дивилася всі частини з 10-річнии братом. Батьки були в сусідніх кімнатах, я думала помру від сорому і сміху. Моє улюблене це з частини про Артура, де вони прийшли до мага а осел бачив у вогні Київський торт із візерунками 😂

  • @blackraven596
    @blackraven596 Рік тому +25

    *Шрек це кохання, Шрек це життя*

  • @zephyrinnie
    @zephyrinnie Рік тому +17

    я й не знала, що у нас два дубляжа. Тепер цікаво дізнатися, який же я весь цей час дивилась

  • @robin_3310
    @robin_3310 Рік тому +24

    8:15 там у дубляжі від ICTV теж є жіночий голос, просто він дуже тихий, і за всією музикою та спецефектами його майже не чутно. Я розібрала тільки: "… щирий цілунок … поверне їй…", і це "поверне їй" повторюється зо 4 рази. Його важко почути. (або мені просто вже чується те, чого нема😅)

  • @ZinoDovgych
    @ZinoDovgych Рік тому +48

    8:54 цей момент в айсітіві вийшло кразе ніж в оригиналі. Тут Віслюк має виводити. Я ще тивився цей мультик з коментарами авторів й там дізнався що автори просили Еді Мерфі співати гірше. Я так розумію щоб було лекше зрозуміти чьому Шрек роздратований.

    • @Sherlockgayada
      @Sherlockgayada Рік тому +4

      Угу, при цьому тет спів англійською ПРИЄМНІШИЙ, ніж в оригіналі і сенс реакції Шрека не зрозумілий.

  • @thedamntrain8700
    @thedamntrain8700 Рік тому +10

    Ще були одно-дво голосі переклади від українських каналів. Я тільки їх і пам'ятаю))

  • @No-OneKnows-Studio
    @No-OneKnows-Studio Рік тому +1

    Обидва дубляжі вже добрі тим, що вони є, хоча й закадрова теж дуже добра штука....
    Вибрати складно, В обох варіантах дубляжу є свої позитивні моменти..
    Більш розлогий розбір моєї думки, вимагає створення ют контенту, та на цей раз, утримаюсь;)

  • @UkrainianSub
    @UkrainianSub Рік тому +4

    Шрек це Гіга базований мульт. Дякую за відео, дуже файне!

  • @vadymandriiuk3340
    @vadymandriiuk3340 Рік тому +21

    Ви робите чудову роботу. Дякую. Це дуже цікаво! Ваш голос заслуговує особливої уваги. Подобається!👍

  • @nastyaoparina5845
    @nastyaoparina5845 Рік тому +3

    На початку відео мені більш подобався дубляж від ІСТВ, але під кінець відео зрозуміла, що дубляж ТЕТ більш схожий до оригіналу. Тому я за ТЕТ, та і їх переклад неймовірний) "Я СКАЖЕНИЙ ВІСЛЮЧАРА" мені найбільше сподобалось😂❤

  • @didandandi88
    @didandandi88 День тому

    Я дивився цю частину в двох дубляжах, але вперше: дубляж від ТЕТ - 9 листопада 2018 р., а дубляж від ICTV - 6 січня 2022 р.

  • @stas_123.
    @stas_123. Рік тому +31

    Старий дубляж від ICTV я люблю через ностальгію, але я дам перевагу новому дубляжу від ТЕТ.

  • @eugeneregards2091
    @eugeneregards2091 Рік тому +11

    В дубляжі ICTV, в моменті з перетворенням голос є, просто тихий

  • @danawoman
    @danawoman Рік тому

    Шрек це просто іконічний анімаційний фільм і я рада, що маю змогу подивитися його рідною мовою (навіть кількома звучаннями)

  • @soyuon
    @soyuon Рік тому +1

    Залишаю коментар для просування якісного українського конетнту. Дякую!

  • @vitaliikohut8286
    @vitaliikohut8286 Рік тому +9

    Давай 2 частину Шрека. Дуже не очікувано і круто.

  • @blacktiger7378
    @blacktiger7378 Рік тому +10

    Для мене канонічним і привичнішим є озвучка від ТЕТ.

  • @АльонаПавлова-у7в

    Дубляж від ТЕТу найкращий!!!

  • @tribalmaker_
    @tribalmaker_ Рік тому +19

    Хочу порадити мультфільм на розбір озвучки, а саме "не бий копитом" 2004 року. Сьогодні передивився його, і був ним приємно вражений. Так як персонажі тварини, то є багато цікавої гри слів пов'язаної саме з тваринною темою, в стилі того як це було в секретах домашніх тварин. Також в цьому мультфільму є елементи мюзиклу, і в них співи й пісні теж цікаво адаптовані. Тож буде цікаво подивитись розбір на озвучку цього мультфільму

  • @ulina_kolotiy
    @ulina_kolotiy Рік тому +1

    дякую за нове відео

  • @halographijs
    @halographijs Рік тому

    Гарний ролик, крутий та дотепний. Дякую😊

  • @ris_kis
    @ris_kis Рік тому +1

    Дякую за цікаве відео.

  • @ОлегЗарічанський-ю2ъ

    Дубляж від ТЕТу найкрутіший і топовий.

  • @DominikD
    @DominikD Рік тому +1

    Для мене є справді складно сприймати фільми дубльовані, бо ориґінали мають стільки посилань на не лише англомовного, але "культурно адаптованого до контексту" глядача. "Шрек" тОму є найкращим потвердженням. Тому великий респект тим, хто то спромігся зробити українському глядачеві!

  • @black_owl
    @black_owl Рік тому

    Чудове відео, стільки всього вже чула про Шрека💚
    Але такий годний розбір дубляжу додав нових цікавостей 💫

  • @DoubleMusician
    @DoubleMusician Рік тому

    Дякую за роботу!

  • @СвятославСтепанкевич

    Шрек це любов шрек це життя

  • @catgreen5104
    @catgreen5104 Рік тому +5

    Дуже-дуже дякую за такий повний огляд і розбір, ще й з доданням оригіналу для розуміння вхідних даних. Випуск просто чудовий.
    ПС. Обожнюю Шрека у всіх можливих варіантах дубляжу й в оригіналі. Заради справедливості зазначу, що російська версія теж класна. Дякую.

  • @goshanchok
    @goshanchok Рік тому +4

    тет однозначно топ. там здаєтся актор дубляжу який озвучував шрека, озвучував його в офіційному дубляжі 3 та 4 частини, хоча я можу помилятися

  • @tatiknyszewska9924
    @tatiknyszewska9924 Рік тому +2

    Шрек то любов з самого дитинства ❤

  • @atenon_31
    @atenon_31 Рік тому +6

    У Шрека було п'ять перекладів від різних каналів. І тільки два з них зроблені як дубляж.

  • @tadienna
    @tadienna Рік тому

    Пісня віслюка українскьою від ICTV - один з улюблюних моментів мульту)

  • @amoralwxrld8243
    @amoralwxrld8243 Рік тому

    Супер відео! Дякую!

  • @julli_dzyga
    @julli_dzyga Рік тому

    Дяка! Тет від тет більше полоьаєттся

  • @ianbo1501
    @ianbo1501 Рік тому

    Віслюк то краш дитинства!)

  • @Marnovir1
    @Marnovir1 Рік тому

    Шрееееек!!! Обожнюю та щиро дякую! Це просто класика 😗🫰

  • @peep.irka227
    @peep.irka227 Рік тому

    чудовий огляд!

  • @mikesmile6834
    @mikesmile6834 Рік тому +1

    Чудово

  • @_Tualatin_
    @_Tualatin_ Рік тому

    Дякую, що нагадав про цей чудовий дубляж від ТЕТ, він мені в нульових прямо дуже зайшов. Потім довго його шукав і не міг знайти. Дороче у мене чомусь синдром Мандели, здається що саме дубляж від "ТЕТ" я подивився на каналі ictv на різдво році в 2007-2008 🤔

  • @CaWa_X_L
    @CaWa_X_L Рік тому +2

    Вау не думав що мою ідею реалізують) дуже круте відео на українському ютубі такого не вистачало.

  • @dotsenko_sw
    @dotsenko_sw Рік тому

    Дубляж від ТЕТ дуже класний )

  • @Oksana_Koriahina
    @Oksana_Koriahina Рік тому

    Дякую

  • @explosivenaxy9048
    @explosivenaxy9048 Рік тому

    Якби не цей канал, то простолюд і не знав би про такі разючі відмінности.

  • @АндрійВозний-ь4я

    Чекаємо на розбір дубляжу
    1. Angry birds 2
    2. Секрети домашніх тварин 2
    3. Перший кіт у чоботях
    4. Сезон полювання
    5. Шрек 2

  • @Rosbyshak
    @Rosbyshak Рік тому +2

    Одного разу, коли побачив Шрека вже на ICTV в їхньому дубляжі, був дуже здивований і кайфонув від цього факту, більше на нашому ТБ саме з ним я цей мульт не зустрічав, навіть на тому ж ICTV.

  • @olchikhey3349
    @olchikhey3349 Рік тому

    Прикол про Халка ще прикольніший, коли розумієш що озвучує його актор який дублює Тора, і коли він в 3 сольнику тинявся з Халком і герою змінили характер на більш😊 гуморний😂

  • @ДаряЗемляна
    @ДаряЗемляна Рік тому +1

    жіночий голос приперетворенні звучить чарівно, мені подобається дубляж від ТЕТ

  • @чорныйзверь
    @чорныйзверь 8 місяців тому +1

    💖💖👍👍

  • @ZinoDovgych
    @ZinoDovgych Рік тому +2

    8:07 тут я злякався що почалася реклама. Корона... А я такий: ОБОЖЕ НІІІ!!!

  • @НаталкаШиманська

    Обидва шедевральні...

  • @leodonuts9253
    @leodonuts9253 Рік тому +2

    В тета озвучка краща))))

  • @kai51909
    @kai51909 Рік тому

    4:32 мужик ти мене дістав 🤣

  • @veronika_12952
    @veronika_12952 Рік тому

    Тет значно кращий ❤

  • @ValeriiaBaieva
    @ValeriiaBaieva Рік тому +1

    УРААА ШРЕЕЕК ТААААК

  • @vlad459
    @vlad459 Рік тому

    А ще був закадровий дубляж від 1+1. Це був найперший

  • @xaoriumi5503
    @xaoriumi5503 Рік тому +1

    На мою скромну думку, дубляж від тет в рази краще за ictv. Завжди була щасливою переглядати його, люблю Шрека 🙂

  • @yuriytyrkot8041
    @yuriytyrkot8041 Рік тому

    ICTV the best!!!!!!!!

  • @sanya_malash
    @sanya_malash Рік тому +1

    Про відрижку є мила фраза "Поганого духу не тримай у брюху"

  • @ZaharvDerme
    @ZaharvDerme Рік тому

    Тет як і озвучкой кращий так і переводом

  • @n20005
    @n20005 Рік тому

    Тет😍👍🏻👍🏻

  • @slavikshennikov5965
    @slavikshennikov5965 Рік тому

    В тебе такий приємний голос 🥹🫵🏻💟

  • @ladatelkieva2867
    @ladatelkieva2867 Рік тому

    Ты найкращії

  • @demimuzyka3721
    @demimuzyka3721 Рік тому

    Особисто для мене дубляж ТЕТ такий рідний і неповторний, особливо голос Шрека

  • @yuriytyrkot8041
    @yuriytyrkot8041 Рік тому

    чувак, реально це "ти дістав", я ніколи цей момент не асоціював із Шреком, тут і сліпому ясно ще мова йде про Робіна який закритись не може. Перш ніж щось твердити, питайся у родичів, друзів чи знайомих, бо таких твоїх упереджувальних тверджень у всіх мультах море.

  • @alexanderrudakov8251
    @alexanderrudakov8251 Рік тому +3

    Круто

  • @marusia.v
    @marusia.v Рік тому

    Переглядаючи порівняння наших дубляжів від двох каналів мені чого здається що я дивилась один мультик в якому був і дубляж осла як із ictv, і Шрека із ТЕТ хоча розумію що так бути не може 😅

  • @didandandi88
    @didandandi88 2 місяці тому

    Цю частину про Шрека було дублювано двічі, як 1-ші частини про Гаррі Поттера. У цій частині мені найбільше подобається дубляж від Тет, бо переклад хороший.

  • @katerynak6
    @katerynak6 Рік тому

    Голосую за адаптацію від ТЕТ🤩

  • @oksana_kharchenko
    @oksana_kharchenko Рік тому

    Дивилася в дитинсті з дубляжем від ТЕТ. Тому він в моєму серці на завжди, як теплий спогад дитинсва. До того ж голос віслючка і Фіони у ТЕТ прикольніші)

  • @likaanisicha3432
    @likaanisicha3432 Рік тому +1

    Однозначно ТЕТ навіть з усіма мінусами.

  • @bigdo1428
    @bigdo1428 Рік тому

    лайк однозначно та до холєри коментів від мене

  • @Fox_Fox123
    @Fox_Fox123 Рік тому

    А я думала в мене шиза...з дитинства пам'ятала озвучку тет, недавно подивилась дубляж від айсітіві, думала що щось не так, тепер дізналася про два дубляжі)

  • @Efed303
    @Efed303 Рік тому +3

    Мені більше всього подобається переклад від каналу ТЕТ❤🇺🇦👍 0:42 . Хоча це суб'єктивно 🤔. Але шрек в перекладі від каналу ТЕТ більш харезматичніший.

  • @Настюша-ч1ю
    @Настюша-ч1ю Рік тому

    Бог тебя любить

  • @Bohdan_Yaremenko
    @Bohdan_Yaremenko Рік тому +1

    Слава Україні 🇺🇦 Героям слава 🇺🇦 Смерть ворогам 🇺🇦 Україна понад усе 🇺🇦 Дякуємо благодійним фондам і волонтерам 🇺🇦

  • @aripark7691
    @aripark7691 Рік тому +4

    Лично мне, больше нравится дубляж от ТЕТ. Голоса лудше подобраны и перевод более точный...хотя.....голос дублёра шрека от ICTV мне понравился чуть больше чем у ТЕТ.
    А так я голосую за ТЕТ ❤

  • @diaVar
    @diaVar Рік тому +1

    Гарно дякую за відосик 💖😎👍
    Ну є ще двох голоса озвучка яка для когось крунжова але для мене це частина сердця. Але коли почула дубляж від тет на мою думку краще особливо голос віслюка

  • @bigdo1428
    @bigdo1428 Рік тому +1

    актриса озвучки у версії тет коли фіона перетворюється від поцілунку , озвучила декілька реклам

  • @angrybird322
    @angrybird322 Рік тому

    На 8:16 є шепіт із заклинанням на задньому фоні. Просто звук гірший. Можна почути слова «Щирий цілунок поверне їй поверне їй...». Прислухайся.

  • @MadHamsterOK
    @MadHamsterOK Рік тому

    Надіюсь, хтось, колись, все ж підійде більш професійніше до переводу всіх жартів, тому що в оригіналі деякі жарти зрозумілі були б й українцям, але телеканали їх навіщось локалізували, ще й дуже дивно.

  • @user-WladSidun
    @user-WladSidun Рік тому

    Голос Шрека в новішій озвучкі дуже схожий на оригінальний голос Маєрса

  • @Виорика-ф8э
    @Виорика-ф8э 8 місяців тому +1

    Так, озвучка тет для мене звучить краще)

  • @huliajnebo
    @huliajnebo Рік тому +2

    Мені чомусь більше дубляж від ICTV подобається, можливо через ностальгію

  • @НікітаДойченко
    @НікітаДойченко Рік тому +4

    Мені здається у ТЕТ краще підібрані голоси

  • @Dc_DeChai
    @Dc_DeChai Рік тому +1

    Так на 8:16 від ICTV також лунає заклинання, просто його трішки глушать звуки чарів, що має більше сенсу, адже інакше звучить так, наче хтось поряд це промовляє параллельно подіям

  • @gegi4577
    @gegi4577 Рік тому

    5:02 ото воно, бог = чорт)

  • @yaskravo_ua
    @yaskravo_ua Рік тому +2

    В дубляжі каналу ICTV є озвучення заклинання. Якщо напружити вуха, то можно почути що він є. Але проблема в тому чому її не чутно майже, що звук дуже гучний тому і ми не можемо почути.
    На 8:18 - початок заклинання в дубляжі ICTV, напружьте вуха і почуєте що воно там дійсно є

  • @-RocketCat
    @-RocketCat Рік тому +1

    Буду відвертим, я не в захваті від українського дубляжу, завжди одні й ті самі голоси, дуже малий каст, і монополія однієї студії. З приводу більш менш нових (з 2014-го +-) фільмів дубляж з кожним роком ставав все краще, так усе ще було б крутіше якби було більше акторів і більше різноманіття студій, але усе одно якість дуууууже сильно виросла. Але от з приводу старих фільмів, я бачив багато прикладів пост дубляжу типу цього не канонічного (тому, що дрімворкс і їх режисери не проводили кастинг, і не брали участь у дубляжу даючи акторам постанови), або дубляжу тих же "Корпорація монстрів" або "Шрек 2" та і взагалі більшості фільмів і мультів нульових, я вважаю що наші дубляжі - дуже не дуже, а дубляж другої частини Шреку - це взагалі ганьба жахлива. Тут знову буде на цей коментар дуже багато хейту тому що я скажу, але мені пофігу. У мене в ті роки були відеокасети або диски тільки з російськими версіями (і це не завдяки моїм батькам, камон от, наприклад "бімуві" мульт давався диском з російським дубляжем у макдональдс😅) І можна скільки завгодно кидатись лайном в усе російське, але їх дубляжі нульових були дуже круті. Той же Шрек навіть дрімворкс визнавали, що Майк Майерс менш підходить аніж голос російського дубляжу. І голос Хрещеної Феї з другої частини дуже круто в них виходив, особливо коли вона співала. Ну типу я розумію що рашка-парашка там і уся ця фігня, але коли от так пишуть відео і пишуть коментарі лицемірні типу навіть і не бачили усе це у свій час у російському дубляжі - це якийсь дибілізм як на мене)) Особливо знаючи те, що 90% з них навіть 9 років війни не зупинило розмовляти російською, і тільки коли на голову почало сипати, то чомусь вирішили перейти на паніці і при тому так жваво, що тепер не говори ти українською і буде прям у прямому сенсі цькування (я про публікації будь-які навіть у соцмережах, а не про приватну бесіду звичайно, але сам факт) Ну знову ж таки, дуже лицемірно з приводу видалення з голови дуже гарного російського дубляжу нульових, дубляжу з якого навпаки краще б приклад брати у деяких місцях типу дубляжу першого фільму "Дуже страшне кіно" (доречі локалізований переклад фільму який на англ називається "Scary Movie" зовсім так не злизаний з російського "Очень страшное кино"😅)

  • @pomawo
    @pomawo Рік тому +1

    Пробач, що душню, але граматичне виправлення: у хорошому і поганому сенсах, а не сенсі😊

  • @днисможарівський

    Чекаю на огляд дубляжу качині історії.

  • @psh0n0
    @psh0n0 10 місяців тому

    добре було б поєднати два дубляжі, адже в ICTV кращий голос у Віслюка, а в Тет - у Шрека

  • @putindovboyob1488
    @putindovboyob1488 Рік тому

    В мене була касета з одноголосним нудним чоловічим озвученням російською, і там було чути оригінал. То я вивчила слова і там і там і цитувала шрека)

  • @ВаняПовх-г1ю
    @ВаняПовх-г1ю Рік тому

    Оксана 😂😂😂😂