☆更錯新版☆ 古漢語為什麼沒有「倒裝詞」?台語界流傳哪些「假的」倒裝詞?。想認識古漢語,點進來看一下吧。第一課。(更新原因,請看影片下方資訊欄)/【台語誶誶唸】第24集

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 91

  • @FollyChang
    @FollyChang 7 місяців тому +31

    感謝老師辛苦回顧刪修過去的內容。雖然影片內容大抵和舊版相同,但這次再看又有新的收穫和感觸。

    • @ユウキ-r8f
      @ユウキ-r8f 7 місяців тому

      同一部影片在不同的時間看,會有不一樣的收穫。

  • @ユウキ-r8f
    @ユウキ-r8f 7 місяців тому +13

    謝謝老師🙏
    恭喜大衛羊回來了🎉,我們等了好久,謝謝。

  • @guoyiwen
    @guoyiwen 7 місяців тому +15

    追了老師頻道好久,來繳學費了!❤

  • @劉富晴
    @劉富晴 7 місяців тому +12

    感謝老師回來說話 溫故知新 感謝

  • @的傳說中
    @的傳說中 7 місяців тому +16

    知識就是力量
    無知是最大的風險
    再次謝謝老師

    • @陳錦城-e9t
      @陳錦城-e9t 7 місяців тому +1

      謝謝老師的無知。

    • @pinpin9487
      @pinpin9487 2 місяці тому

      ​@@陳錦城-e9t看來有人更無知

  • @guoyiwen
    @guoyiwen 7 місяців тому +7

    謝謝老師!!!
    可以再看到老師更新超驚喜。

  • @santinocarloslee4668
    @santinocarloslee4668 7 місяців тому +1

    我只知道「倒裝句」⋯不管是英文語法還是中文語法都大量運用⋯(倒裝句)的運用可讓文字產生美感⋯更有豐富度⋯但(倒裝詞)的修辭語法真的超冷門⋯是非常專業的知識⋯老師您能把它(倒裝詞)提出來⋯太難得~感恩☺️⋯⋯

  • @勝鴻-t8o
    @勝鴻-t8o 7 місяців тому +7

    喜歡台語很棒,但是有些使用台語的人其實對華語的用法也不了解,所以混在一起解釋也不自覺,老師的剖析真的是振聾發聵,感恩

  • @wuhardy7366
    @wuhardy7366 7 місяців тому +4

    由衷的感謝,很開心可以繼續向老師學習

  • @oecsd
    @oecsd 7 місяців тому +1

    感恩大衛羊爺爺您終於回來了~第一時間看到超開心,馬上按讚

  • @ccy2345
    @ccy2345 7 місяців тому +4

    先生來歸,特來應援
    還請多保重身體,期待您繼續健康活躍。
    日常生活中常說的的蚵仔煎 米粉炒 芋仔炸 排骨酥,
    應該都算倒裝詞吧?
    之前港片風行的時候,
    大家也常學著粵語說法講 走先 謝謝先,
    這都不是普通漢語的習慣用法。
    比較特別是,以前在南部沿海一帶會聽到的,
    在提到爸媽時,所用的詞是 查甫老 查嫫老,
    這在台灣其他地方,比較少聽到。

  • @邱善善
    @邱善善 7 місяців тому +5

    老師回來了😸

  • @黃欽正-y3y
    @黃欽正-y3y 7 місяців тому +5

    好久不見.讚!

  • @godmooncpb
    @godmooncpb 7 місяців тому +5

    我覺得會把它當倒裝的應該是因為,你住的習慣嗎?跟你住的慣ㄒㄧˇ嗎?台語是一樣的,但我覺得前句應該是利用國語直翻去台語的,跟我們會習慣用中文思維去說英文一樣,
    但是如果是動作行為,你習慣很差ㄟ,台語不可能說你慣ㄒㄧˇ很差ㄟ?(這是盥洗技術很差嗎?XDD)
    大衛羊真的觀察的很仔細。

  • @jayhatchpong
    @jayhatchpong 7 місяців тому +4

    赞,混用two languages 好有趣。讓otak activity ku活躍不少,要理解內容的同時,又發現不明音調的挑撥!高明!比麻將手機遊戲更能鍛鍊我的otak。

  • @riverformosa
    @riverformosa 7 місяців тому +1

    感謝老師分享,看到影片再度上架,馬上點開看了,謝謝你!

  • @noob-lv5tt
    @noob-lv5tt 7 місяців тому +1

    老師的影片又放出來了!(雖然不是全部),希望您繼續努力!

  • @金和勝
    @金和勝 7 місяців тому +5

    看到最後讓我想起佛經裡面有很多台語正確用字,誦經時發現的

  • @北投小方
    @北投小方 7 місяців тому +8

    謝謝!

  • @frigaid
    @frigaid 7 місяців тому +12

    看到之前那麼多影片不見了,還以為頻道被駭

  • @的傳說中
    @的傳說中 7 місяців тому +6

    😂😂😂謝謝老師

  • @yishow0321
    @yishow0321 7 місяців тому

    喜迎老師回歸!!!

  • @MindQuest007
    @MindQuest007 7 місяців тому

    太好了,老師重出江湖啦!🎉🎉🎉

  • @KT-jt5ej
    @KT-jt5ej 7 місяців тому +2

    老師您以前提過才是在的古字,意思是讀音相似所以借字嗎,還是才本來就有在的意思,另外那部影片也有提到在是才+土,但我也有看過別的說法是才+士,您怎麼想.

  • @hotayyang
    @hotayyang 7 місяців тому +1

    讚讚讚,感謝受教了.

  • @lembertlin
    @lembertlin 7 місяців тому +5

    所以,「漢語有倒裝詞,古漢語沒有倒裝詞」,是目前學術圈的認知,如果有人要推翻,就要做出能證實古漢語有倒裝詞的研究才行,不能空口白話。

  • @lylin001
    @lylin001 7 місяців тому

    老師回來了,耶~~ 擔心了好久說...

  • @ablclml
    @ablclml 7 місяців тому

    終於等到老師更新

  • @黃炳璋-y8m
    @黃炳璋-y8m 7 місяців тому

    老師 請問遶境的台語講法是直接翻嗎?小時候阿公阿嬤教我的怎麼又是不一樣的講法

  • @tito651012
    @tito651012 7 місяців тому

    感謝大衛羊前輩的分享。打臉打到媽媽不認得,哈~~~

  • @6407
    @6407 7 місяців тому +6

    維基百科不怕刪,每一筆改動刪除都有歷史存檔,資料都有備份,凡走過必留下痕跡

  • @pinpin9487
    @pinpin9487 7 місяців тому +2

    5:33 我是覺得用方音符號的「ㄒㄧ˪」或「ㄙㄧ˪」會比較精確一點

    • @ユウキ-r8f
      @ユウキ-r8f 7 місяців тому

      老師主要還是講正字,正音的話網路上都可以查到。
      我覺得"ㄒㄧ˪"比較正確。

    • @pinpin9487
      @pinpin9487 7 місяців тому

      @@ユウキ-r8f 應該說「ㄗㄧ、ㄘㄧ、ㄙㄧ」是約五十年前的發音,「ㄐㄧ、ㄑㄧ、ㄒㄧ」則是近代受國語影響,臺語本不腭化

  • @jetwater
    @jetwater 7 місяців тому +5

    我好感動🥹

  • @hoffman588
    @hoffman588 7 місяців тому

    老師 等你好久了 想說怎麼都沒有更新頻道說.....🙄🙄

  • @nasa168168
    @nasa168168 7 місяців тому +1

    我認為閩南語的倒裝詞是自然演變而來的,倒裝詞唸起來發音都比原詞通順好發音,原詞還真有點繞口,如颱風變成風颱。

  • @陳國榮-r9k
    @陳國榮-r9k 5 місяців тому

    請問一下beh要寫「欲」還是「卜」比較正確?

  • @EricTsunghuaChen
    @EricTsunghuaChen 6 місяців тому

    請問台語和漢語有很多詞念法是顛倒的,像是:尺寸、寸尺;母雞、雞母;後退;退後等等,也屬於倒裝詞嗎?還是只是語言沿襲而已?謝謝

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  6 місяців тому +1

      你舉的例子都是倒裝詞。

  • @AzAz-jp1pf
    @AzAz-jp1pf 7 місяців тому +1

    那種去變動wiki內容就以為能隻手遮天的人真的也很天才

  • @mrxavier11
    @mrxavier11 7 місяців тому +1

    老師拜託堅持下去,因為現在一堆自稱「老師」的台語文推廣者,字意都解釋得亂七八糟,還拿使用錯字的古文資料來引用。被問倒就拿教育部當盾牌,到底誰委屈,我才委屈吧!讀現在的台文比讀文言文還辛苦。

  • @klgsyf
    @klgsyf 7 місяців тому

    老師加油

  • @nagi_sunmoon
    @nagi_sunmoon 7 місяців тому

    認同,歡喜跟喜歡明明是不同的意思

  • @cxx0777
    @cxx0777 7 місяців тому

    感謝老師👍

  • @ahtry99
    @ahtry99 7 місяців тому +3

    歡與懽是異體字。【集韻】呼官切。【說文】喜樂也。或从心。古作𧆒。或作孉、[女歡]。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  7 місяців тому +9

      請留意「異體字」是個非常沒有參考價值的「標籤」。任何曾經因為同音而被借用過的字(多到爆炸,多數是沒道理亂用、甚至誤用)都被貼上這個標籤。古人在這方面,非常不嚴謹。

    • @joeltang1088
      @joeltang1088 7 місяців тому

      ​@@TaiwanHwa老師好,非常高興看見您更新視頻。請問我們該如何分辨這些異體字原本的用法?我最近看了您的視頻才開始慢慢了解漢字背後的歷史。希望日後能觀看您更多的視頻😁

    • @ahtry99
      @ahtry99 7 місяців тому

      @@TaiwanHwa 對啊!古人在這方面,不但非常不嚴謹,而且非常隨興、任性,甚至說他標新立異也不為過。“騙”大家都寫成“馬”+“扁”,我偏偏寫成“騗”=“扁”+“馬”。因為我識字,絕大多數的人不識字。

    • @pinpin9487
      @pinpin9487 7 місяців тому +1

      ​@@ahtry99你怎麼前後文矛盾還自認識字啊

    • @ahtry99
      @ahtry99 7 місяців тому +1

      @@pinpin9487 認識字在古代,是一種特權、階級,當時可沒有甚麼義務教育。我表達的是古代權貴階級的心態,重點可不是識字與不識字上面。

  • @maricidevamega939
    @maricidevamega939 7 місяців тому

    不知有沒有人提過。以前有個飲料廣告中,蔡振南先生說了句「一句講着袂曉話」,這句話讓人印象很深刻,應該也算倒裝句?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  7 місяців тому

      不算。這是故意玩梗。
      這類梗原住民朋友常常玩啊。

    • @maricidevamega939
      @maricidevamega939 7 місяців тому

      @@TaiwanHwa 原來如此,謝謝解說。但這句話真是一聽就深刻腦中。

  • @topophilia251
    @topophilia251 7 місяців тому

    歡,喜形於色。懽,喜樂於心。魏晉之後同歡。如 '伊予志之慢愚兮,懷貞愨之懽心' - 司馬相如. 長門賦

  • @young22yy
    @young22yy 7 місяців тому

    《後漢書》: 夷人懽喜,奉迎道路。

  • @朱小咪
    @朱小咪 2 місяці тому

    老師說的古漢語是指閩南語嗎?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  2 місяці тому

      不是。古漢語沒有倒裝詞。閩南語有。

    • @bsf779
      @bsf779 2 місяці тому

      @@朱小咪 依我目前的看法,古漢語是一種字質、是一項語義,非專指漢代流傳下來的語言。從民國後的文獻資料比對,國語、繁體普通話有古漢語的精髓;而閩南語有古語本質,無漢語精髓。

  • @menphissu9839
    @menphissu9839 7 місяців тому

    影片的台語知道怎唸了,那視頻的台語怎唸呢?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  7 місяців тому +1

      這是新詞彙,台語還沒開始吸收。但,何必吸收呢?除非搞笑就硬翻譯吧。「洗ㄅㄧㄣˊ」

    • @menphissu9839
      @menphissu9839 7 місяців тому

      @@TaiwanHwa 感謝回覆,因為一直想不出"頻"這個字的台語怎唸,頻率、頻繁好像都沒聽過類似的台語詞彙。

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  7 місяців тому +1

      台語說「常常」也會說「頻na」

  • @Mr20120101
    @Mr20120101 7 місяців тому +1

    👍🏼

  • @oliveryang4058
    @oliveryang4058 7 місяців тому

    請問,「習慣」,「慣習」 台語差在哪裡?

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  7 місяців тому

      意思一樣,發音不同。所以你寫「慣習」那個「習」是寫錯字了。

    • @oliveryang4058
      @oliveryang4058 7 місяців тому

      @@TaiwanHwa 等你發片了,抱歉我沒什麼學過台語漢字。

    • @jickzz3960
      @jickzz3960 7 місяців тому

      习惯倒装过来怎么发音?我们那边倒装过来那个字应该是(私)

  • @belove3020.
    @belove3020. 7 місяців тому +3

    打你臉)打到你媽媽都不認得喔←這句咱笑翻啦,哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈🤣🤣🤣🤣🤣

    • @belove3020.
      @belove3020. 7 місяців тому +2

      🎉事實勝於雄辯🙆🏼

  • @twjplin
    @twjplin 7 місяців тому

    增加知識,可是好難哦!

  • @senkj4169
    @senkj4169 7 місяців тому +1

    讚讚讚*n

  • @julianbaggio
    @julianbaggio 7 місяців тому +3

    學費!!

  • @李弘-l8y
    @李弘-l8y 7 місяців тому

    維基很煩的就是好資訊很常會莫名消失

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  7 місяців тому +2

      本頻道遭遇過兩次。
      我引用的兩次資料,都被刪除。

    • @李弘-l8y
      @李弘-l8y 7 місяців тому

      @@TaiwanHwa 這真是非常惱人....辛苦了

  • @talltome1
    @talltome1 7 місяців тому

    打給他,媽媽不認得

  • @eburalik
    @eburalik 7 місяців тому

    你要用閩南語教學,那可不可以就全程講閩南語不要國語閩南語同時講

    • @TaiwanHwa
      @TaiwanHwa  7 місяців тому +1

      可以關靜音,看字幕。或者先請朋友看,再請朋友以全台語轉述給你聽。

    • @ユウキ-r8f
      @ユウキ-r8f 7 місяців тому +1

      意見那麼多可以不要看,切靜音或滑掉,沒人逼你。

    • @home710522
      @home710522 7 місяців тому +1

      @@TaiwanHwa 贊同!

  • @economic5005
    @economic5005 7 місяців тому

    漲知識了😂😂😂

  • @gamyjin4053
    @gamyjin4053 7 місяців тому +3

    連維基百科都要湮滅證據,那種人的心態真是不可取!

  • @Amonre0000
    @Amonre0000 7 місяців тому +5

    謝謝!

  • @潘隆志-x9p
    @潘隆志-x9p 7 місяців тому +1

    謝謝!

  • @王蒼祺
    @王蒼祺 7 місяців тому

    謝謝!