Romance Vocabulary Comparison - Life I Reupload

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 чер 2024
  • Welcome to the new and improved Romance Vocabulary Comparison videos. These videos have been remade to improve visual quality and correct errors.
    In this video, we will be comparing 5 life words in the 5 major Romance languages, namely, Spanish, Portuguese, French, Italian, and (don't forget) Romanian, as well as Latin. These 5 words are: To Grow Up, To Work, To Give Birth, To Play, and To Love.
    Changed 'Jocārī' to 'Lūdere' as it is a much more appropriate word for 'to play'. Thanks to @tenzoRaperi.
    Corrections:
    Spanish 'Trabahar' should read 'Trabajar'. Thanks to @ivanovichdelfin8797.
    Credits · Attributions:
    Inspiration:
    • Food - Romance languag... - by @linguaeeuropaeae7494
    • Nature - Romance langu... - by @TheLanguageWolf
    Music:
    Song: Sons of Mars by Farya Faraji faryafaraji.bandcamp.com/trac...
    Artist: faryafaraji.bandcamp.com
    Images:
    Map of Europe: commons.wikimedia.org/wiki/Fi...
    Creator: commons.wikimedia.org/wiki/Us...
    Changes made to map:
    - Removed the white area of the countries
    - Added extra water
    - Removed some land masses that were just black pixels
    - Changed opacity
    Licence: creativecommons.org/licenses/...
    All word images: vecteezy.com
  • Наука та технологія

КОМЕНТАРІ • 112

  • @espana00091
    @espana00091 Місяць тому +17

    We also use the word "croître" in French, but to describe something, not somebody
    For instance "La population ne fait que croître" = "the population only grows up"
    The î in croître remember the fact that the word had a "s" before (croistre), which gave "croissance" = "growth"

  • @renatolima1166
    @renatolima1166 Місяць тому +20

    Em português também temos a palavra "Parir".

    • @module79l28
      @module79l28 Місяць тому +3

      Ele explica no vídeo que ela também existe mas é menos usada por ter uma conotação mais negativa.

    • @wilsonbarbosa4683
      @wilsonbarbosa4683 Місяць тому +4

      Ou parto também

    • @semnome6871
      @semnome6871 26 днів тому +3

      parir é mais usado para animais

    • @Maqueronte524
      @Maqueronte524 7 днів тому

      y en español dar a luz tambien existe

  • @petera618
    @petera618 Місяць тому +6

    In Italian "lavorare" but in Sicilian it's "travagghiare", closer to Spanish or French. Also giocare is iucari in Sicilian.

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому +2

      I remember watching a Metatron video where he was talking in Sicilian. I remember 'travagghiare'. Very interesting.

  • @guerun
    @guerun Місяць тому +5

    In portuguese "parir" is most used for animals in the act of giving birth.

    • @Ãdré-ps8xp
      @Ãdré-ps8xp 29 днів тому +2

      Nunca vi usarem em animais,apenas como conotação negativa

  • @burundi5427
    @burundi5427 Місяць тому +4

    In Neapolitan:
    Crescere (from Latin “crescere”)
    Fatecà (from Latin “fatigare“, “to weaken”)
    Sgravà (from Latin “gravis”, “heavy”, with the prefix “s-”, which indicates the removal of weight after the delivery)
    Jucà / Pazzià (the first one comes from Latin “iocari”, while the second one comes from Greek “παίζω” - paízō - with the same meaning of “to play”)
    Ammà (from Latin “amare”)

  • @Vasquimho
    @Vasquimho Місяць тому +10

    The word laboro in spanish and lavoro in portuguese also exist but most commonly used words are the ones in the video. Also in ESP and PT they use the word nascer in both languages

    • @raparigo
      @raparigo Місяць тому

      Portuguese also has lavrar-lavoura which means agricultural work

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому +3

      In those respective languages, 'Nascer' and 'Nacir' mean 'To Be Born'.

    • @LeonardoMenezes03
      @LeonardoMenezes03 Місяць тому +2

      @@Langwigcfijul Here in Brazil we use the word Parir quite often.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 Місяць тому

      @@LeonardoMenezes03 In Portugal it's also used, although it's a more medical (formal) language.

    • @module79l28
      @module79l28 Місяць тому +1

      "Nascer" and "dar à luz" are two different things: the first one is from the baby's POV and the second one is from the mother's POV, which is the one that applies here.

  • @luisborralho3849
    @luisborralho3849 Місяць тому +7

    Em Portugal também se diz Parir.

  • @adriancastillo7657
    @adriancastillo7657 Місяць тому +5

    En Latinoamérica los términos trabajar y laborar son intercambiables, ambos son aceptables y significan lo mismo. Ojo, los argentinos dicen laburar en vez de laborar. Ejemplo sería mi trabajo/labor, tengo que hacer mi labor/trabajo. Tengo que laborar/trabajar. Etc.

    • @DomingosCJM
      @DomingosCJM 28 днів тому +1

      Em português tb se pode dizer 'labutar' p/ trabalho.

    • @urielsze
      @urielsze 20 днів тому +1

      en Brasil tambien utilizamos “Labuta” por ejemplo, “Vou para minha Labuta/Trabalho” diaria” ou “Esta é minha Labuta/Trabalho”

  • @paulovictormarchidacruz4062
    @paulovictormarchidacruz4062 Місяць тому +8

    In Nheengatu, a brazilian indigenous language, those words would be:
    To grow up - yumunhã (it can also be "yukuriari" derived from the portuguese word "criar-se")
    To work - puraki (or muraki)
    To give birth - mimbirari
    To play - musarai
    To love - saisu

  • @sebastianstoica578
    @sebastianstoica578 Місяць тому +3

    Keep making these videos, they are nice and informative. I think an ideal length for these videos would be of 5 minutes.

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому

      Thanks for the encouragement! I guess I could add a couple more words to each video. That'll get me to the 5 minute mark I think.

  • @ibaigorgojo3622
    @ibaigorgojo3622 13 днів тому +1

    In Spanish we have the word "labrar", which comes from Latin "laborare", but means to work in the field

  • @user-xq1xd3re7d
    @user-xq1xd3re7d Місяць тому +5

    they was a bit dramatic about work ,i mean i know that working sn't funny but it isn't that bad

    • @shishinonaito
      @shishinonaito Місяць тому +1

      Funnily enough, the same word ended up becoming "travel" in English

    • @romanicvs
      @romanicvs 25 днів тому

      Compare today's standards to 2000 years ago.

  • @eduardoezequiel8147
    @eduardoezequiel8147 Місяць тому +4

    In Portuguese "To play" in playing with toys and people to have fun it's called "Brincar", "Jogar" is more like when wr have a sport game or a electronic game.

    • @shishinonaito
      @shishinonaito Місяць тому +1

      "Brincar" means "to jump" in Spanish

  • @diogorodrigues747
    @diogorodrigues747 Місяць тому +4

    01:47 In Portuguese you can also say "parir". It's a more medical language but it's also correct.

    • @module79l28
      @module79l28 Місяць тому

      Não sei se será um termo assim tão médico. Só se for entre os veterinários porque eu sempre ouvi associar o termo parir a animais. 😄

  • @jorgefortes6674
    @jorgefortes6674 Місяць тому +3

    Portuguese also has "parir" but in popular terms.

  • @razvanandreiantonescurogoz4236
    @razvanandreiantonescurogoz4236 Місяць тому +4

    "Joc" means game in Romanian

  • @myrcea50
    @myrcea50 15 днів тому +2

    "Amar" means "bitter" in Romanian. Conclusion: love is bitter 😅😂

  • @a.k.4486
    @a.k.4486 17 днів тому +1

    0:53 En français le terme "labourer" existe egalement. Il s'utilise pour le travail agricole.

  • @florina-constantacapitan8838
    @florina-constantacapitan8838 Місяць тому +3

    In limba romana exista atat ,,treaba,, referitor la munca, cat si expresia ,,laborios,, care inseamna ceva la care s-a depus mult efort

    • @nestingherit7012
      @nestingherit7012 Місяць тому +3

      The closest one to Romanian "treaba" and "a trebalui"( doing light work) is the Catalan Trebalo (work)

  • @graadlon
    @graadlon Місяць тому +3

    A woman who is expecting a child is called a 'parturiente' in french

    • @module79l28
      @module79l28 Місяць тому +1

      In Portuguese, "parturiente" is the name given to a woman who just gave birth, until she does she's just called "grávida" (pregnant). 🙂

    • @shishinonaito
      @shishinonaito Місяць тому

      In Spanish, "parturianta" refers to a woman who is giving birth or just gave birth. "Pregnant" is "embarazada" (yes, the English "embarrassed", with a totally different meaning)

  • @ivanovichdelfin8797
    @ivanovichdelfin8797 Місяць тому +3

    En "TRABAJAR", no "TRABAHAR"
    En español también podemos decir "DAR A LUZ" ("to give birth") y "QUERER" ("to love")

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому

      I didn't catch the typo. H and J are right next to each other :( I'll add it to the corrections!

    • @luisborralho3849
      @luisborralho3849 Місяць тому

      E em Portugal se diz Parir também 😅

  • @SantaFe19484
    @SantaFe19484 Місяць тому +1

    What happened to "amor" for love in French?

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому

      These are verbs. If I was referencing the noun, then 'Amour' would be here.

  • @JohnnySmith-to7jw
    @JohnnySmith-to7jw Місяць тому +2

    "a lucra" and "a munci" are synoyms .... "a lucra" does not mean "less physically work" .... we have in physics "lucrul mecanic" = "mechanical work" .... "ma duc la munca" = "ma duc la lucru" = I'm going to work... Romanian has for every slavic word a symilar latin origin word

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому

      Where I've searched, they both mean 'to work' but that 'a munci' has connotations of word that requires more effort or more manual labour.

    • @JohnnySmith-to7jw
      @JohnnySmith-to7jw Місяць тому +1

      @@Langwigcfijul .... "a lucra" and "a munci" are synoyms ....

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому

      @@JohnnySmith-to7jw Yes, and? I didn't say ir imply they weren't. Read my last comment. "...they both mean 'to work'..."

    • @tiffanytiffany9590
      @tiffanytiffany9590 25 днів тому

      Ar mai fi și “treabă” ,apropiat de latinesc

    • @myrcea50
      @myrcea50 15 днів тому

      ​@@Langwigcfijul "a munci" doesn't require more effort. "A munci" and "a lucra" is exactly the same thing

  • @unoreversecard4348
    @unoreversecard4348 Місяць тому +1

    Aragonese:
    Creixer
    Treballar
    Librar
    Chugar
    Aimar

  • @blacker5874
    @blacker5874 28 днів тому +1

    1:16
    DAMN!!!!

  • @javiercarcedo9010
    @javiercarcedo9010 Місяць тому +2

    En español también se dice laborar, por trabajar

    • @jeronimorojo427
      @jeronimorojo427 Місяць тому

      eso se dice en Argentina y Uruguay

    • @shishinonaito
      @shishinonaito Місяць тому

      ​@@jeronimorojo427y ni siquiera, porque es laburar. En España tenemos otra forma más coloquial para decir trabajar: currar, que la cogimos del caló

    • @blacker5874
      @blacker5874 28 днів тому

      ​@@shishinonaito Pesado

  • @RhiannonSenpai
    @RhiannonSenpai 8 днів тому +2

    1:09 It's not "muncire" but "muncă".

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  7 днів тому

      It's both. 'Mincă' wouldn't carry what words I'm showcasing. 'Muncire' adds the '-re', which is from the Latin infitinitive to form the long infinitive, which shows the similarities with the infinitives in the other languages.

    • @RhiannonSenpai
      @RhiannonSenpai 7 днів тому

      @@Langwigcfijul "Mincă" is not a word, you mean "muncă"?

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  7 днів тому

      @@RhiannonSenpai Clearly, I do.

  • @rogeriocostasantos
    @rogeriocostasantos Місяць тому +3

    Em portugues nada a ver kkkk dar a luz. É um termo muito chulo. O correto é parir. Em portugues também temos para jogar, um termo chamado lúdico

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому

      There have been those that said 'parir' can be rude when using it with humans. There have been those that said it can be fine between close friends and family. Those that have said 'dar à luz' is more for humans.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 Місяць тому +2

      @@Langwigcfijul I believe there are some regions in Portugal where "parir" can be seen as rude but it's a correct word anyways.

    • @unoreversecard4348
      @unoreversecard4348 Місяць тому +2

      in Castillian you can also say "dar a luz" and we have the adjective for game related stuff "lúdico" lol

    • @Thelaretus
      @Thelaretus Місяць тому +3

      No Brazil "parir" é chulo.

    • @EricMaheu
      @EricMaheu 28 днів тому +2

      It sounds extremely strange to me that a portuguese speaker would consider "dar a luz" to be vulgar as I see it as a (somewhat corny) poetic-literary expression used to distinguish human's birth to other animals' birth. But "parir" is certainly commonly used where I live (historical center of Salvador, Bahia) between friends and family. I would not be surprised if it is considered rude in the upper classes who like to separate humans from animals and themselves from the rest of society.

  • @florinalfonse4163
    @florinalfonse4163 11 днів тому

    Libido, lat a dat iubire,ro!

  • @graadlon
    @graadlon Місяць тому +3

    Too short...

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому +1

      What's too short? The video in general?

    • @graadlon
      @graadlon Місяць тому

      @@Langwigcfijul yes sorry the video is great in itself but i would have like a little more of it....🤗

  • @wilsonbarbosa4683
    @wilsonbarbosa4683 Місяць тому +1

    O que reparei o romeno está muito distante dos outros quatro idiomas

    • @estermartins5779
      @estermartins5779 Місяць тому +1

      É que o romeno sofreu influência das línguas eslavas

    • @wilsonbarbosa4683
      @wilsonbarbosa4683 Місяць тому +1

      @@estermartins5779 percebi isso,tem os acentos do polonês

    • @falxus9962
      @falxus9962 15 днів тому

      Romana =latina 72%!!!! Tu esti foarte departe de scoala sau de educatie!

  • @vladulupan
    @vladulupan Місяць тому +1

    A lucra, lucrare is to work in romanian.

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому

      Read the paragraph for that section. :)

  • @1v7d78
    @1v7d78 Місяць тому +5

    romanescul 'treaba', desi unii vor sa-l faca slav, e ruda cu trabajar etc

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому

      What would be the development from 'Tripāliāre' to 'Treabă'?

    • @nestingherit7012
      @nestingherit7012 Місяць тому

      The closest is Catalan Trebalo, and there's also "a trebalui"( doing light work)

    • @falxus9962
      @falxus9962 15 днів тому

      @@Langwigcfijul Treaba=treabajo!!I like you but you are not an lingvistic expert!

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  15 днів тому

      @@falxus9962 What are you talking about? I asked what the development from 'Tripāliāre' to 'Treabă' was not what 'Treabă' meant.
      If 'Treabă' is indeed related to 'Trabajo' then the 'B' in 'Treabă' has to be explained because intervocalic voiceless plosives in Latin arte retained in Romanian save for palatalization where you get /ts/ and /tʃ/.
      cap < caput
      capete, capăt < capita, *capitum
      foc < focum
      joc < iocus

  • @saebica
    @saebica Місяць тому +1

    Aromanian, as always, the forgotten Balkan Romance langauge non-related to Romanian:
    Crishteari
    Lucrari
    Azburari
    Giucari
    Vreari

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому

      This video is about the 5 major Romance languages.
      Also, not related to Romanian?

    • @saebica
      @saebica Місяць тому +2

      @@Langwigcfijul We are 500.000 speakers :)
      Nop, we're an Estern Romance Language. 0 connection with Romania. Us, Meglen-Vlachs and Istro-Vlachs we're not related to Romanians.

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому +2

      @@saebica Who said anything about Rpmanian people? You put Romanian as if you were talking about the language. Both languages are related.

    • @saebica
      @saebica Місяць тому +1

      @@Langwigcfijul As I previously said: Aromaniam and Romanian are not related the same as Romanian and Italian are not related but they're all Romance languages.

    • @Langwigcfijul
      @Langwigcfijul  Місяць тому +1

      @@saebica What are you talking about? In order for them to all be Romance languages, they have to be related.
      They all descend from Latin, no?
      They all then share Latin as a common ancestor, no?
      They are related. All Romance languages are related to each other. If they weren't, they wouldn't share Latin as a common ancestor, and they all wouldn't be Romance languages.

  • @kame9
    @kame9 Місяць тому

    labor, labrar come from latin laborare.
    parir, dar a luz,

  • @raparigo
    @raparigo Місяць тому +3

    I think other worthy mention of a translation of lūdere to Portuguese is brincar, as jogar implies a rule set, rather than a general amusing activity