Romance Vocabulary Comparison - Animals I
Вставка
- Опубліковано 9 чер 2024
- Welcome to the new and improved Romance Vocabulary Comparison videos. These videos have been remade to improve visual quality and correct errors.
In this video, we will be comparing 5 animal words in the 5 major Romance languages, namely, Spanish, Portuguese, French, Italian, and (don't forget) Romanian, as well as Latin. These 5 words are: Wolf, Horse, Fox, Bear, and Beaver.
Credits · Attributions:
Inspiration:
• Food - Romance languag... - by @linguaeeuropaeae7494
• Nature - Romance langu... - by @TheLanguageWolf
Music:
Song: Sons of Mars by Farya Faraji faryafaraji.bandcamp.com/trac...
Artist: faryafaraji.bandcamp.com
Images:
Map of Europe: commons.wikimedia.org/wiki/Fi...
Creator: commons.wikimedia.org/wiki/Us...
Changes made to map:
- Removed the white area of the countries
- Added extra water
- Removed some land masses that were just black pixels
- Changed opacity
Licence: creativecommons.org/licenses/...
Wolf, Horse, Fox, Bear: www.vecteezy.com
Beaver: stock.adobe.com
Sound Effects:
Wolf Howl, Fox Scream, Bear Roar: pixabay.com
Horse Gallop, Horse Snort: mixkit.co
Beaver Chewing Tree: sounddino.com - Наука та технологія
We were so close to perfect alignment with “castor”. Italy … 😡
It´s usual for Italian words to end in a vowel.
The 99% of our words end in a wovel. 🤷🏻🇮🇹👋🏻
"Equus" does indeed survive in the Spanish term "equino", which refers to any animal from the Equus family. Moreover, many terms related to the equine world also are directly related to "Equus"
All Glory to Rome...
Ībō! Vidēbō! Vincēbam!
😂😂😂😂😂
Mexico is funny with everything and its problems have a better chance of being a power one day than all the Latin countries in Europe. France without its African colonies is falling and it's uniquely funny
In Spanish we have: equino, ecuestre, équido, équite, equitación. Take that!
In italian too: equino, equestre equido, equite, equitazione
In fact, the Latin word EQUUS has survived in several Romance languages to refer generically to the equine species, for example, in Portuguese, Italian and Spanish, EQUINO ( relating to horses, which look like horses ). The Portuguese word RAPOSA, although borrowed from Spanish, also comes from Latin - RAPUM - tail.
Yes, but 'Equus' itself has not survived.
@@Langwigcfijulin Spanish it has survived, but in its feminine form: yegua (female horse), from "equa". Also, it has survived in "cebra" (zebra), which comes from "equus ferus" (wild horse), which first became cebro, an Iberian wild horse now extict. Then it was used in feminine form to name the African animal we all know
In Brazilian Portuguese,we still use a derived word from "Equus" as EQÜINO(ê-cool-ee-no) to talk about anything related to horses and donkeys.
In Spanish (I'm from Spain) we took it from Greek instead of Latin. The word for anything related to horses in Spanish is "hípico". It comes from the word "ἵππος" (híppos), which means "horse" in Ancient Greek.
@@superd2234
We have "hipismo",a sport involving riding horses while avoiding obstacles
@@Adriano-fv1twThat sport in Spanish is called "hípica"
@@superd2234 in Spanish we have ecuestre tb
@@superd2234"equino" es una palabra en español también. Lo referente al caballo se llama "equino" mucho más habitualmente que "hípico", que está más focalizado en el deporte de la hípica y toda su parafernalia
In Italy we have the word "equino" which is a definiton that comprehend horses, zebras, donkeys and similar animals
Same in French with the word : « équidés »
It's the same in Portuguese, we use "equíno", that is... well, a definition that comprehends horses, zebras, etc. Same as yours. Very nice!
In Spanish we have: equino, ecuestre, équido, équite, equitación. Take that!
@@xavallokiyo same as Italian
In romanian we have 'ecvestru ' , which means 'related to horses'
Em português temos a palavra equino que constitue a classificação da família dos mamíferos perissodáctilos.
Same in Spanish. Also, "yegua" (female horse), from equa, feminine of equus. And also "cebra" (zebra), from "equus ferus" (wild horse), which first became "cebro", a type of horse living in the Iberian Peninsula, now extinct. Then it was used in feminine form to name the African animal we all know
Equus in french survived in words like équitation (horse riding), les équidés (equines), l'art équestre (equestrian art).
I'm sure you'll find them in other roman languages.
This being said, it seems french also like the greek "hippo" for a lot of horse related words. Hippomobile, hippopotame, hippotracté, hippodrome, hippocampe,...
Same thing happens in Spanish
It didn't survive, all of those are borrowings.
It didn't survive, all of these words are moderm terms borrowed from the latin original one.
"Equus" is also in the word "zèbre", which comes from "equus ferus" (wild horse). Also, Hippolite.
Idem in italiano
Bravo, tks!
Nice video
Civis Romanus Natus Dacus
En español “Equus” se dice también “equino”, aunque se usa poco. Al zorro también se le llama a raposo, aunque también es una palabra poco usada..
In old french fox was "goupil" apparently it comes from vulpiculus somehow
I came across that when looking into the etymology. I guess the 'G' is somehow a similar result of the 'G' appearing in loanwords from Frankish/Germanic sources such as 'Guerre'.
@@Langwigcfijulexactly. Like in guardian/warden or welsh/gaulish.
@@shishinonaito And the list go on and on, Wales/Pays de Galles; Wasp/Guêpe; William/Guillaume; Ward/Guarde; Warrant/Garantie; wage/gage
the root of Equus stay (in French) in term specific to horses (Equitation, etc...)
in romanian "castor" is a recent borrowing. the old romanian name for this animal is "biber" or "breb". this animal disappeared from today's romania in 18-19 cent and was reintroduced recently (with the new name).
Edit:
There are two species in romanian literature:
Castor - refers to "new" american beaver (and what people use for all beavers)
Breb, Biber - the "old" european beaver (not used in everyday speech)
"Biber" was also a borrowing, but from German
I never heard that before 🙄
I always called castor ,like every person that I know !
@@Bunga_Bunga69 you understand that "I", "always" and "every people you know" are a quite limited perspective in this context, don't you?
@@Bunga_Bunga69 Never heard because you are limited. Maybe you have heard of villages named Brebu, Breb, Brebina, Brebeni.... ID io TS !
The old spanish word for "castor" is "befre", wich comes from latin "fiber, -bri", related throw PIE to english "beaver" and other germanic languages
In russian we have a word "кобыла", which is very close to cabalo
Me encanta la musica
Check the description for a link to the music and its artist.
Nice video! Is cavallo or any or any of the words for horse related to "cavalry"?
Yes, they are.
cool music
Check it out through the link in the description!
Catalan:
Llop
Cavall
Guineu
Os
Castor
In Lleida they say "orso" for "os" which is closest to latin.
Aragonese (Same branch of languages as Occitan and Catalan so it's similar):
Lupo
Caballo
Rabosa
Onso
Castor/Vebre
🦫 Castor makes these countries united! ✊
2:46 Urso the Portuguese term is a borrowing?
borrowing from where?
From Latin. The inherited term is 'Usso'.
Na língua portuguesa a vogal O no final da palavra é pronunciada como se fosse a vogal U, exemplos: cavalo - cavalu, lobo - lobu, urso - ursu. A língua portuguesa e a língua espanhola tem muitas diferenças na pronúncia.
Muitas diferenças com todas as línguas latinas
Equus i think it still has some use here in portugal for example equestre, and words like that?
I'm pretty sure those are later borrowings as Latin /kʷ/ became /gw/ when between vowels compare 'Equa' to 'Égua' and 'Aqua' to 'Água'. If 'Equus' did survive, It would resemble 'Égua' as 'Éguo'.
@@Langwigcfijul interesting, maybe maybe, equestre is a word still related to horses, im am portuguese (but no portuguese teacher) and i still use this term to refer for example to statues about horses, estátua equestre/equestrian statue
@@Langwigcfijul well anyway thanks for answering my question, i know your channel is new but i will always give support to you and your videos, i desire a continuation of good work and everything good to you, i love your videos and thanks again 😁👍❤❤❤
@@FGB1201 It definitely is a word or set of words related to horses, and it comes from Latin, the question is whether it is inherited from the original word or a re-borrowing from latin in later medieval periods. Romance languages do this a lot, for example:
Italian bestia (later borrowing) Vs inherited biscia-meaning a common garden/grass snake. I believe Portuguese has an almost identical inherited word bicha or bicho (worm/bug if I recall correctly) with Besta a later borrowing, just like Italian.
Then we have other examples like angoscia (inherited) and angustia ,(later borrowing). There's tons more in all romance languages and others too, these are called doublets.
Often if the word seems identical in spelling to the Latin word it is likely it is a later borrowing. Another example I remembered in Portuguese are the inherited cheio and borrowed pleno, from Latin plenus (, Italian pieno). The pl cluster in Latin evolved into ch in the natural evolution of Portuguese but was later reborrowed in the mostly original form.
What about Catalan ?
Holy Roman Empire ❤❤❤❤
I am from the Indian subcontinent.The root of my own language(Simhala - 🇱🇰) and many other Indian languages is Sanskrit.(संस्कृतम् ) Since I know a tiny little bit of sanskrit I will mention the Sanskrit meanings of the words mentioned in this video down below.we still use the same words in my language as well.
1.Wolf - वृक - ( Vrka/Vurka )
2.Horse - अश्व - ( Asva ) You may have lost it.but Asva -EQUUS sounds close right?
3. Fox - शृगाल - (Zrgala)
4.Bear - भल्लूक- (Bhalluka) ( it sounds similar to the english word,not to the other languages mentioned here.hmmm)
5. Beaver - I couldn't find a sanskrit (or even in my own language) a name for that animal (probably because these animals don't live in this region)
Sanskrit and Latin have so many similarities...
I remember Sanskrit having a cognate to 'beaver'. It's 'babhru' but means mongoose.
En español también se dice equino, por caballo
En zoología es como como se llama a esta especie de animales mamíferos, cebras, burros asnos ,
"zorro" may have come from the Basque word for fox "azeri"
Castor 🗣️🗣️🗣️
Romanian: let's just not change grammar, still uses noun cases, plurals with -i, three genders, and still has people named Octavian, Marius, Cornelia, Tiberius...
those names are used "again" not "still"- they are recent borrowings not inherited. the grammar has changed significantly and those "three" genders are actually 2 and a half.
That'll be a good video to make in the future talking about the retention of some cases, and about those genders, being masculine in the singular and feminine in the plural. This gender switch for singular vs. plural does happen as well in Italian.
@@zarzavattzarzavatt9309 I know, I'm Romanian xD
We still have Romulus and Remus as well
Those names were actually added in the 19th century. To counter the Hungarian forced of Hungarian names on ethnically Romanians in Transylvania. That was during their force of assimilation on us.
El español es el heredero de Roma.
No por nada es el más hablado, casi en toda América. Uno de los más utilizados, uno de los más importantes y también, uno de los más parecidos al Latín.
SALVE ROMA
Salve da Roma
Țările române au avut cea mai mare relație între ele și constantinopol. Patriarhul romei chiar a dat voie mitropolitului țării românești și a moldovei să încoroneze domnii prin ritualul imperial al romanilor, românii find singurii cu domni cu această autoritate având chiar titlul de _autokrator_ și _despot._ Dinastia Cantacuzino al imperiul roman chiar a domnit în ambele țări, și Vasile Lupu al țării moldovei a adoptat "legea bizantină" în secolul al XVII-lea și avut ca plan să restaureze imperiul străvechi. De-asta noi încă ne numim "români".
Portuguese apenas com um país tem quase a mesma Quantidade de falantes
Y no lo niego. Sin embargo en cuestiones de alcance, el Español tiene más relevancia. El portugués es su idioma hermano, pero El español tiene más méritos de convertirse en el nuevo Latín. Además, cuando existía el Imperio Español, ocupó CASI toda américa.
@@samueljimenez2781 Sim, realmente.
La palabra "Caballo" en español procede del latin caballus, (jamelgo o caballo para el trabajo) mientras la palabra "yegua" (Hembra de caballo) procede de latin equus (caballo noble , elegante o de guerra)
LOBO😍😍😍😍🙏
As a frecnh speaker ( from luxebmourg ) i ask ..
WTF WHERE DO YOU GUYS COME FROM?
1:11
In north american french, the word "cheval" is pronounced like "schfal" (only one syllable). The english word "beaver" comes from old french "bièvre".
How do you distinguish it being a borrowing from French rather than being inherited from Old English 'befer'?
@@Langwigcfijul It's hard to find back where I had read that information, but probably in the book "Honni soit qui mal y pense" by famous linguist Henriette Walter.
@sylvaincardinal Take a varient of Old English 'befer' which was 'beofor'. This would produce the exact pronunciation we have for 'beaver' now.
Un HISPANOAMERICANO: Hey ¿nosotros no somos los latinos? XD
🏆🏆🏆🏆🏆🏆🏆 mundiales
I wish romance languages would abandon artificial late borrowings from latin and come back to their actual inherited latin words
Sardinian:
Lupu
Cabadhu
Mariane
Ursu
Castoru
thanks for this ill use this for my own content thanks
@@ItsMikeLearns Contact me if you need words for Sardinian, I can give you all kinds
Equus was in Classical Latin
Caballus was in Vulgar Latin
Well, Vulgar Latin and Classical Latin aren't exactly two separate entities. Both words were in use at the same time. 'Equus' was just the regular word for horse while 'Caballus' was for horses that were used to carry loads.
Aromanian:
Lupu
Calu
Vulpi
Ursã
Castoru
‼️🇷🇴❤️🔆‼️
@@InAeternumRomaMater 🇲🇰🇲🇰🇲🇰🇲🇰🇲🇰 🫸🏻🇹🇩🇬🇷
Roma Jesum Christum necavit. Roma mundi tenebrae est.
🐺🇹🇷🐺🇹🇷🐺🇹🇷🐺
I think you should have included Catalan. 7 million speakers in three countries is enough to draw someone's attention, I say.
Napolitan, Sicilian or Lombard languages have more speakers than Valencian-Catalan. Not shown either. On the other hand, there are some 20 Latin-derived languages across Europe. Those five shown on video are reoresentative enough.
We were using Latin language too before Greek and after Turkish in Anatolia.
In Turkish all this words are Turkic origin today
kurt
at
tilki
ayı
kunduz
When I was younger I had a fantasy :) and I try to create Roman Language called "Anatolica" < came from < Anatolicus... Acording to this fantasy, one day we will start to use this language :)
According to this language, we have some own sound changes and have some sound equalities with other Romance languages, all this word in "Anatolica" like that
lovo ("b" sounds in Latin > be "b" in Anatolica)
cafallo
folpo ("v" sound in Latin > be "f" in Anatolica)
urso
castoro
Like Italian, words can not finish with consonant in Anatolica, words always have to finish with vocal.
Missing occitan, catalan, Sardinian and romansh
i have similiar content to this :)