Spanish Words That TRICK You - Joanna Rants
Вставка
- Опубліковано 15 лют 2018
- False Cognates: Spanish words that look like English words but they ARE NOT WHAT THEY SEEM! They are out to trick you. But don't worry, this Rant has you covered. Also, if Gael Garcia Bernal reads this: call me!
When I was younger I thought “maricón” meant “a Moroccan person”,, I told my mom that one of my friends was a “maricón” 😭😭😭
Sassy Talking
Me, a spanish native speaker: OMG I CAN'T STOP LAUGHING 😂😂😂😂😂😂😂
STOP TRANSLATING NAMES!!!!!!!!!! YESSSSSSSSSSSSSS!!!!!!!!!!!!!! #1 most frustrating moment. "what is my name in your language?"
What I took is that Joanna loves Gael Garcia a little to much.
I can't believe she forgot about "excited" and "exitado"
One of the funniest I've had was "Donde esta el exito?" This does not mean "Where's the exit" it means literally "Where is the success?". The irony here is that in Colombia there's a grocery store called Exito and the question... you guessed it... was made while inside the store, so everybody answered "Ya esta ahi, este es el exito", which was so hilarious, until I actually saw what he meant and prompted him to the actual exit, not before telling this person the word he's looking for isn't "Exito" it's Salida. :)
There's also "negar" which looks like the N word but it just means "to say no"
Yes, thank you...DONT TRANSLATE NAMES!!
Ojos is eyes, ice is hielo, yellow is amarillo
No sé qué hago viendo esto si ya sé hablar y escribir en español.
"Actualmente" doesn't mean "Actually", it means "currently".
te me callas.. TE ME CALLAS
I'm spanish and I remember a similar situation. Trying to say "carpeta" (folder) in english we would accidentally say "carpet". Btw carpet in spanish is "alfombra".
Joanna was born in London, lived in Venezuela when she was younger and then she moved to the US. She is a dual , european / american citizen. Some people are just extremely lucky
Éxito isn't exit. Learned that the hard way I don't wanna talk about it
Also, the literal translation of 'I want you' would be 'te quiero' which actually means 'I love you' although you can easily say that with 'te amo', and a correct way of saying 'I want you' would be 'te deseo' but that translates to 'I wish you' and if you say 'I wish you' to an English speaking person they'll ask you: 'You wish me what?'
Also, "carpeta" does not mean carpet but foulder, and "sensato" translates as sensible and "sensible" as sensitive
"Stop translating names! They're your name!" My students will never understand why I have this exact reaction every time they ask me to translate names. So happy to hear my exact words coming out of Joanna's mouth :-D
LMAO! 😂 Forever impressed by you, mija.