- 93
- 241 297
LangShack
United States
Приєднався 27 чер 2014
Bringing lesser known languages and all things language to you. Always making and sharing language courses and traveling with you. If you have questions about languages, need language coaching or want to request a topic, feel free to drop an email at the business inquiry email.
Uncovering Noongar: The Living Language of Southwest Australia
Dive into the fascinating world of Noongar, the Indigenous language of southwestern Australia. In this video, we explore its rich history, intricate grammar, unique sounds, and cultural significance. Discover how the language connects the Noongar people to their land, traditions, and identity. Whether you're passionate about linguistics, Indigenous cultures, or language preservation, this journey through Noongar will inspire and educate. Subscribe to LangShack for more deep dives into languages from around the world!
Blog post on Noongar ---- www.langshack.club/blog/16
LangShack.club official website
Journey with us into the heart of Noongar, the vibrant Indigenous language of southwestern Australia that continues to thrive today. This comprehensive guide breaks down the elegant simplicity and hidden complexities of Noongar grammar, from its distinctive sound system to its fascinating compound words.
Discover:
• A unique consonant system featuring special retroflex sounds
• How Noongar creates new words through meaningful combinations like koort-maat ("heart-partner" = wife) and Maya-maya-Kooranyi ("house-holy" = temple)
• The elegant simplicity of its pronouns and possession system
• The sophisticated verb structure that can layer multiple meanings through compounds and modifications
Learn how language reflects culture as we explore how Noongar's grammar system captures the deep connection between people, land, and spirituality. Whether you're a linguistics enthusiast, interested in Indigenous languages, or simply curious about different ways of expressing human experience, this detailed look at Noongar grammar offers fascinating insights into one of Australia's living Indigenous languages.
#IndigenousLanguages #Linguistics #NoongarLanguage #AustralianLanguages #LanguageLearning #Linguistics101 #GrammarGuide #IndigenousCulture
Blog post on Noongar ---- www.langshack.club/blog/16
LangShack.club official website
Journey with us into the heart of Noongar, the vibrant Indigenous language of southwestern Australia that continues to thrive today. This comprehensive guide breaks down the elegant simplicity and hidden complexities of Noongar grammar, from its distinctive sound system to its fascinating compound words.
Discover:
• A unique consonant system featuring special retroflex sounds
• How Noongar creates new words through meaningful combinations like koort-maat ("heart-partner" = wife) and Maya-maya-Kooranyi ("house-holy" = temple)
• The elegant simplicity of its pronouns and possession system
• The sophisticated verb structure that can layer multiple meanings through compounds and modifications
Learn how language reflects culture as we explore how Noongar's grammar system captures the deep connection between people, land, and spirituality. Whether you're a linguistics enthusiast, interested in Indigenous languages, or simply curious about different ways of expressing human experience, this detailed look at Noongar grammar offers fascinating insights into one of Australia's living Indigenous languages.
#IndigenousLanguages #Linguistics #NoongarLanguage #AustralianLanguages #LanguageLearning #Linguistics101 #GrammarGuide #IndigenousCulture
Переглядів: 144
Відео
Learning Noongar & Rare Languages Online | LangShack Update
Переглядів 27Місяць тому
🌏 LangShack is evolving! Join us as we showcase our latest features making rare and indigenous language learning more accessible than ever. New Features: ⌚ Introduction ⌚ Language-Specific Practice Rooms ⌚ Historical Document Integration ⌚ Noongar Language Launch ⌚ Course Framework Preview 🔗 Start learning rare languages today: langshack.club We're excited to introduce dedicated language rooms ...
The Lenape èlixsuwakàn (language): Indigenous to NYC, Philly and New Jersey
Переглядів 1892 місяці тому
Hè wèmi awèn, kulamalsihemo hech? Welcome to LangShack! Today, we're diving deep into the fascinating world of the Lenni Lenape language. This indigenous language once thrived across the Northeast of the United States, covering areas like New Jersey, New York City, Philadelphia, and Delaware. Join us as we explore Lenape's diverse dialects, unique sound system, and intriguing grammar-from verbs...
Lenape Language - Verb Conjugation Guide
Переглядів 423 місяці тому
Sure! Here's a UA-cam description that you could use for this video: ? Lenape Language - Verb Conjugation Guide ? | Learn Lenape Grammar Easily! ? Welcome to our Lenape language learning journey! In this video, we dive deep into the conjugation of the Lenape verb "lìsin" (meaning *to be* or *do something*). We've made sure to explain it in a simple and engaging way so learners of all ages can u...
Lenape Language Lesson: 'kàski' - Expressing Ability & Possibility
Переглядів 283 місяці тому
📄 UA-cam Video Description: 🌿✨ Welcome to Our Lenape Language Learning Series! ✨🌿 In this lesson, we dive deep into the Lenape word "kàski", which shows you how to express what you can or cannot do. Understanding "kàski" is essential for mastering abilities and possibilities in Lenape. Let's explore practical phrases and real-life examples to enhance your language skills! 💬 🔸 1. 1st Person Sing...
About the Carolina Algonquian language (language of the NC Croatans)
Переглядів 933 місяці тому
01:31 - language classification 06:39 - phonology (sound charts) 08:46 - noun structure (affixes) 12:24 - noun categories 14:26 - plurals 16:15 - collective marker?? 16:50 - a bit on topographic names 19:57 - adaption of words from cultural contact 22:02 - demonstrative pronouns 23:15 - beginning of verb structure 24:22 - imperative form 25:12-32:19 - verb breakdowns from attested examples 32:2...
How to use Langshack Yizeek
Переглядів 573 місяці тому
This is a new language learning "clubhouse" app at www.langshack.club that I've been working on for around a year now. This has been a dream of mine for almost a decade. I haven't been making videos for a while as I've been finalizing this application. If you enjoy reading then check out this app where you can learn from reading content you enjoy! I made this site into what I'd want a site to b...
Iñupiaq: The West End of the Inuit Languages (Part 1)
Переглядів 1116 місяців тому
Iñupiaq is spoken by around 1,250 people out of 21K. It is a member of the Eskaleut language family and has some moods, sounds, and other aspects that set it apart in its language family. The language is also spoken in Northwest Canada. This video is an overview of the language and its more unique features. The second part will dive in deeper to the grammar Sources: A grammar of Iñupiaq morphos...
The Yup’ik Language: healthy, on the coast of SW Alaska.
Переглядів 2878 місяців тому
This video is about the Yup’ik languages, spoken in Southwest Alaska, it is sandwiched between Iñupiaq and the Aleut languages. It is one of the healthiest languages in the United States. The phonetic inventory of the language contains more sounds than English and many not found in English. The grammar is complex due to its agglutination, numerous object forms, a fourth person pronoun and the a...
The Aleut Language (part two): the Bering Sea’s island chain
Переглядів 1369 місяців тому
Aleut is spoken in the Bering Strait separating Alaska from Russia. This second and last part about the Aleut language mainly deals with verbs, and its mood and tense systems.. Try out the new LangShack Yizeek site at www.langshack.club to learn languages through your favorite interests with AI-generated content, personalized vocab lists, on-demand audio files for your texts for popular languag...
The Aleut language: The Bering Sea’s island chain
Переглядів 2589 місяців тому
The first part in a two-part series about the Aleut languages. This language stretches from the Alaskan mainland to the Russian Kamchatka? Peninsula. The language is most likely the one that lended the word “Alaska” to refer to the US state. It is not spoken by more than 200 people. This will be part one of the two part series. . Source: Bergsland, Knut. Aleut Grammar. United States, Alaska Nat...
Semitic Roots of Maltese #6
Переглядів 4210 місяців тому
It’s very funny how Maltese has evolved away from Arabic such as in the use of “qed” as a gerundive marker for present verbs, whereas in Arabic it’s got a different meaning for the present and another for the past? One thing that’s intriguing is why you can’t say “bgħid minn” in Standard Arabic? I wonder if other varieties use this preposition “minn” rather than "عن"? The root of the day does e...
Jeju-eo part 2: Korea’s hidden language
Переглядів 10410 місяців тому
This video is dealing with the speech levels, honorifics (which are much more simplified compared to standard Korean) and the various origins of vocabulary in the language given its unique history apart from mainland Korea. This video ends the Jeju series, as these honorifics features could not be covered in the first video. If you enjoyed this video then please share it, like it. Subscribe to ...
Semitic Roots of Maltese #5
Переглядів 5311 місяців тому
Fifth episode. Today we’ll talk about short forms, another interesting grammar construction and a trilateral root for “going”.
Jejueo - Korea’s hidden language (or dialect?)
Переглядів 20411 місяців тому
This divergent variety of Korean or separate Koreanic language is quite intriguing in its own right. The language broke off from Medieval Korean and went its own way, kept old vocabulary, borrowed from other languages outside Korean and even developed its own grammar system. Unfortunately dying out, the language has experienced somewhat of a resurgence at least in local media but whether it wil...
The Guanche (tasăkănit) language - the long, lost indigenous language(s?) of the Canaries
Переглядів 684Рік тому
The Guanche (tasăkănit) language - the long, lost indigenous language(s?) of the Canaries
Kumzari - An Indo-Iranian language indigenous to the Arabian Peninsula.
Переглядів 760Рік тому
Kumzari - An Indo-Iranian language indigenous to the Arabian Peninsula.
Polynesian languages [old video - re-released]
Переглядів 182Рік тому
Polynesian languages [old video - re-released]
Marquesan Language [old video - re-released]
Переглядів 673Рік тому
Marquesan Language [old video - re-released]
Pama-Nyungan Languages - Australia’s large, mysterious family
Переглядів 470Рік тому
Pama-Nyungan Languages - Australia’s large, mysterious family
Arawakan Languages: the America’s largest lang family!
Переглядів 496Рік тому
Arawakan Languages: the America’s largest lang family!
Yoruba: A Niger-Congo language of Southwest Nigeria
Переглядів 3,7 тис.4 роки тому
Yoruba: A Niger-Congo language of Southwest Nigeria
New Brunswick French: Brayon & Chiac
Переглядів 25 тис.4 роки тому
New Brunswick French: Brayon & Chiac
Austronesian languages: A Family Across Oceans
Переглядів 61 тис.4 роки тому
Austronesian languages: A Family Across Oceans
Me kaha hoki ki te whakahua i ngā oropuare kia tika ki roto i o rerenga kōrero. 😊 A mispronounced vowel changes the whole meaning of the word, you pronounced " 'uri the same way "ure" is pronounced a couple of times, ure means phallus/male genitals. I'm a native speaker of New Zealand Māori and I'm also semi fluent in Cook Island Maori, Vananga Tahiti and I'm currently learning Gagana Samoa. I'd just like to point out to you that in Polynesian languages, the consonant "T" is somewhere halfway between the consonants "T" and "D" The exception to this rule is Gagana Samoa where the T does sound much like the English T. Another exception is (obviously) Tchakat and it's use within the Moriori of Rēkohu/Chatham Islands. They're a branch of New Zealand Māori who left the mainland and settled on an island to the east of New Zealand. Interestingly It's the only part of New Zealand with a separate time zone. It's 45 minutes ahead of the rest of the country.
I will definitely check this out!
It’s still in a BETA phase but it is definitely up. I appreciate the comment/support
Great effort!
Great achievements of early Austronesians peoples.
-apo could be standing. Good standing without a question signifier. No in grandma means to care or tender in all Algonquian languages. I love that you are doing this! Krepenos sounds like a diminutive form of a woman kre probably is the initial pen maybe men and os the diminutive part. Dasa could mean the place of as in dazhi moonke could be moong-meaning long -ke- meaning land or earth -pew water? The -sh part is diminutive zhaaganaash means the emerge zhaaga’am means he or she emerges zhaaganaa is in this way a formal name now -sh now means nasty or cute obviously nasty in this meaning. We cave many ways in Ojibwe. Pyas is like bi- in Ojibwe meaning hither and -as a command for movement we say awas go and ondaas come more aggressive ways of it, I see it baga- is a totally different verb with a common root which is just the letter sound b- which always gives the idea of the hear and now motion. Kawis is gawishimon -n being our imperative, but the gawi-is the lowering in Ojibwe an alternative way more of lowering with out medium, I so love seeing the cognates and possibilities.
I plan to do one on Powhatan language sooner or later! It’ll be much more accurate now that I know Lenape!
Support Ojibwewanishinaabemowin of Wisconsin and Upper Peninsula Baraga Michigan areas. Very beautiful dialect and language you’ll love! So many passwords that’ll blow your mind. The roots are very clear and you can break everything down to the scent and smell, lol.
Thank you for the comment! Guess it’s time to finish setting up the Ojibwe space lol. I have the language on my site already but I don’t have good enough information yet to make content, or native speakers who can make it. AI isn’t quite good enough to translate topics into Ojibwe yet. I’ve had to hyperfocus on Lenape for 2 months just to get out the content I do have for that. Ojibwe is still a thriving, living language so it shouldn’t be difficult to find people who can speak /read it
I’d be happy to set it up if I could enlist the help of some native speakers!
The cognate to can in Ojibwe is our ga- meaning to do as in giGA-waabamin I will see you and our suffix verb step -shki habit or ability to so in other words gaashki is how it would be in Ojibwe and would actually work as long as ina come right after gaashki na gaapii miizhiyan? I love how our Algonquian languages work and how we can see cognates easily enough. Wonderful video. Achwa piśke is then akwaa meaning some thing is so long or extant bishagiishkaa it is dark?
Wandjoo wandjoo! Ngany noongar wangkaaniny Despite the fact I'm mexican, I took a course in this language, really beautiful and despite the 14 varieties it is commonly divided into 3 main dialects that have difference in sounds mainly
I uhh… ouff.. I applaud your efforts in educating people about these amazing and unique dialects of French that are spoken largely throughout New Brunswick… However, there’s a fair amount of things that need correcting. I’m from Moncton. J’speak chiak. And that brayon example that was given, ‘enwaille alle twé une bûche, m’en fair d’la p’tite jasette un peu.’ He actually means pull up a seat, buche translates to log and alle is to pull up, the rest actually said we’ll have some small talk for a little while.. then there’s those chiak ones. ‘Chu bin broke’ ‘j’ai maunquer d’gaz’ (the next line would have been ‘pi’s mom car start pas’ meaning my car doesn’t start..) it’s a song by Hurt LeBlanc called Sur La Linge À Hardes.. I’m pretty broke, I ran outta gas and my car won’t start is actually what’s being said here. Pretty wicked song. The next like ‘pi’s ta pas l’tcheur depaurrer mes culottes sur la linge a hardes’ and you don’t have the heart to spread out my pants out on the clothes line.. (as in she’s ashamed of being with the guy cause he’s a freaking mess and a half.) Pronunciations were a bit rough but all in all it’s alright I spose. I personally understand basically every dialect fairly easily except Parisian French mostly when it’s on tv or the radio or wtv. Quebecers answer me in English often which is pretty rude. Considering I AM able to speak fluent French and avoid using ‘chiak’ or whatever slang that’s considered frenglish.. but whatever. C’est la vie. Cajun (derived from Acadian) French spoken further south around Louisiana is without a doubt a struggle to get my head around what was said for a hot minute normally. Like if someone from Ontario was trying to grasp a few people speaking newfinese with absolutely no help, no slowing it down to try to decipher what the hell kinda strong of sounds they just herd and how might one form words let alone a sentence from any of it. Just giving er straight to ya as natural as can b, speaking to tha by’s
I uhh… ouff.. I applaud your efforts in educating people about these amazing and unique dialects of French that are spoken largely throughout New Brunswick… However, there’s a fair amount of things that need correcting. I’m from Moncton. J’speak chiak. And that brayon example that was given, ‘enwaille alle twé une bûche, m’en fair d’la p’tite jasette un peu.’ He actually means pull up a seat, buche translates to log and alle is to pull up, the rest actually said we’ll have some small talk for a little while.. then there’s those chiak ones. ‘Chu bin broke’ ‘j’ai maunquer d’gaz’ (the next line would have been ‘pi’s mom car start pas’ meaning my car doesn’t start..) it’s a song by Hurt LeBlanc called Sur La Linge À Hardes.. I’m pretty broke, I ran outta gas and my car won’t start is actually what’s being said here. Pretty wicked song. The next like ‘pi’s ta pas l’tcheur depaurrer mes culottes sur la linge a hardes’ and you don’t have the heart to spread out my pants out on the clothes line.. (as in she’s ashamed of being with the guy cause he’s a freaking mess and a half.) Pronunciations were a bit rough but all in all it’s alright I spose. I personally understand basically every dialect fairly easily except Parisian French mostly when it’s on tv or the radio or wtv. Quebecers answer me in English often which is pretty rude. Considering I AM able to speak fluent French and avoid using ‘chiak’ or whatever slang that’s considered frenglish.. but whatever. C’est la vie. Cajun (derived from Acadian) French spoken further south around Louisiana is without a doubt a struggle to get my head around what was said for a hot minute normally. Like if someone from Ontario was trying to grasp a few people speaking newfinese with absolutely no help, no slowing it down to try to decipher what the hell kinda strong of sounds they just herd and how might one form words let alone a sentence from any of it. Just giving er straight to ya as natural as can b, speaking to tha by’s
Great Channel! Please continue!
Thank you! A new language video is coming out next week! Working to be more more consistent on releasing!
Spanish has nothing to do with these languages. Documents prove Portuguese is the root language used to form Papiamentu. The Sephardic Jews spoke a variety of Papiamentu, and you can see where it was influenced by their Portuguese as well.
Stop using ai
I always do the research and write the script myself. What does it matter if it’s used for the pictures? Otherwise it would just be a boring presentation with words on a slide 🤷🏻♂️
@@langshack4552 Idk, I'd rather look at just words than be distracted by AI. I dig your script, but the AI really stole my attention once I noticed it.
@samwright4033 thanks .
Just an afterthought. The French language taught in most high schools and colleges and universities is WRITTEN French. It is NOT spoken French of any kind, Cajun or Parisian. So, students are taught to speak French from textbook WRITTEN French. People in France don't speak textbook French. They speak spoken French. Why would they speak French with someone speaking textbook written French. It's just absurd ! American schools, ... teach spoken French when speaking. Is it that difficult ( I have been told so by teachers ) ? Teachers are typically not native French speakers. Teach textbook written French for standard formal writing and grammar. Teach spoken French and standard written French. At least have spoken French classes so that students can really learn how to speak French. Why do we teach foreign languages in the first place ? Don't say you teach French if you don't teach students to speak the real language. Such a farce.
Cajun French is French. It is the SPOKEN language hand-me-down that is spoken mainly in the home, but also among Cajuns in public in Southwest Louisiana ( in some areas ). It is SPOKEN due to the fact that it is not taught in schools in Louisiana. Languages taught in schools are usually WRITTEN and sometimes SPOKEN languages ( like standard German and standard English ). Cajun French was actively discouraged by Anglo-Americans and by extension the government, both federal and later Louisiana state government. "No ( Cajun ) French can be spoken in school, not even at recess ! Nowhere at school !" This is how they killed Cajun French language. It was deliberate. With malice aforethought. Anglo-Americans thought that no one can speak two languages, both English and Cajun French. That's because most Anglo-Americans can only speak English, to some extent. I think I give them too much credit. Consider Mississippi, Arkansas, Alabama, Appalachia, etc. You would need an interpreter to go into those regions, depicted by the movie Deliverance.
To your last point, my family had to have my grandma translate a conversation in rural Virginia because she understood and we were curious .. and mind you, this was at a McDonald’s not far from a major interstate ..
this is literally so helpful! thank you so much for posting this! <3
I’m currently learning Lenape which is its sister cousin in New Jersey/Delaware so if I find more insights then I’ll post them. I plan to reconstruct this language at some point based on other Algonquin ones but we’ll see.
Thanks for watching!
@@langshack4552yeah, it’s so hard to find more about carolina algonquian, i was honestly going to start trying to reconstruct myself for fun lmao (kinda like what they did with virginia algonquian, but much lass professional) i’m super glad i found this video first though, so now i can reference this and figure out what i wanna do haha sounds like a big project to learn lenape, i wish you the best of luck! <3
I take back what I said about “wama” not having any connection to “love”. The evidence in front of me didn’t appear so at the time. Turns out Powhatan has “nou(w)mais” for “I love you” so “wama” in Powhatan most likely is this “-wama” now I need to know if there is an “-ula” (good) and “màlsi” (to feel) equivalent in Powhatan? or if these really are two complete separate lemmas “to love” and “to feel”?
LENAPE: ntëluwënsi Carolina Algonquin : nuturuwins I am called…, my name is … torwo - from “ka ka torwariwocs yowo” - what is this? Tëlu can stand alone in Lenape in some places therefore CRR could have this “torwa-”. Lenape “-wëns” and Carolina’s “-wins” are cognates 100%.
I’m pretty sure Lënape’s “wehupònk” - “to smoke” is related to Carolina’s “uppowoc”
Colonization messed up the language of the Philippines. Here's my take: The origin of Filipino is not from Austronesian/Taiwan. History is like tsismis (gossip). If you know your bible, you will understand the origin of its countries. My researched lead me to this. Shem is the direct descendants of the Filipino people. Shem is Noah's favorite son and In Genesis: Shem begat Arphaxad; Arphaxad begat Selah; Selah begat Eber. Eber is the father of the Hebrew people. Eber has two sons Joktan and Peleg. After the tower of babel, Joktan (short brown people) and his sons, including Sheba, Tarshish, Havilah, Ophir migrated to the Southeast. Peleg migrated to the middle east, lineage of Jacob. Japhet descendants are European, US, and Japan (light skin people). Jacob has twelve sons including Joseph. Joseph has two sons, Ephraim migrated to Ethiopia, Africa and Manasseh part Egyptian/Hebrew went to the east. Philippines is a multi-cultural nation, and the DNA in the Mindanao area has middle eastern result. Hebrew names like Mayon Volcano, Taal Volcano, balut, Hibok-Hibok, Mt. Apo, Mt Pulag (name after Joktan brother Peleg are all in the Philippines. Spain did not change the names; but they managed to change Ophir to King Philips name into Philippines. The archipelago (Philippines) is part of Shem’s territory. The family of Joktan remembered where the land of creation and went to the SE, before the Africans/Austronesians migrated: Shem inherited the middle east and Asia excluding Indonesia, Australia (Indigenous people) who are part of Ham. Japheth descendants invaded the Philippines, started with European (Spain), American, and Japan. Taiwan or you call Austronesian migrated to the archipelago but not the original Filipinos. Now tagalog is mixed with english and spanish, still do not understand Austronesian, I am Filipino and I have been rediscovering the Philippines history.
Pialli is bs not a real word 😂 Tahui is real ✌🏽🕶
''British'' .Scotland .
It needs to be perfected of pronunciation, writing and grammar. A to'o tenei vaka no koe,
This was an old video.. hopefully someone will offer some support and record and correct the parts, I’m always open to native speakers helping but when it comes time, hardly anyone responds. I’m sorry I didn’t have access to a native. I tried the best I could. The world has to know about these languages so I will present them.
Very informative video, thank you! I love American languages and I speak one called ralámuli, it is from the north of Mexico
This is a very interesting language in a part of the Uto-Aztecan family that I’ve never encountered or studied. Would you want to help or record samples for a video about your language? I can start that work now if you can help me
@@langshack4552 Hi! Just to let you know, my ralámuli isn’t the ‘purest’, because my family and I don’t live in Chihuahua anymore and we kind of mix it with Spanish. But I’d love to help if you need information on phonology/vocabulary or how the grammar works! I can provide translations for the central variety of the language
@gachi1297 I don’t care about purity, I’d just be immensely thankful to have another indigenous language on my channel especially with a native speaker! Can you email me at languageshack@gmail.com
@@langshack4552 Oh I’m glad to hear! I will try to email you as soon as I can
Knta mense
Awo muchanan di skaih
Might want to fix the audio a bit, mon ami. Some serious feedback and muffling going on.
Thanks for the feedback bro! Thankfully this was a really old video so the newer ones don’t have this issue
in Saguenay we say arsoudre too to mean arriver
Those sentences discussed in this video are so different from Malay. You know of course that Zaaba used the English sentence structure to systematise Malay structures. Old Malay texts would go on and on without full stops or paragraphs. I am wondering if Malay sentences used to start with a verb too
Im a Tagalog man, hello to all Austronesian relatives
I like your videos about Maltese, I'm from Tunisia and Tunisian Arabic is so close to Maltese, if you want to make videos to compare Maltese and Tunisian i can help you.
What happen is that the European brought the slaves to the Caribbean and they talk the same languages criol , caverdian ,later papiamento
I understand their wording/construction. Thanks you. I also like that they converged on a similair system to some English speaker with "vous/you" for the singular and "vous autres/you all" for the plural.
I have put the wordlist back up, it can be found at LangShack.club/qafas_safi_mhux_safi , enjoy !
An interesting fact is that about Shetland's code of arms as it says "Með lögum skal land byggja (By law a country shall be built)” which is probably old norse but it is identical in modern Icelandic and also on the police badge of the Icelandic police.
Thanks. my father spoke chiac it's nice to see someone keeping our dying dialect alive.
Dying dialect? Everything I've heard is that Chiac is on the rise, especially amongst younger people around Moncton.
Au Québec, on utilise encore astheure et ouaouaron. Je serais curieux d'avoir une conversation avec franco-louisianais pour voir s'il y a une si grande différence de vocabulaire.
In Canada, there are numerous French dialects. Alberta is similar to Manitoba, northeastern Ontario is similar to New Brunswick and Nova Scotia, but Quebec has a few of its own; northern Quebec, Montreal et Ville de Quebec, north and south coast de la fleve de Saint-Laurent.
The language would be _le_ créole, not la Creole. You can say _la langue créole_ but it never appears as just la Creole, which would literally mean "the Creole woman" (except it's missing the necessary accent on the E).
So interesting!Thank you! I study french as second langage (my first is portuguese) and this video it s great ❤
very interesting! in many ways, I see, Louisiana French has more notable similarities with Spanish than Metropolitan French. "vous-autres" comes to mind
J'ai appris bien des choses. Merci.
I speak danish and swedish and, as i see the movie, the difference between faroese and norn is like difference between danish and swedish. Combining those languages i know i can read and understand faroese but not norn.
Envoye, hâle-toi une bûche, viens faire de la petite jasette, un peu ... (Come on, pull a cut log, come have a little talk for a while) Hâler= tirer (Haul in English). La bûche = cut log approx 45cm for firewood; une bûche standing on end made a seat for lumberjacks or farmers way back when. Barrer la porte is not unique to Brayon, it is all over French Canada. CH'uis ben Broke= I'm broke, I have no money. Chiac is just a mixture of 2 languages, English and French, partly from lack of education of some ancestors, partly from old French, partly to poke fun, partly because some expressions or words illustrate ideas better in a language than the other, and vice versa.une expression: chtia = celui là, this one. I find it amusing. Je la trouve amusante, celle-là, chtia!
Comme Francophone Belge, j'aime entendre le parler de nos cousins d'Amerique. A Liege ,nous parlons le Wallon Liegeois
l'Amérique _du Nord_ s'il vous plaît.
Très intéressant, tous ces dialectes dérivés du français ! Ça fait plaisir d'entendre les racines de notre magnifique langue... Vive Le Québec, vive le Nouveau-Brunswick, vive l'Acadie !!! ❤ de FRANCE
I know family who went around Moncton, NB asking them if they were speaking French or EN in a parking lot. They said French. He replied: «Tes lights sont open»
Je suis Québécois d'origine brayonne et plusieurs personnes parlent très bien français, après être avoir être allé dans un hôpital du Sud-Est du NB, dans le coin de Sheddiac. Même chose à l'hôpital Dumont de Moncton. L'accent des gens est un peu diffrent sans plus. Mais je sais que la pression est forte entres jeunes pour chiaquer à l'école, selon quelqu'un de la famille éloignée.
It exited before Vikings