Semitic Roots of Maltese #6

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 жов 2024
  • It’s very funny how Maltese has evolved away from Arabic such as in the use of “qed” as a gerundive marker for present verbs, whereas in Arabic it’s got a different meaning for the present and another for the past?
    One thing that’s intriguing is why you can’t say “bgħid minn” in Standard Arabic? I wonder if other varieties use this preposition “minn” rather than "عن"?
    The root of the day does exist in Arabic as “to come” but its use is pretty limited in Arabic today, as “يأتي " (ya’ati) is used in the Standard. I think this root for “coming” exists in Maltese as part of a fossilized expression.

КОМЕНТАРІ •