ks. Mariusz Synak
ks. Mariusz Synak
  • 136
  • 102 802
1. Lube po polsku "Березы - Бrzozy". Cover pl i prezentacja wybranych zagadnień translatorskich
Pierwsza część planowanej antologii grupy Lube, zawierającej utwory sprzed roku 2000. Nostalgicznie, nastrojowo, lirycznie - jednym słowem "duszeszczipatielno".:) Poniżej pełen tekst tłumaczenia:
Czy nie wiecie, dlaczego nasze brzozy szumią tak?
Czy nie wiecie też, skąd ich białe pnie życie znają?
U swych dróg pochylone stoją przez wiatr
I liście z takim smutkiem zrzucają.
Ruszę w drogę - i polom, i lasom będę rad,
Może znajdę hen, tam za lasami odpowiedź:
Czemu dusza pod rubachą czuje żar,
Kiedy z brzóz leci smutne listowie?
A na sercu znów robi się tak ciepło, tak
Lecz raz jeszcze, raz bez echa,
Listek z brzózki cichutko na ramię mi spadł
Tak jak ja, ruszył w świat daleki
Usiądź ze mną przed drogą tę chwilkę, miła ma
Przecież wrócę, Ty nie smuć się, nie płacz - nie warto.
I staruszka pomacha mi czule w ślad,
I furtkę za mną przymknie otwartą.
Czy nie wiecie, dlaczego nasze brzozy szumią tak...
Może wiecie, harmoszki czemu gra sercu miła?
Palce musną klawisze niczym wiatr,
A ostatni, eh, nie odbija.
A na sercu znów robi się tak ciepło, tak
Lecz raz jeszcze, raz bez echa,
Listek z brzózki cichutko na ramię mi spadł
Tak jak ja ruszył w świat daleki
Переглядів: 42

Відео

W. Wysocki "Synowie odchodzą w bój" LP1, I cz. polskiej wersji dwupłytowego albumu Melodii z r. 1986
Переглядів 76День тому
Podsumowanie 15 prezentacji, poświęconych utworom z albumu "Сыновья уходят в бой", składających się na pierwszy winyl dwupłytowego abumu Melodii z roku 1986. Tłumaczenie, wykonanie i produkcja autorska.
15/27 W. Wysocki "'Як'-истребитель - ,Jak'-myśliwiec" z polskiej wersji albumu Melodii z 1986
Переглядів 5114 днів тому
Ostatnia kompoozycja z pierwszej części dwupłytowego albumu Melodii z roku 1986 pt. "Сыновья уходят в бой". Tłumaczenie i wykonanie autorskie. Poniżej pełen tekst tłumaczenia: To ja - Jak, myśliwiec, podniebny chwat W niebie, jak w domu się czuję A ten, co w kokpicie za stery siadł Myśli, że on tu poluje W dzisiejszej walce jeden Junkers spadł Z łatwością dałem mu w kość A ten, co w kokpicie za...
Moje Kino 17. Tłumaczenie i prezentacja polskiej wersji utworu "В наших глазах" z komentarzem
Переглядів 25221 день тому
W prezentacji wykorzystano oryginalny utwór grupy Kino pt. "В наших глазах" z roku 1987. Poniżej pełen tekst tłumaczenia: Hej, ty! Nie odchodź, stój! Czekaliśmy na lato, przyszedł mróz Szliśmy do domów, lecz tam śnieg i mrok Czekaliśmy, aż przyjdzie jutrzejszy dzień Co dzień czekaliśmy na ten dzień Za powiek zasłoną chowamy wzrok Na dnie naszych oczu - krzyki Hurra! Na dnie naszych oczu okrzyki...
14/27 W. Wysocki "Он не вернулся из боя - On nie powrócił.." z polskiej wersji albumu Melodii z 1986
Переглядів 7321 день тому
14/27. "Он не вернулся из боя - On nie powrócił..z boju". Kolejny utwór z albumu, składającego się z dwóch płyt winylowych Melodii z roku 1986 pt. "Сыновья уходят в бой". Tłumaczenie i wykonanie autorskie. Poniżej pełen tekst tłumaczenia: Czemu wszystko nie tak? Przecież wciąż wokół nas Ten sam szmer niesie się w chłodnym zdroju Nieba błękit, powietrze i wciąż ten sam las Tylko on nie powrócił ...
2. SDM - wersja rosyjskojęzyczna, wybrane problemy translatorskie i wykonanie cover.ru
Переглядів 6328 днів тому
Druga część krótkiej antologii Starego Dobrego Małżeństwa w wersji rosyjskojęzycznej. W prezentacji wykorzystano tekst i melodię utworu oryginalnego "Leluchów" (sł. A. Ziemianin, muz. K. Wyszkowski). Brzmiącą w pogadance ścieżkę instrumentalną wykonuje Robert Durlej (@Robert_Durlej). Poniżej pełen tekst tłumaczenia: А может выедем вместе Тут поезд ждёт вечерний Билет как пропуск в счастье Шанс ...
13/27 W. Wysocki "Звезды - Gwiazdy" z polskiej wersji albumu Melodii z 1986
Переглядів 844Місяць тому
13/27. "Звезды - Gwiazdy". Kolejny utwór z albumu, składającego się z dwóch płyt winylowych Melodii z roku 1986 pt. "Сыновья уходят в бой". Tłumaczenie i wykonanie autorskie. Poniżej pełen tekst tłumaczenia: W głowie na zawsze zostanie ten bój Od śmierci gęste powietrze A z nieba gwiazd spadał jasny rój Cichym deszczem Tam znowu spadła - ściszyłem głos Śmierć niech dziś jeszcze poczeka Takim ży...
SDM - wersja rosyjskojęzyczna, wybrane problemy translatorskie i wykonanie cover.ru
Переглядів 138Місяць тому
Pierwsza część krótkiej antologii Starego Dobrego Małżeństwa w wersji rosyjskojęzycznej. W prezentacji wykorzystano tekst i melodię utworu oryginalnego "Czarny blues o czwartej nad ranem" (sł. A. Ziemianin, muz. K. Wyszkowski). Brzmiącą w pogadance ścieżkę instrumentalną wykonuje Michał Szczerbiec (@michaelszczerbiec). Poniżej pełen tekst tłumaczenia: Четыре утра Может сон придет А вместе с ним...
2. "April come she will" - tłumaczenie i wykonanie cover pl
Переглядів 71Місяць тому
Tekst i melodia oryginalna w wykonaniu Simon & Garfunke. Właściciel praw autorskich LatinAutorPerf, LatinAutor - SonyATV, UNIAO BRASILEIRA DE EDITORAS DE MUSICA - UBEM, Sony Music Publishing, SOLAR Music Rights Management, UMPI Kolejna część Warsztatów translatorskich, tym razem drugi odcinek serii poświęconej jednemu z najsławiejszych duetów (folk) rockowych lat 60. i 70. - Paulowi Simonowi i ...
Moje Kino 16. Tłumaczenie i prezentacja polskiej wersji utworu "Последний герой" z komentarzem
Переглядів 403Місяць тому
W prezentacji wykorzystano oryginalny utwór grupy Kino pt. "Последний герой" z roku 1989. Poniżej pełen tekst tłumaczenia: Krótka jest noc, cel gdzieś we mgłach Nocą tak często chce się pić Wychodzisz do kuchni, woda gorzki ma smak Nie możesz tu spać, nie chcesz tu żyć Dobrego dnia, ostatni bohaterze Dobrego dnia - Tobie i takim jak Ty Dobrego dnia, ostatni bohaterze Witaj, ostatni z nich… Chci...
12/27 W. Wysocki 12. "Мы взлетали, как утки" z polskiej wersji albumu Melodii z 1986
Переглядів 482Місяць тому
12/27. "Мы взлетали, как утки". Kolejny utwór z albumu, składającego się z dwóch płyt winylowych Melodii z roku 1986 pt. "Сыновья уходят в бой". Tłumaczenie i wykonanie autorskie. Poniżej pełen tekst tłumaczenia: Jak kaczki szliśmy w górę z podmokłych pól Eskadra głośnym sznurem bez końca w bój Brał nas śmiech, kiedy w chmurach pot spływał, jak w bani I silniki ryczały, i ciasno, aż strach I ob...
1. "Kathy's song" - tłumaczenie z wykonaniem cover pl i notką biograficzną
Переглядів 120Місяць тому
Tekst i melodia oryginalna w wykonaniu Simon & Garfunkel z koncertu na Madison Square. Właściciel praw autorskich LatinAutorPerf, LatinAutor - SonyATV, UNIAO BRASILEIRA DE EDITORAS DE MUSICA - UBEM, Sony Music Publishing, SOLAR Music Rights Management, UMPI Kolejna część Warsztatów translatorskich, tym razem pierwszy odcinek serii poświęconej jednemu z najsławiejszych duetów (folk) rockowych la...
1. Pilotażowy odcinek Simon & Garfunkel "Kathy's song" z paralelnym tłumaczeniem
Переглядів 59Місяць тому
Utwór pochodzi z albumu Simon and Garfunkel Greatest Hits, CBS 1972. Więcej szczegółów dot. praw autorskich na oficjalnej stronie muzyków simonandgarfunkel.com/ Pilotażowy odcinek Warsztatów Translatorskich, kontynuacja spotkań w Polskim Radiu Koszalin, w nieco innej odsłonie. Tym razem postawiłem na utwory oryginalne, dołączając do ich oryginalnych tekstów paralelnie (może nieco mniej oryginal...
11/27 W. Wysocki "Летчик-испытатель - Pilot oblatywacz" z polskiej wersji albumu Melodii z 1986
Переглядів 1,3 тис.Місяць тому
11/27. "Летчик-испытатель - Pilot oblatywacz". Kolejny utwór z albumu, składającego się z dwóch płyt winylowych Melodii z roku 1986 pt. "Сыновья уходят в бой". Tłumaczenie i wykonanie autorskie. Poniżej pełen tekst tłumaczenia: Los mi jutro nadarzy najlepszą z mych ról Jak się dowiesz w hangarze - kto sługa, kto król, Kto z nas dobry, kto zły, kto z nas pęknie choć troszkę? Kto kogo poniesie, o...
10/27 W. Wysocki "Их восемь, нас двое - Ich ośmiu, nas para" z polskiej wersji albumu Melodii z 1986
Переглядів 354Місяць тому
10/27 W. Wysocki "Их восемь, нас двое - Ich ośmiu, nas para" z polskiej wersji albumu Melodii z 1986
9/27 W. Wysocki "Разведка боем - Rozpoznanie bojem" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
Переглядів 912 місяці тому
9/27 W. Wysocki "Разведка боем - Rozpoznanie bojem" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
8/27 W. Wysocki "Мы вращаем Землю - Obracamy Ziemię" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
Переглядів 1332 місяці тому
8/27 W. Wysocki "Мы вращаем Землю - Obracamy Ziemię" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
7/27 W. Wysocki "В темноте - W mrocznej mgle" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
Переглядів 3792 місяці тому
7/27 W. Wysocki "В темноте - W mrocznej mgle" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
6/27 W. Wysocki "А на войне, как на войне" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
Переглядів 2412 місяці тому
6/27 W. Wysocki "А на войне, как на войне" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
5/27 W. Wysocki "Горное эхо" - "Górskie Echo" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
Переглядів 1303 місяці тому
5/27 W. Wysocki "Горное эхо" - "Górskie Echo" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
4/27 W. Wysocki "Пожары" - "Pożary" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
Переглядів 3973 місяці тому
4/27 W. Wysocki "Пожары" - "Pożary" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
3/27 W. Wysocki "Аисты" - "Bociany" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
Переглядів 2063 місяці тому
3/27 W. Wysocki "Аисты" - "Bociany" z polskiej wersji albumu Melodii z r. 1986
2/27 W. Wysocki "Synowie odchodzą w bój" - piosenka tytułowa polskiej wersji albumu z r. 1986
Переглядів 8293 місяці тому
2/27 W. Wysocki "Synowie odchodzą w bój" - piosenka tytułowa polskiej wersji albumu z r. 1986
Kino Czarny Album - polski cover ostatniego albumu grupy, wydanego po śmierci Coja, w roku 1990/91
Переглядів 7624 місяці тому
Kino Czarny Album - polski cover ostatniego albumu grupy, wydanego po śmierci Coja, w roku 1990/91
Moje Kino 15. Tłumaczenie i prezentacja polskiej wersji utworu "Следи за собой" z komentarzem
Переглядів 2934 місяці тому
Moje Kino 15. Tłumaczenie i prezentacja polskiej wersji utworu "Следи за собой" z komentarzem
Moje Kino 14. Tłumaczenie i prezentacja wersji pl utworu "Kогда твоя девушка больна" z komentarzem.
Переглядів 3214 місяці тому
Moje Kino 14. Tłumaczenie i prezentacja wersji pl utworu "Kогда твоя девушка больна" z komentarzem.
1/27. Włodzimierz Wysocki "Synowie odchodzą w bój" - polska wersja albumu Melodii z r. 1986
Переглядів 2954 місяці тому
1/27. Włodzimierz Wysocki "Synowie odchodzą w bój" - polska wersja albumu Melodii z r. 1986
Moje Kino 13. Tłumaczenie i prezentacja polskiej wersji utworu "Нам с тобой" z komentarzem.
Переглядів 3794 місяці тому
Moje Kino 13. Tłumaczenie i prezentacja polskiej wersji utworu "Нам с тобой" z komentarzem.