Als Nederlander kan ik altijd smakelijk lachen om de grappen die de Belgen over ons maken. Mijn favoriete gaat als volgt: Hoe is het koperdraad uitgevonden? Antwoord: Twee Nederlanders stonden aan een cent te trekken 😂
Ik vind het best grappig dat blijkbaar nog altijd de perceptie bestaat in Nederland dat wij Vlamingen vriendelijker zouden zijn dan Nederlanders omdat wij vaak "u" gebruiken, ook naar kinderen toe. Dat komt gewoon omdat wij in informeel taalgebruik meestal de "gij"-vorm gebruike ipv "jij". Het bezittelijke vnw dat past bij de "gij"-vorm is "uw" en wordt ook nog verbuigd. Dus de zin "Hey, jij daar! Neem jouw fiets mee." wordt in het Vlaams "Hey, gij daar! Pakt uwe fiets mee." Maar daar is echter helemaal niets beleefds aan... 😅
Mooie reactie, inderdaad is daar niets beleefds aan voor de Vlaming, maar in Nederland klinkt het wel zo. Maar ik heb nog steeds moeite met dat andere woord, niets beleefds aan, ook in Nederland niet, maar we bedoelen toch echt iets anders met 'poepen'.....
Vlamingen worden als vriendelijker gezien omdat ze dat in restaurants en cafe's volgens mij ook gewoon zijn. Taalgebruik wordt als makkelijk voorbeeld genoemd en slaat de plank wellicht mis, maar los daarvan vinden heel wat NEderlanders Vlamingen gemoedelijker, vriendelijker en zachtaardiger. Ik heb het al vaker gezegd en onderzoek ondersteunt dit: Nederlanders zijn echt Noord_Europees en lijken als twee druppels water op Denen, de landen lijken ook in alles op elkaar. Vlamingen zijn dat niet, die zijn meer middeleuropees met als kenmerk ook een sterkere hierarchie (wat die beleefdheid ook meer verklaart?) etc. We delen een historie en taal met Vlamingen, maar een cultuur een samenleving hebben we veel meer gemeen met Scandinavie. Daar zit dus een stevig cultuurverschil. Hofstede heeft dit onderzocht en dat is wel de uitkomst.
Ik kan me zeker wel vinden in de stelling dat Vlamingen over het algemeen gemoedelijker en zachter zijn in de omgang. Nederlanders zijn vaak directer en to the point, waardoor ze mss makkelijker wat bot of vlak overkomen. Maar of ze dat nu ook per sé minder vriendelijk maakt... Mijn ervaring is dat de gemiddelde Nederlander best aardig en behulpzaam is. Zeker niet minder dan de gemiddelde Vlaming. Hoe men overkomt of klinkt, is daarom niet hoe men is.
En dan nog een opmerking: de tegenstelling Vlaams/Nederlands is onterecht. Vlaams IS Nederlands. Het is geen aparte taal maar een verzameling Zuid-Nederlandse dialecten. Hoe een West-Vlaming spreekt in vergelijking met een Brusselaar of een Limburger is ook echt een astronomisch verschil, trouwens.
maar als ik vloams spreek verstaat er geen een van jullie mij daarom hou ik niet van die verwijzing men zegt toch ook niet dat Duits en Nederlands de zelfde taal is ook al hebben ze de zelfde klanken gemeen en lijken sommige woorden op elkaar? en da komt ier van u west vloaming eh.
@@belgblue Men zegt niet dat Duits en Nederlands dezelfde taal zijn omdat het twee verschillende talen zijn. Een Vlaams dialect is inderdaad niet verstaanbaar voor iemand die daar niet vandaan komt maar dat geldt voor alle dialecten, of ze nou uit Vlaanderen of Nederland komen.
@@googleaccountuser3116 "Vloams" is gewoon de uitspraak van het West-Vlaams dialect. Maar als Brusselaar zou ik het ook zo schrijven (als ik Brussels dialect zou uittypen.) Wat ik overigens maar zelden doe. Tenzij onder vrienden of familie.
Hier een Nederlands Brabander. Luister voor de grap eens naar Vlaams-Belgische radio ( tip: Klara) PERFECTE articulatie, zeer correct Nederlands taalgebruik en bijzonder prettig om naar te luisteren. Echt zoveel BETER dan het Nederlandse radio1 waar slordig taalgebruik doorspekt met steenkolen-engels tegenwoordig de norm is.
Een Vlaming zegt in plaats van 'voor de grap': om te lachen. Het woord grap kennen zij niet. Je hebt volkomen gelijk met je uitspraak dat Nederlanders hun taal slordig gebruiken.
@@johanvandermeulen9696 Neen, het woord 'grap' in Vlaanderen is even ingeburgerd als 'mop' (soms ook 'lol'). De uitdrukking 'voor de grap' gebruiken wij in Vlaanderen wel degelijk, maar inderdaad ook 'voor de lol' of 'om te lachen'. Die laatste komt allicht van het Frans 'pour rire'.
@@Verticaldiscourse Om te lachen is een letterlijke vertaling van het frans pour rire. We kennen hier de zegswijze: We lachen om een belze mop, maar dietse ernst wordt ons een strop.
Allez! Wat een gooie video! Ik ben een brazilianse dat nederlands studeren in Brussel. Ik hou van vlaams en de verschillende varianten die mensen praten hier, tussentalen, franse invloed, etc. Mercikes voor jouw video! Easy Dutch makes me happy :D
As a Canadian learning Dutch (obviously not very far along) Flemish sounds a lot more familiar, because I've been exposed to French my entire life. I think what Dutch people hear as "weird" in Flemish is a lot of that French influence, which for me, sounds a lot more familiar and less weird.
Niet slecht bedoeld, maar hier is een verbeterde versie: Allez! Wat een goeie/goede video! Ik ben een Braziliaan die Nederlands studeert in Brussel. Ik hou van Vlaams en de verschillende varianten die mensen hier praten: tussentalen, Franse invloed, enz. Mercikes voor jou video! Easy Dutch maakt me gelukkig :D Je kan het al heel goed! You can already speak Dutch very well!
@@rubendriezen7177 Ik begrijp dat je iemand wil helpen, maar doe dat dan wel juist. Zo verbeter je "gooie" naar "goeie/goede", terwijl alleen goede juist is. Daarnaast verbeter je "jouw video" naar "jou video", wat fout is. Als het woord "jou" dient als bijvoegelijk naamwoord, krijgt het altijd een w aan het einde. Nogmaals, ik begrijp dat je goede bedoelingen hebt, maar zorg er wel voor dat je iemand goed verbeterd.
@@GameplaymetJob Goeie word zo veel gebruikt en gezegd in België dat dat ook juist is in de ogen van de meeste Vlamingen, zeker in zo'n informeel bericht. Anders moet de allez ook verwijderd worden. Goeien dag verder.
Zo vind ik het heel leuk hoe de blanke Afrikaner de Nederlandse taal gebruikt, ik denk dat u dichter bij onze gemeenschappelijke moedertaal bent gebleven dan wij.
Ik can Afrikaans verstaan, beter dan Limburgs of Fries. Ik was lid van Wereldwijd een Seniorwebclubs. Als je lid wilde worden dan moet je, volgens Nederlandse bedrippen, in het buitenland wonen. Ik spreek nu af en toe met mensen uit Thailand,Brazilia en we hadden ook een lid in Je k Zuid Afrika, helaas is zij reeds overleden, zij heeft mij een keer een zondagskrant gestuurd in het Afrikaans.Dat vond ik leuk. De grootvader van mijn vrouw was een vrijwilliger bij de Boerenoorlog. Helaas is mijn vrouw reeds overleden.
Goeie More Martin, ek is wel jammer om te hoor dat jou vriend en vrou oorlede is! Ek het dan ook `n vriend wat in Nederland woon en soms vir sy dogter kom kuier wat met my vriend getroud is! Wanneer hy en sy vrou vir die dogter kuier dan praat hul wel Flaams, soos ek voorheen gese het, as ek mooi luister dan het ek begrip van waaoroor hul praat! Jy moet `n besonderse lekker naweek beleef! groete uit Zuid Afrika!
Louis, dit is verblywend vir my om te hoor dat jy my kort Afrikaans gesprekkie geniet het! Daar is min mense wat in die buiteland vekeer wat dit geniet om `n bietjie Afrikaans te lees! Ek wens vir U en U familie lede `n wonderlikke week toe! Groete uit `n baie warm Zuid Afrika uit@@louis-philippearnhem6959
They don't understand my Flemish very well. I'm a Belgian who was very young when we moved to the States, but my parents spoke more of an Antwerp dialect, and only to each other! My sister and I understand it, and I still try to use it there. I practice before I go to visit the famiy.
Wij Aantwaarpenoars klappen nogal plat hé en wij zeggen ni praten moar wel babbelen en we klappen niet over zuinige hollanders maar wel over gierige hollanders ... LOL (ik overdreef een beetje met het Antwerps dialect te proberen uit te schrijven hiervoor maar dat lukt misschien niet zo).
Ek dink ek sal jou beter verstaan as n Afrikaner as wat meeste Nederlandse dialekte jou sal verstaan. Ek verstaan Vlaams baie goed teenoor meeste Nederlanders... Selfs Belgiërse Nederlands is beter om te verstaan as Dutch Dutch.
Lavabo klopt 😁 De Vlamingen gebruiken veel meer Franse woorden dan de Nederlanders, bijvb kapper - coiffeur, vrachtwagen - camion. De Fransen noemen hun telefoontjes trouwens ook GSM... Als Duitser vond ik het makkelijker om eerst in Vlaanderen Nederlands te leren. De zachte g was een meevaller voor m'n keel en de taalmelodie lijkt meer op het Duits. Net als de Vlamingen praten Duitsers niet zo hardop als Nederlanders (vijfendertig jaar geleden althans 😄). Bij mensen die ze eigenlijk tutoyeren gebruiken Vlamingen de u allen in wederkerende en bezittelijke voornaamwoorden. Persoonlijk voornaamwoord is in dit geval gij. Voorbeeld "Hebt gij al uwe handen gewassen?“ (persoonl. + bezitt. voornmwd.) "Ik heb u al een tijdje niet meer gezien. Weet gij nog wat ik u de laatste keer heb verteld?“ (wederk. + persoonl. + wederk. voornmwd.) Voordat ik in de winter van '89/'90 met het Erasmus uitwisselingsprogramma voor studenten in Gent "op kot ging zitten" (een studentekamer buiten het ouderlijke huis hebben) had ik al een beetje Nederlands geleerd maar dat kon ik natuurlijk zo de bak in gooien want in Vlaanderen klopte er haast niks meer van. Toen ik voor het eerst boodschappen ging doen was ik al na twee minuten de kluts kwijt. Stond daar zo'n oud klein vrouwtje opeens tegen mij te praten en ik snapte er niks van. Ze herhaalde het toen ze begreep dat ze het niet tegen 'ne Vlaming had. Mond vol tanden, he... Gelukkig kwam mij een student te hulp, die mij de weg naar de winkel had gewezen. Blijkbaar wilde dat vrouwtje gewoon iets van de bovenste plank van het rek maar kon er zelf niet bij - en ik een halve kop langer dan de gemiddelde Vlaming... 😁 Ik herinner me nog goed dat je bij de slager geen plakjes maar schelletjes ging kopen, dat de ham er hesp genoemd werd en dat ik verslaafd werd aan preparee met ajuin (tartaar gehakt met een bepaalde gekruide mayonnaise en gehakte uitjes) 😋 Na dat mijn tijd in Gent er weer op zat, kwam ik er nog vaak voor een weekendje of met vakantie bij vrienden in Gent en Antwerpen logeren. In de zomer van '91 mocht ik met een stage voor 3 maanden naar Den Haag. Eerste flater voor een "Vlaamstalige" Duitser: met het postspaarboekje geld opnemen op het postkantoor (dat was toen de makkelijkste manier om zonder kosten van mijn Deutsche Mark Nederlandse gulden te maken). Had ik vaak gedaan. In Gent. Ik dus vrolijk naar het loket gestapt: "Daag mevrouw, 'k moat nog zo'n terugbetalingsbiljet, 'k wil geld afhalen van m'n Duits spaarboekske." Nou, dat kwartje had helemaal geen haast om te vallen bij Mevrouw, hoor 😁 In haar best ABN kreeg ik pas enkele seconden later te horen "Een uitbetalingskaart bedoelt U ..." Yeah, whatever 😂 Ik zou nog meer herinneringen kunnen ophalen, maar laat ik sluiten met deze leuke (plezante) ervaring. Met een dikke glimlach, groetjes uit Duitsland 🤗
De Vlamingen zeggen voor fiets vélo en voor auto voiture. Remmen noemen zij freins. Ik was eens in café de Odal aan het Bellaertsplein te Antwerpen en zei in mijn beste vlaams: een pint'che astamblief. De garçon keek mij woedend aan en zei: gij kunt gerust een bier bestellen hé. Hij dacht ongetwijfeld: weer zo'n vervelende hollander die ons vlamingen belachelijk probeert te maken vanwege ons grappige taaltje. Tschüs aus Amsterdam.
@@johanvandermeulen9696 'De Vlaming' bestaat niet echt hoor. Elke streek heeft eigen woorden en soms begrijpen we elkaar niet. Zelf gebruik ik het woord 'velo' sporadisch en enkel als 'dialect'. Voiture gebruik ik nooit. Enkel in het Frans. Ken ook niemand die dat wel doet. Is misschien iets Antwerps? Het is wel waar dat wij vele Franse woorden gebruiken in het dialect, maar dat is dus geen Vlaams (lees: West-Vlaams, Oost-Vlaams, Waaslands, Antwerps, Kempisch, Limburgs, Brabants, ...). En in Nederland kan je geen fruitsap bestellen, maar wel jus d'orange. Dat heb ik altijd raar gevonden. Zeggen wij in 'het Vlaams' nooit. En ja, je bent niet de eerst die 'ons' taaltje grappig vind. 😊 Vinden wij ook van jullie hoor. 😅🤷♀️
@@tamaraaelbrecht1718 Ik ben zelf voor minstens één kwart Vlaming en ik ben daarop fier. Mijn bon'ma is van Rijsel en heette Boulet, un nom bien français. Niet de taal maar het bloed bepaalt het volksdom en Hollands is niet grappig maar oer-lelijk met zijn harde g. Als je een Hollander hoort spreken lijkt het wel of hij last van zijn keel heeft.
Boodschappen doen in het vlaams is commissie doen. Komt van het frans: faire la commission. Om te lachen zeiden franse vrienden tegen mij: vaire la gommizzion. Zulks was volgens hen de jiddishe uitspraak.
@Gl Marechaussée is op zich reeds een frans woord. Het krioelt in onze taal van franse en italiaanse woorden. Ik zeg: gelukkig. Beter dan dat stomme rot-engels waarop zoveel Hollanders zijn verzot.
Precies! Alleen al het idéé dat fruitsap van iets anders dan appelsienen (appelsienen! geen sinaasappels!) gemaakt zou kunnen worden. Benieuwd wat de gemiddelde Nederlander zou denken als hij ons over pompelmoessap bezig zou horen.
Love this channel....I lived in Nl as a teenager (late 60s, early 70s). Used to speak dutch every day...basically fluent. These videos have really helped me re learn the language!
Dit is wel de gemiddelde opinie van Nederland denk ik hoor. Zeer positief... Over Vlamingen! Ik denk dat de opinie over Walen wat anders ligt. Als je bij Maastricht de grens over rijdt en in Luik een biertje gaat drinken, dan spreekt ineens helemaal niemand meer Nederlands (of Engels). Als je dan met handen en voeten duidelijk probeert te maken wat je wilt, wordt er vaak een beetje geïrriteerd naar je gekeken: waar haal je het gore lef vandaan om HIER bier te komen drinken en geen woord Frans te spreken? Ik moet zeggen dat die houding in het gros van Wallonië wel de boventoon voert. Ik vind het vooral bijzonder dat als je in een land woont waar 3 officiële talen zijn, je er maar één machtig bent. Dat is toch het eerste wat je leert op school? Hoe kijken jullie Belgen hiernaar?
@@hugohuysmans9666 We mogen ons door die politiek niet laten leiden. Door geen enkele partij. In Wallonië vind je evenveel fijne mensen dan in Vlaanderen en evenveel onverdraagzame denk ik. Er bestaat niet zoiets als 'een Vlaming' en 'een Waal'.
Ek vind jou video heel interessant en leersaam .My aksent is natuurlik Afrikaans en ek vind dat met met een fyn gehoor en goeie aandag ek Flaams en Hollands heel goed genoeg vertaan om een gesprek te voer. Vielen dank .dave herbst. RSA.
Ek is baie trots dat ek geleer het om Afrikaanse te praat, lees en skryf, to ek in n' bank gewerk was die werk's taal engels maar my spaan was afrikaanse en die meisies het n' gemengele van die twee gepraat wat baie mooi geklink het. Ek dink ek moet Flanders besoek!
@chantal j Als je het opzoekt is het dat niet. Het is Nederlands met de werkwoordsvorm en meervoudsvorm versimpeld en nog wat wijzigingen uit het Nederlands
@chantal j Een taal evolueert nu eenmaal, Nederlands van begin vorige eeuw is zelfs niet hetzelfde als Nederlands van nu. Overigens is klinkt het huidige AN beter dan, het AN van midden vorige eeuw en ik bedoel niet het asociaal straattaaltje dat hevig beïnvloed wordt, door bepaalde muziekstromingen, waar veel in gescholden wordt en drugs gebruikt.
Ik vind het net fantastisch dat ik jouw posting in het Afrikaans kan lezen en begrijpen. Ik ben Duitser die Vlaams en Nederlands geleerd heeft door in die landen te studeren en te werken. Geweldig, dat zo'n taal die van weinig mensen wordt gesproken - vergeleken met Engels of Spaans - toch zo een grote brug kan slaan naar een ander einde van de wereld. ☺️🇳🇱👍
@@johanvandermeulen9696 oud-nederlands was vrijwel gelijk aan oud-engels en oud-duits, (dichtbij platt-Deutsch) Deze west-germaanse talen zijn minder inwisselbaar geworden door de tijd heen. Het huidige Nederlands en plat-duits zijn minder veranderd dan het huidige Engels, Duits en ook de scandinvische talen. Van alle west-germaanse talen is het nederlands en ook plat-duits de oudste. (Het hoog-duits heeft het plat-duits , dat dus geen dialect was officieel overgenomen)
It's so so awesome to see how many new and high quality videos you put out recently !!!! Very nice and interesting video idea :) keep up the good work, guys
During the Dutch Revolt Spain put a religious ultimatum on the Protestants in the Flemish and Walloon rebellious towns and cities they had conquered: "convert back to Catholicsm or move". In some cities (most notable Antwerp, the largest city and at that time larger than London) about half the population decided to move to Holland, where Spain had lost control. As a result many more rebellious types and loud mouths moved to Holland. It had a serious impact, also because the area now known as Belgium continued to be ruled by aristocrats, where the northern areas (The Netherlands today) became a republic, without aristocrats calling the shots.
Ik kom oorspronkelijk uit Brazilië, maar woon inmiddels al 10 jaar in Nederland. Sorry, maar eerlijk gezegd vind ik dat de Vlaamse accent vriendelijker en sympathieker klinkt. De accent in Nederland klinkt wat “stoer” en arrogant in mijn oren en Nederlanders praten ook vaak te hard. Wel grappig het feit dat dit precies past bij de respectievelijke sprekers. Vlamingen zijn beleefder, willen van het leven genieten en hebben meer humor. Nederlanders zijn direct, wat saai, betweters en soms onbeschoft. Ik wil hiermee niemand beledigen, maar het is ook gewoon zo. Maar ik begrijp dat er mensen zijn die anders erover denken.
Je hebt alleen maar over het Nederland van boven de Moerdijk, in het zuiden en ook in het oosten vindt je een heel ander Nederland dan wat jij hier beschrijft. Dat patatje op het laatst is weer duidelijk dat dit in de randstad is opgenomen, in Brabant en Limburg zegt men 'friet'.
@@lowiebovens. Liep vandaag met mijn vriendin in Middelburg op de markt. Daar heet het ook gewoon friet. Patat komt op ons wat ordinair over, ik denk omdat ik er een Rotterdamse uitspraak mee associeer en ik vind Rotterdams foeilelijk en heel erg boers klinken. Kan er niks aan doen, ik heb iets dergelijks met Australisch Engels.
@@jaysimoes3705 Dat heet alleen maar friet omdat dat gekopieerde taal is van Belgie en het is zelfs tussentaal omdat het niet het goede maar onafgemaakte Belgische woord is. Frieten klonk namelijk te Belgisch voor Nederland. Dat voelde als te vreemd (en als andere dingen die ik hier achterwege laat) en zou verraden dat het van Belgie overgenomen werd. Bij 'friet' is dit blijven hangen in de ontwikkeling, hoewel Nederland het af en toe Belgischer is gaan gebruiken en frieten zegt, maar bij koers bv was het eerst koers omdat koersen te Belgisch klonk. Pas na een tijdje en toen de media dacht dat de bevolking het gewend geworden was, durfde de media "koersen" te gebruiken als meervoud znw, en als derde stap, weer na een tijdje, durfde Nederland pas koersen als werkwoord te gebruiken. Die Belgische taal is nieuw in Nederland. En patat is weldegelijk Nederlands. Grappig dat je het "ordinair" vindt klinken in de Belgische betekenis van het woord, want Nederlands zou gewoon zijn dat je het plat vindt klinken, en je geeft dus zelf aan dat Belgische taal een weerspiegeling is van hogere cultuur/beschaving. Je eigen Nederlands vind je nu plat klinken. Ja dat is het ook, ten opzichte van Belgisch. Je zegt het zelf. Friet is 0,0% nederlands, behalve de twijfel om het complete en dus goede Belgische woord te gebruiken.
Ik woon al 20 jaar in België en ik heb altijd moeite gehad om het Nederlandse accent/dialect (uit Nederland) in mijn uitspraak na te bootsen. Voor mij staat het Vlaams op de eerste plaats en die gebruik ik altijd. Ik vind het ook erg vervelend dat Nederlanders altijd direct in het Engels beginnen te communiceren met buitenlanders. Vlamingen zijn meestal wat afstandelijk in het eerste gesprek. Dat zouden ze moeten veranderen.
Dat van de GSM was grappig omdat we dat in Nederland in de jaren 90 ook zeiden. Je had namelijk 2 netten hier, GSM en NMT. NMT is Nordic Mobile Telephone, een destijds Scandinavisch netwerk waar ook Nederland bij zat maar Belgie niet. Ik had een NMT en als je Belgie inreed had je na een tijdje geen verbinding meer. Maar NMT verdween en we begonnen het mobieltje etc te noemen. Ik ben oud genoeg om nog GSM gezegd te hebben :)
Wat ik als vlaming vooral grappig vind aan deze opmerking, is dat nederlanders "gsm" op zichzelf projecteren (" een van de twee vroegere netten") terwijl GSM de afkorting is van Global Sysem for Mobile communication. Wij benoemen het systeem, nederlanders benoemen het toestel. Het gebruik van GSM zit in de lijn van het gebruik van GPS (Global Positioning System)
@@dirksels795de term GSM is volgens mij gewoon algemeen bekend in NL. Het is een oud woord en niemand gebruikt het meer, dus wellicht dat jongeren van bouwjaar 2000> het niet meer kennen. Dat de mensen in het filmpje het niet kennen had ik niet verwacht.
Als yu di Korsou gozeer ik dit soort videos enorm. Vlaams is het mooiste Nederlands variant die ik ooit hoorde. Ik zie zowel België als Nederland graag. Hopi mooi. Chulo, swa. Nèchi!
Je vergat dat Vlamingen keer op keer het Groot Nerderland Dictee winnen, alsook weten hoe je “jus ‘d orange” correct uitspreekt in het Frans 🎉😂 schitterende reportage trouwens!
When my aunt asked her Flemish friend "Heb je een vijltje in je tas?" She looked in her teacup and answered: "Nee hoor, er zit geen vuiltje in mijn tas."
Ik ben ben van Noord-Brabant, er zijn woorden die wij ook gebruiken, maar in de rest van NL minder, zoals bv. subiet of bekant. Maar er zijn ook Vlaamse woorden die we niet gebruiken, maar wel meteen begrijpen, zoals schuifaf = glijbaan / droogzwierder = centrifuge / hesp = ham / camion = vrachtwagen / verwittigen = kennis geven van etc.
Ik ben ook van Noord-Brabant, maar camion kan ik echt niet plaatsen voor de rest. Dat is echt een Frans woord. Maar inderdaad ik herken wel veel Vlaamse dingen in het Brabantse dialect.. Dat van 'gij en u (oe)' dat zit er hier ook wel in, bijvoorbeeld: Da hedde gij goe bekeken mee oe niwe fietske!
Camion is niet een woord dat je "meteen" begrijpt. Schuifaf, droogzwierder en hesp ook niet. Verwittigen betekent waarschuwen, dus zelfs dat heb je niet meteen begrepen.
@@bertrandvanleeuwen Ik zou zeggen dat fietske tussentaal is, tussen het Nederlandse fiets en Belgische grammatica -ke. Bekijken ook. Het Nederlandse kijken met BEse grammatica be-. Een Belg zou zeggen dat heb je goed geZIEN.
Over dat 'sinaasappelsap': 'fruitsap' wordt wel gebruikt maar heel vaak is het ook 'appelsiensap' omdat we in Vlaanderen vooral 'appelsien' zeggen en niet 'sinaasappel'. Als we het woord dan toch gebruiken ligt onze klemtoon op de dubbele 'aa' en niet op de 'i', zoals in Nederland. In Nederland zegt men eigenlijk meer 'sinasappel', met korte a, terwijl we die in Vlaanderen net super lang maken
En bijkomend kan je stellen (toch al veel gezien in Noord Brabant) dat veel restaurants en bars, in een poging wat bourgois te klinken, het woord Jus d' orange verbasterren naar het vreselijk fonetisch geschreven JUS DARANS
Mijn ervaring met nederlanders in vlaanderen is dat ze niet zo vaan sinaasapplesap zeggen in Vlaanderen, maar geneigd zijn om "zuderans" te zeggen (jus d'orange, appelsiensap)
Grappig, best wel leuk filmpje :) Als Belg moet ik zeggen dat ik soms extreem beleefd ben tegen mensen die ik helemaal niet moet hebben. En ik verval dan meer in ge en gij als ik los kom. Maar naar Nederlanders toe dan weer niet, uit bezorgdheid dat ze me niet zouden snappen ;) Trouwens, meer als genoeg voorbeelden van woorden die Nederlanders niet kennen... eerste dat zo in me op komt is 'n rekkerke... een elastiekje dus. Ik werk veel samen met Nederlanders, en ervaar hun directheid soms als onbeschoft, maar eigenlijk echt uitzonderlijk. Een Belg die communiceert met een Nederlanders wéét gewoon dat die cultuur veel opener en recht voor de raap is. En luider :). Belgen zijn introverter, zijn zeker niet dommer, maar komen minder (snel) uit voor hun ideeën of mening. Nederlanders zijn SUPER verkopers, charmant als het hen uit komt en innovatief - out of the box thinkers.
Brabanders en Limburgers zullen weinig moeite hebben met het Vlaams. Vlaams is een heerlijke variant van het Nederlands. De levenshouding sluit naadloos aan op het Bourgondische Brabant. Het is trouwens ‘friet’ 😇
Dutch is unique because everyone speaks it but despite being a country that's not bigger then a 4 hours drive, there are at least a hundred different dialects. 4 recognized languages and Frisian, one of the 4 is the language that's closest to English, not counting Scots. As a Dutchman I love to hear and speak Afrikaans.
Er is inderdaad een redelijk verschil in het taalgebruik tussen het Nederlands van België en het Nederlands van Nederland. Vroeger dacht ik altijd, als een Nederlander een patatje vroeg, dat hij/zij een kleine aardappel wou. Wij gebruiken vaak het woord 'patatten' voor 'aardappelen' terwijl jullie patatje eerder gebruiken om frieten te bestellen. Desalniettemin is het wel leuk om het woordgebruik van jullie te horen, wat het verschil is van evolutie door de jaren heen.
Heerlijke video dit. Op werelds niveau zitten we toch zo bijzonder dicht bij mekaar qua taal en cultuur. Maar het zijn die kleine verschillen die het zo boeiend maken. Als 'Oost-Vlaming' was ik ooit voor het werk in Kaapstad en zowel blanke als zwarte mensen die Afrikaans als eerste of tweede taal spraken, wezen mij erop dat ze Vlaams makkelijker verstonden dan Nederlands. Ze wisten me nooit een exacte uitleg te geven; het was gewoon zo. Een goede vriend van mij is Fries. Totaal anders weer dat taaltje, maar qua cultuur doen de Friezen me denken aan West-Vlamingen: harde werkers, no-nonsense; en stiller dan de rest. We moeten die diversiteit koesteren mensen! Gelijk het Brussels nondedju!
Ik spreek in principe Zuid-Gelders en heel veel van de standaardwijzigingen in het Afrikaans bestaan ook in mijn plaatselijke dialect. Het vervallen van de t, verzachten van de g of d, al dat soort mutaties klinken voor mij heel gewoon. Wat echter een mysterie blijft is de verschuiving van de klanken. Deze komen volgens mij uit het Vlaams. Om een voorbeeld te geven, het woord voor 'ogen' in Afrikaans is 'oë'. De n is weggevallen, dit kennen we allemaal, de g is eveneens weggevallen, maar we begrijpen uit de meer Frankische dialecten ook prima hoe dat kan. Wat op papier echter niet uit de drukken valt is dat de Afrikaners voor onze oren 'oe-uh' zeggen. Hun klank voor oo is in principe oe. Volgens mij doen Vlamingen iets soortgelijks.
De vriendelijke man op 1:47 vertelt mooi hoe men in België van Nederlanders houdt, hoe men naar hen opkijkt, ... Dat is duidelijk iemand die niet van Antwerpen is. Heel duidelijk. :D
Zeer toffe video, als ik aanraking kom met NL'ers spreek ik gewoon op me Nederlands maar bijvoorbeeld op me werk of thuis ik praat gewoon Vlaams/West-Vlaams/Nederlands door elkaar.... Maar mijn accenten komen mij uit het Roeselare of Kortrijk & waarmee ik in me mijn jonge jaren (10 jaar geleden of meer) sprak ik op zijn Roeselaaars maar nu nog steeds & in 't heden is het uit Kortrijk dus Kortrijkse accent, Want ik ga hier enkele voorbeelden geven : Joen - Jou / Koas - Kaas / Talloor - Eetbord / Versjèt - Vork / skoen - Schoenen / ambetant - Vervelend /.....
@@baardagaam Hahaha, the written accent sounds like when a "Oom Frikkie van Brakpan" tries to speak English, "Were are my jeanpant? I is looking vir my waaif, hav jou sien her?"
@@resphantom it's when Lambik tries to speak English 😉 Lambik= character from Flemish Suske en Wiske comics from the 60s, 70s and 80s I have never been to South Africa though
Leuk om zo'n positieve reacties te horen over Nederlanders, wij lachen altijd met "Hollanders" maar we kunnen het zeker met elkaar vinden. Nu wel een foutje, "patat" of "friet" is allebei Nederlands, in Vlaanderen zeggen we "Frieten".
Without seeing the video I can say in general it's the same language, there are some differences. I think it's the same as British English vs American English. They can perfectly understand each other. I'm a native Dutch speaker from the Flanders
As a native English speaker who speaks some standard German, I find it easier to understand some of what is being said with Flemish Dutch dialects compared to Netherlands ones. Maybe because the pronunciation is overall a little softer.
Ik ben Amsterdammer maar ik vindt Vlaams een heerlijk taaltje . Klein voorbeeld wij in Nederland hebben een poes in het Vlaams is het een katinneke .heerlijk taaltje !
Ik hou me momenteel bezig met het leren van de verschillen tussen het Vlaams en het Nederlands. Wat mij betreft vind ik het vlaamse dialect met de rollende r zachter en beleefder. Dus luister ik vaak naar vlaamse radio stations. Een paar verschillen die mij nu te binnen schieten: + Leutig, zulle! - Leuk, hoor! + Zeker en vast. - Vast en zeker. + Microgolfoven - Magnetron + Proper - Schoon + Ik heb er trek in. - Ik heb er zin in. + Fiers - Trots Als het mag, dan beveel ik jullie bv de mini serie 'Studeo Studeo' aan die al bijna tien jaar hier op UA-cam zit of 'vloeiend Vlaams'
We zeggen ook vaak "Microgolf" ipv "Microgolfoven", "steek et ma in de microgolf" 😀 "Ik heb er trek in" heb ik nog niet horen zeggen in vlaanderen, we zeggen wel "ik heb er goesting in"
Vlaams is geen dialect. Je schrijft: ik hou me momenteel bezig met het x-en van. Dat is taal letterlijk van Belgie afgekeken (behalve "hou" en uiteraard "ik"). 15 Jaar geleden gebruiikte Nederland die taal niet. Belgische radioZENDERS is Nederlands. Ik heb er trek in is niet Vlaams maar Nederlands. En het is fier, niet fiers. Ook "bevelen" en om beleefd te vragen of je het mag zeggen is Belgische taal respectievelijk Belgische cultuur. Nederlands is gewoon aanraden. Nederlands is allang niet meer: doe maar gewoon, dan doe je al gek genoeg. Nederlands is tegenwoordig: doe maar zo interessant en Belgisch mogelijk. Grappig dat je het over de uitspraak hebt en letterlijk de Belgische R aanwijst, want Nederland probeert ook de Vlaamse uitspraak na te doen, begonnen bij de R, en inderdaad precies zoals je zegt omdat het een hogere beschaving weerspiegelt. Ik kan daardoor niet meer naar Nederlandse tv kijken of luisteren, verschrikkelijk omhoog gevallen en schijnheilig (pretentieus en vals tot op het bot, in het Belgisch).
'Ik heb er trek in' en 'Ik heb er zin in' moeten omgedraaid worden. Vlamingen hebben ergens zin in, Nederlanders hebben trek. En het laatste woord is fier, niet fiers. Wou het maar even melden. Vlamingen zitten ook op de zetel, Nederlanders op de bank.
And then you have Limburg, a region where we share one language across the borders (apart from the fact that every single village from the Belgian to the Dutch part has its own dialect) and we feel culturally and linguistically closer to eachother than we do to Belgium or the Netherlands.
Brabantse mensen klinken volks. Richting kamp. Limburgse mensen hebben hun eigen dialect. Hollanders klinken veel te hard en klinken dom, juist omdat ze zo schreeuwen en doofstom lijken omdat ze hard schreeuwen met hun 'Arabische! Harde G dat op niks terecht. Heel Europa praat met een zachte g. Een Hollander en een Brabander klinken voor mij als debielen. Brabanders zijn kampvolk en Hollanders kunnen beter emigreren naar een Arabisch land vanwege hun onduidelijke taal..
"Hun" is echter volgens de officiële regels goed, omdat het daar de functie heeft van indirect object. Zoals in de zin "Ik geef hun het boek." 😊 Zie ook: onzetaal.nl/taalloket/hun-hen
I'm learning Dutch in Belgium right now, so personally this is definitely a great topic for a video ! I've always wondered what the Dutch's perception of Flanders and Belgian Dutch speakers was
@@BradleyCoopertest Dutch people are looking down on the Belgians, and take great effort in maintaining this derogatory image,, f.i. the dutch media is very much biased against Belgium. I disagree with the difference you are saying, shortly said it isn't any different than in any other country and picking the criteria you did is biased (stems from flamingantist propaganda), there is also a difference between city and province, rich and poor, east and west etc. Moreover, the difference between the Belgians and people in the Netherlands is far deeper and truly a thing. That's what you should be talking about, rather than propagating false information about your home country imo
Loved how the Brabantian woman switched from Hollandic to her own accent while talking about it in a blink of an eye. As someone who speaks standard Dutch with a southern Brabantian accent, northern Brabantian always sounds weird to me because it feels like a grey zone between our tongue and the Hollandic one and it always throws me off. Aside from her the guy with the curls had a pretyy good imitation too.
As an Afrikaans speaker, I've always found Belgian accents easier to understand. The Dutch have a way of adding a heavy "r" to so many words, similar to what the Americans do in English.
Op vakantie in de Provence sprak een gezin een taal waarvan ik eerst dacht dat het een soort Deens was ... tot ik ineens woorden begon te herkennen. Daarna begreep ik al heel snel alles, ik moest wennen :)
Vlaams begrijp jij niet. Niet voordat Nederland het van Belgie overgenomen had. 10 a 15 Jaar geleden zou je er niets van begrepen hebben want het is een andere taal met andere woorden en niet Nederlands anders uitgesproken. Geen wonder dat je er woorden uit op kon maken, omdat Nederland ook Vlaams is gaan gebruiken. Het blijft dus weldegelijk een andere taal en is niet dezelfde taal "met een accentje" zoals je indirect probeert te zeggen.
@@arthurhagen3826 Voor West-Vlaams geldt zeker wat ik geschreven heb. En hoe weet je dat het West-Vlaams was? West-Vlaams begrijp jij echt als Nederlander niets van (behalve dus ja na het kopieren).
@@galaxia4709 ik heb het de mensen gevraagd, vandaar. En ik heb een goed taalgevoel en ervaring met / interesse in veel dialecten (van Vlaams en Limburgs tot Fries en Afrikaans). Maar zelfs toen duurde het een paar dagen voordat ik er ook maar iets van begon te begrijpen. Korte opmerkingen in het zwembad en gesprekjes tussen ouders en kind .... de klanken zijn echt heel anders.
Heb 11 jaar in Belgie gewoond. De taal is als balsem voor de oren. Er is iets meer oog voor comfort, luxe, goede smaak. Je kunt er uitstekend eten. Daarbij is het qua erfgoed zeer rijk bedeeld. Wel zou men er goed aan doen meer erfgoed te klasseren/beschermen. Wie er oog voor heeft ziet overal relaties met Nederland. Een samenvoeging zou voor beide Nederlanden heel positief kunnen uitpakken.
Bedankt voor de complimenten, en ik ga helemaal akkoord, behalve met de laatste zin. Bedoel je dan met heel België? Want dan krijg je de talenkwestie er bij en ik weet niet hoe dat ooit positief kan uitdraaien voor beide landen. En als je enkel Vlaanderen bedoelt, wat dan met Brussel?
@@jacobushubertuskirchner9948 Interessant, Brussel stad zou ik hier mee akkoord kunnen zien gaan, maar er zijn veel gemeenten rondom Brussel die wel nog in het gewest liggen die eerder Vlaams zijn.
Dus het prachtige en strategisch belangrijke landschap van Wallonië gewoon aan Frankrijk geven omdat er een paar oelewappers wonen die geen Vlaams klappen? Dus de geschiedenis is gevuld met mensen die stierven voor land en wij geven het onze zo maar aan frankrijk? Je pense pas mon frere, c est pas possible ;) @@jacobushubertuskirchner9948
De meeste Nederlanders denken direct dat Vlamingen hier voor te vinden zijn, maar de werkelijkheid is dat we dat helemaal niet zien zitten. Jullie zijn toffe buren maar ook erg vermoeiend. Het lijkt ons ook gewoon niet erg gezellig. Bovendien houden wij van foefelen en achterpoortjes zoeken terwijl jullie graag regeltjes hebben.
Het beste voorbeeld van een woord dat in beider talen een andere betekenis heeft is "poepen" In het Nederlands betekent het zich ontlasten terwijl in Belgie daar eerder het woord "kakken" wordt voor gebruikt. "Poepen" betekent in Belgie informeel weliswaar neuken.
Flemish pronounciation I think is superior because it doesn't sound like you're lacking four teeth 😁
3 місяці тому
Nederlands is mijn favoriete taal die ik leerde uit noodzaak. Ik moest communiceren in mijn professionele omgeving. Zelfs in een Engelstalig land gebruik ik vaak Nederlands voor professionele en leerdoeleinden. Vlaams klinkt voor mij als Nederland met Slavisch accent.
Het gebruik van "u" is niet altijd uit beleefdheid, maar ook een soort dialect. "Hoe is het met u?" in het Vlaams/Antwerps klinkt eigenlijk minder formeel dan "Hoe is het met jou?". Naar mijn vrienden toe zou ik altijd het 1e gebruiken, maar in het dialect "Hoe is't meju?"
Oh en frieten/frietjes is altijd meervoud :) "friet" bestaat niet in Vlaanderen, eventueel wel 1 frietje als je letterlijk 1 stukje wil nemen van iemand.
Wat het fruitsap betreft : ik kwam uit Amsterdam Centraal station, en bestelde een "fruitsap". De dame begreep me niet. Ik vroeg dus een sinaasappelsap. Dan zei ze "ah, een (fonetisch) zjuderanch". Daarna heeft ze me enkel nog in het Engels aangesproken. Maar "jus d'orange" is geen Nederlands, maar Frans. Het mag dan wel zo zijn dat er vele soorten fruit zijn, maar als je een glas vers fruitsap vraagt, zal het toch meestal over sinaasappelsap gaan, denk ik 🙂
Ik vind het echt beschamend om te lezen dat Vlamingen in Nederland tegenwoordig in het Engels worden aangesproken. Door Nederlanders! Wat is er toch gebeurd tussen ons?
Als tiener uit West-Vlaanderen belandde ik ooit in een frituur in hartje Antwerpen, en ik kon er geen touw aan binden, aan wat die man aan het uitkramen was. Echt Antwaarps had ik nog nooit gehoord.
Als een vlaming kan ik inderdaad zeggen dat wij heel erg opkijken naar de Nederlanders, wij zijn inderdaad heel formeel tegen mensen die we niet echt kennen, of mensen die we juist ontmoet hebben, maar vooral tegen mensen van een andere provincie/land omdat als we ABN (Algemeen Beschaaft Nederlands) spreken, we ze natuurlijk meer gaan verstaan dan als we allebei in onze accenten beginnen te klappen. Maar als we tegen mensen spreken die van dezelfde provincie/stad komen, (ook al kennen we deze mensen niet) word er eigenlijk maar heel weinig formeel gesproken, dan word er vaker in accent gesproken of gewoon algemeen Vlaams. (Vlaams woordgebruik zoals. Gazet, of "gunder/gulder/etc" (is te zien van welk province je bent) te gebruiken idpv "jullie")
En waarom zouden wij Belgen vlamingen naar Nederlanders opkijken ?????????????? hollanders hebben toch meestal een heel grooot bakkes op in het buitenland , en denken dat iedereen zich aan hun moet aanpassen trouwen sals een nederlander de taal grens oversteekt kan hij geen woord meer verstaan , laat staan spreken
Als Nederlander heb ik ~10 jaar in Vlaanderen gewoond eerst in Westmalle en daarna in Borgerhout (Antwerpen). Mooie oude steden; prima bier zoals mijn favoriet WestMalle-Dubbel; goede restaurants. Belgisch bier is gemaakt om zelf te drinken, Nederlands bier is gemaakt om te verkopen :)
I have absolutely no problem understanding Flemish, it's just Dutch, I actually have more difficulty understanding Limburgs than Flemish, Flemish usually is just Dutch but the words they change are way more literally. Like a thumbtack in Dutch is 'punaise', but in Flemish it's 'duimspijker', literally a thumb-nail. Stuff like that is different. Funnily enough despite (or maybe because of) it's closer proximity to France, it is usually the French loanwords that are different in Flemish. So some words are a bit different, but it's basically perfectly understandable to me (and should be to everyone in the Netherlands, if you speak Dutch fluently but don't understand Flemish, you're just not trying in my view). With a bit of guess work and some context clues you can basically always understand what they are saying. 95% of Flemish is literally just Dutch.
In the early 90s we didn't have that many TV stations in the Netherlands, so we watched a lot of Flemish TV as well. And Flemish comic books were very popular, especially 'Suske en Wiske' (even today it remains more popular in the Netherlands than in Belgium). Dutch children grew up hearing and reading a lot of Flemish. Add to that the vicinity and many short holiday trips. Especially children from southern Netherlands had a close relationship with Flanders growing up. Nowadays it is a bit less, perhaps. Still, a lot of those typical Flemish words are used in Dutch locally as well, or vice versa, or will be understood. A 'frietkot' will be understood by most people from the Netherlands, as a 'patatzaak' will be understood by most Flemish.
Hetzelfde hier in België. Wij hadden enkel de BRT (vlaamstalig) en RTB (franstalig) en toen keken we ook meer en meer naar de Nedelandse zenders. En zeker niet te vergeten Loekie , uit de reclame van de Ster. De televisie serie: Zeg 'ns Aaa. Amai we worden oud ;)
Belgium would be very attractive for me since I have such nostalgia around trying to learn both Dutch and French... emphasis on 'TRYING', lol, much better luck with German over Dutch and other Romance languages over French... despite these two being the most close of their families to English! I really love the substance of Dutch and French... one day!
Ik moet zeggen, ik vond Belgen/Vlamingen ook altijd hele leuke mensen. Tot ik een tijdje in België heb gewerkt. Ik heb ze vooral ervaren als "lief in het gezicht maar kletsen achter je rug". Als ik ergens niet tegen kan is dat het wel. Als je iets van me vind heb dan het lef om het recht in mijn gezicht te zeggen of hou gewoon helemaal je mond. Wat mij ook opviel (ik werkte in de bediening in een plaatsje op Nederlands/Belgische grens, onze gasten waren dus redelijk 50/50 verdeeld) is dat we van de Belgische gasten structureel minder fooien kregen dan van de Nederlanders, wat natuurlijk gezien de stereotyperingen opvallend is. Was het omdat wij een Nederlands bedrijf waren in België? Ik weet het niet, maar ben best nieuwsgierig. Ook ben ik in Antwerpen op straat wel eens uitgescholden voor k***er Hollander. Ook niet heel vriendelijk. Nouja, om een lang verhaal kort te maken, mijn ervaringen zijn dus niet perse positief te noemen, helaas. Ik hoop dat mijn ervaringen nog ooit mogen veranderen. Laat wel even duidelijk zijn dat dit puur mijn ervaring is en dat dit niets zegt over ALLE Belgen en mijn kijk daarop. Wie je ook bent, waar je ook vandaan komt, ik zal altijd volledig neutraal een nieuwe ontmoeting instappen.
@chantal j Die toffe Vlaming ga ik vast nog wel eens tegen komen. Overal op de wereld leuke en minder leuke mensen. En ach, in de ogen van een vlaming ben ik misschien ook wel gewoon een botte Hollander. We willen het nog wel eens vergeten maar we zijn ook gewoon twee landen met twee verschillende culturen.
Ik vind het oprecht jammer dat je minder fijne ervaringen in België gehad hebt. Het klopt inderdaad dat de omgangs- en bedrijfscultuur in België over het algemeen veel minder direct (lees: hypocrieter) dan in Nederland is. Een voorbeeld: een Nederlandse vriend van me zei mij ooit eens dat mijn haar er echt niet uit zag vlak voordat we in Amsterdam uit gingen. in België zou zoiets extreem grof worden bevonden ("Waar moeit die zich mee? Ik vind het wel mooi! Heb ik hem soms om zijn mening gevraagd!"). Maar mijn Nederlandse vriend deed dit zodat ik dit kon fixen voordat we uit gingen. Eens ik dit begreep, was het eens zo gemakkelijk om culturele verschillen te kaderen en misverstanden te kunnen relativeren. Dit voorbeeld illustreert dat heel veel frustraties van Nederlanders die in België zaken doen of komen werken, voortvloeien uit een onderschatting van de cultuur- en mentaliteitsverschillen tussen beide landen en bijbehorende misverstanden. Het komt er dus op aan om je goed van de verschillen bewust te zijn. Je zal zien dat dit veel ergernissen zal wegnemen. Daarom een tip, als een Belg vraagt "Ben je recent van kapper veranderd?", dan wil hij waarschijnlijk zeggen dat je kapsel er echt niet uit ziet 😊 Wat de fooien betreft, heb je absoluut gelijk. Ik denk dat dit te verklaren valt door het vele zwartwerk in de Belgische horeca. Belgen vinden fooien geven minder belangrijk omdat het horeca-personeel toch deels in het zwart betaald wordt en op dit deel van het loon belastingen ontduikt 😛
Nu ja, vriendelijk in het gezicht en dan constant achter de rug klagen en zwart maken vind ik ook niet fijn. Maar soms zijn er wel situaties waarin het beter is om gewoon bleefd in het gezicht te blijven en een situatie niet te laten ontsporen in een ruzie/discussie/scheldpartij/moddergooi gevecht etc. of juist omdat je eerlijkheid de ander totaal kan afbreken. Dit stoort mij wel vaak aan Hollanders (bewust gekozen benaming, mijn Limburgse broeders en zusters alsook de Brabanders zijn anders) omdat ze vaak precies geen rekening houden met het gevoel van de andere persoon en uit die eerlijkheid en directheid gewoon rechtuit iets zouden zeggen als ''Ik vind je echt vervelend'' of ''Je hebt echt een spuuglelijke kop'' enzo. Je hebt de Vlaamse manier van vriendelijk in het gezicht om escalatie of gekwets te voorkomen en de Hollandse manier waarbij men direct weet wat ze van je denken. Geen van beide is positief in iedere situatie en naar mijn mening is een gulden middenweg tussen de twee en afhankelijk van de situatie nog altijd het beste.
@@dennisengelen2517 Spuuglelijke kop is niet direct, maar beledigend en ook zo bedoelt. "Ik vind je echt vervelend" is in Zeeland prima om tegen iemand te zeggen inderdaad. Kan die persoon wat mee doen of niet natuurlijk. Verder is onze directheid niet goed of slecht netzomin als jullie vorm van beleefdheid dat niet is, het is maar net wat je gewend bent. Zoals je ook aangeeft.
Ik heb enkel maar "plezante" ervaringen gehad met onze noorderburen. Wij begrijpen soms de accenten en dialectenvan andere regio's niet (west-vlaams in mijn geval). Lijkt een beetje of ze enkel klinkers gebruiken. Leuke video trouwens!
The difference, which nobody mentions in the video is in our history: Frisians were not conquered by the Romans. (thats about 2000 years ago) And stretched to the big rivers from the north to those. Much later the religious wars, between catholics and protestands, which is main cause of the differences. They came with cultural differences aswell. Catholicism was more 'relaxed', where protestants are more rigid. Catholicism more conforming and protestant more rebellious against authority. The latter also reflected in being more open and confrontational as a stance. Almost all those differences can be traced back to that. The border is in Zeeuws Vlaanderen, with Terneuzen the only city there which was protestant (and Zaamslag and some more villages). The rest of Zeeuws Vlaanderen being catholic. The rest of Zeeland, protestant. Boundary goes through Noord Brabant, which is mostly catholic and Limburg, mostly catholic. You can still see it today, wrt carnaval, which is a catholic festivity. One city may have full festivities, while a city closeby doesnt do anything. Thats the border. Funny how one remarked, increasingly difficult as you get to west Vlaanderen. I am Zeeuw Vlaams and if i talk that, few dutch wil understand it. Not many Vlamingen either, unless from west Vlaanderen. Unfortunately, very few people speak these anymore. Its pretty much dead. The jokes between Belgen and Nederlanders are gone, as the man also acknowledged. But he doesnt want to say why, or maybe doesnt realize it. Mass immigration made jokes about us redundant. It just vanished. As did many things. Anyone remember how we used to say (protestant thing, from Calvijn) "doe maar normaal, dan doe je al gek genoeg" ? (act normal, thats crazy enough) I havent heard anyone say that anymore in the last couple of decades. And that is how our culture is fading quickly. Because of mass immigration. If i say that now... act normal, ill prolly be arrested for not being 'woke'. And as my language in Zeeuws Vlaanderen, died (actually all, bc every region in Zeeuws Vlaanderen had its own), and all that i knew, so will dutch die and all we once were. Another one that was still widely used when i was young. And im not even THAT old. "Twee geloven op één kussen, daar slaapt de duvel tussen" (2 religions on 1 pillow, will have the devil sleep in between) It seems silly now, the it was a big deal 50 years ago and more when someone catholic wanted to marry a protestant. Makes you wonder what all those people died for once... Now, with people marrying every other race, religion, culture and tradition, its also become redundant. But is it? Is it better now, that families split over all the issues created and parents dont even see their children anymore? Wrong political stance... Many still saying its all so much better, while the walls are crashing down... CBS: 30.000 native dutch fleeing NL every year. The last fleeing dutchman, can turn off the lights. Wanneer de Noordzee koppig breekt aan hoge duinen En witte vlokken schuim uiteenslaan op de kruinen Wanneer de norse vloed beukt aan het zwart basalt En over dijk en duin de grijze nevel valt Wanneer bij eb het strand woest is als een woestijn En natte westenwinden gieren van venijn Dan vecht mijn land Mijn vlakke land Wanneer de regen daalt op straten, pleinen, perken Op dak en torenspits van hemelhoge kerken Die in dit vlakke land de enige bergen zijn Wanneer onder de wolken mensen dwergen zijn Wanneer de dagen gaan in domme regelmaat En bolle oostenwind het land nog vlakker slaat Dan wacht mijn land Mijn vlakke land Wanneer de lage lucht vlak over het water scheert Wanneer de lage lucht ons nederigheid leert Wanneer de lage lucht er grijs als leisteen is Wanneer de lage lucht er vaal als kleileem is Wanneer de noordewind de vlakte vierendeelt Wanneer de noordewind er onze adem steelt Dan kraakt mijn land Mijn vlakke land Wanneer de Schelde blinkt in zuidelijke zon En elke Vlaamse vrouw flaneert in zonjapon Wanneer de eerste spin z'n lente-webben weeft Of dampende het veld in juli zonlicht heeft Wanneer de zuidenwind er schatert door het graan Wanneer de zuidenwind er jubelt langs de baan Dan juicht mijn land Mijn vlakke land
yep, this regional conflict was part of the general conflict within the Holy Roman Empire (Burgundy, Spain, Northern Italy etc. were just sub parts just like today Belgium, Netherlands, huge parts of Czech, Poland, Baltics etc.). you had not just similar conflicts (most known one in Germany - 30 years war even if there were also other interests but thats often the case) also in Prussia, Baltics/Eastern Europe ...
Een klassiek gezegde wat ik eens gehoord heb luidt; Nederlanders houden van Belgen maar respecteren ze niet, Belgen respecteren Nederlanders, maar houden niet van ze. Wellicht geeft dit de kern aan waar het wringt tussen Nederlanders en Belgen maar ik hoop dat de barrières met de tijd minder worden en dat we steeds meer naar elkaar toe zullen groeien. Religie speelde vroeger natuurlijk ook een grotere rol in de cultuurverschillen maar ook die barrière wordt gelukkig steeds kleiner met de toenemende secularisatie.
Vlamingen houden vooral niet van jullie arrogantie en veel te direct zijn nu nog wat aan het eten doen en dan zijn Nederlanders oké groetjes vanuit België
Een Vlaming heeft mij ooit verteld, dat het beter werd tussen de Nederlanders en de Belgen. De Belgen hadden namelijk aan de Nederlanders gevraagd om alstublieft geen Belgenmoppen meer te tappen. Om dit stukje taalcultuur alsnog te bewaren mochten de Nederlanders die moppen blijven vertellen op voorwaarde dat ze in plaats van "Belg" "Rus" gingen zeggen. Nu zijn de Belgen gerust en de Russen gebelgd - maar daar trekt zich tegenwoordig geen mens wat van aan.... 😁
Toch wel een veelgemaakte fout: "Belgisch accent" kan niet, aangezien "Belgisch" geen taal is. We spreken in België 3 talen: Nederlands, Frans, Duits. Wat dus wél klopt, is "Vlaams dialect". :)
Mooie video, maar eigenlijk zijn de Vlamingen die erin voorkomen halve Nederlanders. Als je echt Vlaams wil horen spreken, kom dan naar West-Vlaanderen. (en breng een woordenboek mee 🙂) De Westhoek is een heel apart "landje" met hardwerkende en lieve mensen die je maar al te graag op sleeptouw nemen. Maar geen mens die begrijpt wat we zeggen 😁
@@vedatbeyaz4274 Als die profielfoto jouw portret is dan moet ik zeggen dat gij er goed uitziet voor een Turk. Blond haar en geen snor. Ik kan niet zien de vorm van uw achterhoofd. De meeste Turken hebben een afgeplat achterhoofd (l' occiput aplati).
These Dutch people are being very honest about the Vlaams/Flemish people being more polite/courteous/"well mannered". Not a bad word about their Northern Belgian neighbours. Kudos to the Dutch. Both nationalities seem very likeable. 🙏
Ik was een tijdje geleden samen met een vriend in Nederland. We waren er samen in ons plaatselijk dialect aan het praten en een lokale Nederlander dacht dat we Scandinaviërs waren.😄
Noord-Brabanders hebben met Belgische Brabanders langer samen gewoond in een gemeenschap als dat de Noord-Brabanders nu doen met de Hollanders. Hollanders en Noord-Brabanders zijn tot op de dag van vandaag qua omgang niet de beste combinatie en liggen Brabanders in België Noord-Brabanders beter, hoewel ze daar Noord-Brabanders als Hollanders zien.
Je hebt voor zover ik het weet 5 culturele gemeenschappen en taalgroepen in de lage landen: De Hollanders, de Vlamingen (Oost en West), de Brabanders (Antwerpen en Vlaams Brabant inbegrepen), de Friesen en de Limburgers. Iedere groep heeft culturel meer met elkander gemeen dan dat ze met eender welke andere groep iets gemeen hebben.
@@dennisengelen2517 Ik zou Zeeuwen geen Hollanders noemen. Je hebt gewoon de Randstad, Brabant en Limburg en de rest. Grofweg. Zeeuwen, Groningers, Drenthen en Friezen gaan uitstekend samen.
Waarom heeft de Nederlandse vlag de kleuren horizontaal staan? Omdat ze (we) hem dan kunnen inrollen tegen de mast als hij begint te slijten, zonder grote gevolgen. Dit was een grap die ik hoorde in een show van Urbanus. Hoe kun je zien waar een Nederlandse familie verblijft op een camping? Ze (we) hebben het wc-papier aan de waslijn hangen. Een oude grap die ik in mijn jeugd al hoorde van Belgische bezoekers van een camping. Ik ben Nederlander, maar ik vind die grappen die Belgen over ons vertellen ook leuk. Tja, wie de bal kaatst, kan hem terug verwachten. 😃
Ik kaats die grappen altijd rechtstreeks terug: Voorbeeld: Nederlander: "Wat betekent 'BELG'?" "Ben Eerst Limburger Geweest! Hahahaha!" Ik: "ja, klopt! Limburger was de eerste opwaardering, en de tweede was Belg!" Nederlander:
Ik hou van Zuid-Afrikaans! Ik had ooit een gastcollege van een Duitse professor, waarbij deze ons voor de keuze stelde : ofwel in het Duits, ofwel in het Zuid-Afrikaans gastcollege volgen. Unaniem werd er voor Zuid-Afrikaans gekozen. Memorabel gastcollege (na 28 jaar...). U spreekt een prachtige taal, mevrouw!
Het is een video over Vlamingen, dus dan is het friet. Als Belg zijnde is het altijd gek om 'patat' te horen aangezien frieten gemaakt zijn uit patatten.
Wij zeggen eigenlijk nooit "friet" in het enkelvoud toch? Maar frieten. Alle eigenlijk fritten, die "ie" maakt het iets te hollands voor ons waarschijnlijk :D
@@Jack655321Belgen zijn daarin een stuk logischer dan Nederlanders, die het over 'patat' hebben in het enkelvoud, ook als ze het over meer dan 1 friet hebben. Ikzelf heb nog nooit iemand 'fritten' horen zeggen. Blijkbaar zijn er ook hier verschillen in hoe we onze nationale trots benoemen.
Die vrouw die GSM niet kent is aan haar accent te horen een immigrant. In Nederland noemden we een mobiele telefoon in de jaren 90 , begin jaren ‘00 ook gewoon GSM.
Ik als Antwerpenaar (Brabander dus!) voel me ook meer verwant met Nederlanders uit Noord-Brabant dan met Vlamingen (dus mensen van Oost-, West-, Zeeuws en Frans Vlaanderen). Ben niet echt eens met veel wat Galaxia zegt, maar over Belgen en België vs. Vlamingen en Vlaanderen, ja, daar ga ik wel volmondig mee akkoord.
@@galaxia4709 Volgens mij ben ik geheel niet respectloos en heb zo ie zo geen medelijden. Waarmee zou ik medelijden moeten hebben? Vervelend vind ik het wel dat je denkt dat ik neerkijk op Belgen. Fijn dat je je land zo waardeert.
@@bbjdutch Bedankt om alles wat ik zeg alleen maar te bekrachtigen. Het is wel erg kwalijk dat je je niet laat verbeteren en dat is erg veelzeggend over nederland! Je naam alleen al trouwens is meelijwekkend
"Do the Dutch understand Flemish?" What a stupid question!! Of course they do! This is like asking an American if he understands Canadian English or British English. It's two variants of the same language, so some words of colloquialisms may be hard to grasp but on the whole it's the same language. Easy Dutch, please stop asking stupid questions.
This may seem so, but even within Belgium there are many dialects that are practically gibberish to other Belgians. West-Vlaams for example is a dialect that many Belgians joke about for its incomprehensibility.
It's a whole different language all together. Not comparable to American, English, Canadian, and Australian, where there are only a couple of words different here and there and where they share the same grammar. The strange thing is your self-confidence in your opinion which is completely false
@@rubendriezen7177 That's only because of its pronunciation, not because of being a different dialect as in language. Opinie, koers, appartement, pistolet, arriveren, saucijs are just a few examples of a whole language that is shared. There is no single language professor in the world who would deny this being a language just like any other language in the world. #onlyinflamingantbelgium. ....and of course in the netherlands who are terrified to admit that Belgium is an independent country with a different culture, language(s) and hence "international allure"
Flemish is (primarily) very French-like, which is the opposite of Dutch which is very German-like. I don't know where you're from, but it is the deepest cultural difference in Europe, even being called the breach
@@galaxia4709 @Galaxia Flemish is still mostly German-like. Yes we have a lot of French words, but that doesn't change the fact that Flemish is obviously a germanic 'language'. And no, Flemish is not actually a language. Just like Waals also isn't a language.
Als Nederlander kan ik altijd smakelijk lachen om de grappen die de Belgen over ons maken. Mijn favoriete gaat als volgt: Hoe is het koperdraad uitgevonden? Antwoord: Twee Nederlanders stonden aan een cent te trekken 😂
Met andere woorden jullie zijn gierige geldwolven
HAHAHAHAHAHA inderdaad de beste ooit,
Ik ben Belg en kende die niet. deze onthoud ik zeker 🤣😂😂
waarom zijn de nederlanders zo lang?
Das om te kunnen ademen als de dam breekt.
Als Vlaming is dat de eerste keer dat ik die mop hoor.... Maar het is wel een goei 😂😂
Heerlijk hoe in dit fimpje de aangeproken mensen erg sympatiek zijn voor Vlamingen. 💛 Wat een verademing.
Leuk ja had ik zelf ook niet verwacht.
GodfriedvanGaleam approves!
Ik vind het best grappig dat blijkbaar nog altijd de perceptie bestaat in Nederland dat wij Vlamingen vriendelijker zouden zijn dan Nederlanders omdat wij vaak "u" gebruiken, ook naar kinderen toe. Dat komt gewoon omdat wij in informeel taalgebruik meestal de "gij"-vorm gebruike ipv "jij". Het bezittelijke vnw dat past bij de "gij"-vorm is "uw" en wordt ook nog verbuigd. Dus de zin "Hey, jij daar! Neem jouw fiets mee." wordt in het Vlaams "Hey, gij daar! Pakt uwe fiets mee." Maar daar is echter helemaal niets beleefds aan... 😅
Mooie reactie, inderdaad is daar niets beleefds aan voor de Vlaming, maar in Nederland klinkt het wel zo. Maar ik heb nog steeds moeite met dat andere woord, niets beleefds aan, ook in Nederland niet, maar we bedoelen toch echt iets anders met 'poepen'.....
Vlamingen worden als vriendelijker gezien omdat ze dat in restaurants en cafe's volgens mij ook gewoon zijn. Taalgebruik wordt als makkelijk voorbeeld genoemd en slaat de plank wellicht mis, maar los daarvan vinden heel wat NEderlanders Vlamingen gemoedelijker, vriendelijker en zachtaardiger. Ik heb het al vaker gezegd en onderzoek ondersteunt dit: Nederlanders zijn echt Noord_Europees en lijken als twee druppels water op Denen, de landen lijken ook in alles op elkaar. Vlamingen zijn dat niet, die zijn meer middeleuropees met als kenmerk ook een sterkere hierarchie (wat die beleefdheid ook meer verklaart?) etc.
We delen een historie en taal met Vlamingen, maar een cultuur een samenleving hebben we veel meer gemeen met Scandinavie. Daar zit dus een stevig cultuurverschil. Hofstede heeft dit onderzocht en dat is wel de uitkomst.
Ik kan me zeker wel vinden in de stelling dat Vlamingen over het algemeen gemoedelijker en zachter zijn in de omgang. Nederlanders zijn vaak directer en to the point, waardoor ze mss makkelijker wat bot of vlak overkomen. Maar of ze dat nu ook per sé minder vriendelijk maakt... Mijn ervaring is dat de gemiddelde Nederlander best aardig en behulpzaam is. Zeker niet minder dan de gemiddelde Vlaming. Hoe men overkomt of klinkt, is daarom niet hoe men is.
@@jaysimoes3705 je slaat de bal mis, niet de plank.
uw wordt verbogen, niet verbuigd.
Zo'n sympathieke Nederlanders die jullie voor de camera hebben gehaald. Leuk!
En dan nog een opmerking: de tegenstelling Vlaams/Nederlands is onterecht. Vlaams IS Nederlands. Het is geen aparte taal maar een verzameling Zuid-Nederlandse dialecten. Hoe een West-Vlaming spreekt in vergelijking met een Brusselaar of een Limburger is ook echt een astronomisch verschil, trouwens.
maar als ik vloams spreek verstaat er geen een van jullie mij daarom hou ik niet van die verwijzing men zegt toch ook niet dat Duits en Nederlands de zelfde taal is ook al hebben ze de zelfde klanken gemeen en lijken sommige woorden op elkaar? en da komt ier van u west vloaming eh.
@@belgblue Men zegt niet dat Duits en Nederlands dezelfde taal zijn omdat het twee verschillende talen zijn. Een Vlaams dialect is inderdaad niet verstaanbaar voor iemand die daar niet vandaan komt maar dat geldt voor alle dialecten, of ze nou uit Vlaanderen of Nederland komen.
@belgblue Da kan best zen mor ge kund in ieder geval wel correct schrijve. ´t Is vlaams of vloms, gin vloams, da spreke ze ni, oek ni in belgië 😂
@@googleaccountuser3116 "Vloams" is gewoon de uitspraak van het West-Vlaams dialect. Maar als Brusselaar zou ik het ook zo schrijven (als ik Brussels dialect zou uittypen.) Wat ik overigens maar zelden doe. Tenzij onder vrienden of familie.
@@googleaccountuser3116 moateke kweni van woar da gij koemt mor in antwaarpe schrijve en spreke de mensen dat oek zo uit ze me o-aa 😂
Hier een Nederlands Brabander.
Luister voor de grap eens naar Vlaams-Belgische radio ( tip: Klara) PERFECTE articulatie, zeer correct Nederlands taalgebruik en bijzonder prettig om naar te luisteren. Echt zoveel BETER dan het Nederlandse radio1 waar slordig taalgebruik doorspekt met steenkolen-engels tegenwoordig de norm is.
Een Vlaming zegt in plaats van 'voor de grap': om te lachen. Het woord grap kennen zij niet. Je hebt volkomen gelijk met je uitspraak dat Nederlanders hun taal slordig gebruiken.
@@johanvandermeulen9696 Neen, het woord 'grap' in Vlaanderen is even ingeburgerd als 'mop' (soms ook 'lol'). De uitdrukking 'voor de grap' gebruiken wij in Vlaanderen wel degelijk, maar inderdaad ook 'voor de lol' of 'om te lachen'. Die laatste komt allicht van het Frans 'pour rire'.
@@Verticaldiscourse Om te lachen is een letterlijke vertaling van het frans pour rire. We kennen hier de zegswijze: We lachen om een belze mop, maar dietse ernst wordt ons een strop.
Kan misschien wel kloppen maar het is niet zoals wij Vlamingen in het dagelijkse leven met elkaar praten hoor.
@@galaxia4709 Nederland heeft de Vlaamse taal over genomen????
Hoe kom je op het idee?België en Nederland zijn lang voor een groot deel 1 land geweest
Allez! Wat een gooie video! Ik ben een brazilianse dat nederlands studeren in Brussel. Ik hou van vlaams en de verschillende varianten die mensen praten hier, tussentalen, franse invloed, etc. Mercikes voor jouw video! Easy Dutch makes me happy :D
As a Canadian learning Dutch (obviously not very far along) Flemish sounds a lot more familiar, because I've been exposed to French my entire life. I think what Dutch people hear as "weird" in Flemish is a lot of that French influence, which for me, sounds a lot more familiar and less weird.
Niet slecht bedoeld, maar hier is een verbeterde versie:
Allez! Wat een goeie/goede video! Ik ben een Braziliaan die Nederlands studeert in Brussel. Ik hou van Vlaams en de verschillende varianten die mensen hier praten: tussentalen, Franse invloed, enz. Mercikes voor jou video! Easy Dutch maakt me gelukkig :D
Je kan het al heel goed! You can already speak Dutch very well!
@@rubendriezen7177 Ik begrijp dat je iemand wil helpen, maar doe dat dan wel juist. Zo verbeter je "gooie" naar "goeie/goede", terwijl alleen goede juist is. Daarnaast verbeter je "jouw video" naar "jou video", wat fout is. Als het woord "jou" dient als bijvoegelijk naamwoord, krijgt het altijd een w aan het einde. Nogmaals, ik begrijp dat je goede bedoelingen hebt, maar zorg er wel voor dat je iemand goed verbeterd.
@@GameplaymetJob Goeie word zo veel gebruikt en gezegd in België dat dat ook juist is in de ogen van de meeste Vlamingen, zeker in zo'n informeel bericht. Anders moet de allez ook verwijderd worden. Goeien dag verder.
@@GameplaymetJob U bedoelde "verbetert" want dit was dan weer een Dt-fout :-)
Ek woon in Zuid Afrika en praat Afrikaans. Ek kan wel verstaan as iemand in Flaams praat ek moet net mooi luister en dan kan ek vertsaan
Zo vind ik het heel leuk hoe de blanke Afrikaner de Nederlandse taal gebruikt, ik denk dat u dichter bij onze gemeenschappelijke moedertaal bent gebleven dan wij.
Ik can Afrikaans verstaan, beter dan Limburgs of Fries. Ik was lid van Wereldwijd een Seniorwebclubs. Als je lid wilde worden dan moet je, volgens Nederlandse bedrippen, in het buitenland wonen. Ik spreek nu af en toe met mensen uit Thailand,Brazilia en we hadden ook een lid in Je k Zuid Afrika, helaas is zij reeds overleden, zij heeft mij een keer een zondagskrant gestuurd in het Afrikaans.Dat vond ik leuk. De grootvader van mijn vrouw was een vrijwilliger bij de Boerenoorlog. Helaas is mijn vrouw reeds overleden.
Goeie More Martin, ek is wel jammer om te hoor dat jou vriend en vrou oorlede is! Ek het dan ook `n vriend wat in Nederland woon en soms vir sy dogter kom kuier wat met my vriend getroud is! Wanneer hy en sy vrou vir die dogter kuier dan praat hul wel Flaams, soos ek voorheen gese het, as ek mooi luister dan het ek begrip van waaoroor hul praat! Jy moet `n besonderse lekker naweek beleef! groete uit Zuid Afrika!
@@herbertvanrensburg6411 Dat Afrikaans van u is zo plezant om te lezen ! Ik vind het fantastisch ! Groeten uit Leuven, België, EU.
Louis, dit is verblywend vir my om te hoor dat jy my kort Afrikaans gesprekkie geniet het! Daar is min mense wat in die buiteland vekeer wat dit geniet om `n bietjie Afrikaans te lees! Ek wens vir U en U familie lede `n wonderlikke week toe! Groete uit `n baie warm Zuid Afrika uit@@louis-philippearnhem6959
They don't understand my Flemish very well. I'm a Belgian who was very young when we moved to the States, but my parents spoke more of an Antwerp dialect, and only to each other! My sister and I understand it, and I still try to use it there. I practice before I go to visit the famiy.
Wij Aantwaarpenoars klappen nogal plat hé en wij zeggen ni praten moar wel babbelen en we klappen niet over zuinige hollanders maar wel over gierige hollanders ... LOL (ik overdreef een beetje met het Antwerps dialect te proberen uit te schrijven hiervoor maar dat lukt misschien niet zo).
Ek dink ek sal jou beter verstaan as n Afrikaner as wat meeste Nederlandse dialekte jou sal verstaan. Ek verstaan Vlaams baie goed teenoor meeste Nederlanders... Selfs Belgiërse Nederlands is beter om te verstaan as Dutch Dutch.
@@NotAnotherTheoryI had been mistaken as speaking Afrikaans! It must have been my accent!
Lavabo klopt 😁 De Vlamingen gebruiken veel meer Franse woorden dan de Nederlanders, bijvb kapper - coiffeur, vrachtwagen - camion. De Fransen noemen hun telefoontjes trouwens ook GSM...
Als Duitser vond ik het makkelijker om eerst in Vlaanderen Nederlands te leren. De zachte g was een meevaller voor m'n keel en de taalmelodie lijkt meer op het Duits. Net als de Vlamingen praten Duitsers niet zo hardop als Nederlanders (vijfendertig jaar geleden althans 😄).
Bij mensen die ze eigenlijk tutoyeren gebruiken Vlamingen de u allen in wederkerende en bezittelijke voornaamwoorden. Persoonlijk voornaamwoord is in dit geval gij.
Voorbeeld "Hebt gij al uwe handen gewassen?“ (persoonl. + bezitt. voornmwd.)
"Ik heb u al een tijdje niet meer gezien. Weet gij nog wat ik u de laatste keer heb verteld?“ (wederk. + persoonl. + wederk. voornmwd.)
Voordat ik in de winter van '89/'90 met het Erasmus uitwisselingsprogramma voor studenten in Gent "op kot ging zitten" (een studentekamer buiten het ouderlijke huis hebben) had ik al een beetje Nederlands geleerd maar dat kon ik natuurlijk zo de bak in gooien want in Vlaanderen klopte er haast niks meer van.
Toen ik voor het eerst boodschappen ging doen was ik al na twee minuten de kluts kwijt. Stond daar zo'n oud klein vrouwtje opeens tegen mij te praten en ik snapte er niks van. Ze herhaalde het toen ze begreep dat ze het niet tegen 'ne Vlaming had. Mond vol tanden, he... Gelukkig kwam mij een student te hulp, die mij de weg naar de winkel had gewezen. Blijkbaar wilde dat vrouwtje gewoon iets van de bovenste plank van het rek maar kon er zelf niet bij - en ik een halve kop langer dan de gemiddelde Vlaming... 😁
Ik herinner me nog goed dat je bij de slager geen plakjes maar schelletjes ging kopen, dat de ham er hesp genoemd werd en dat ik verslaafd werd aan preparee met ajuin (tartaar gehakt met een bepaalde gekruide mayonnaise en gehakte uitjes) 😋
Na dat mijn tijd in Gent er weer op zat, kwam ik er nog vaak voor een weekendje of met vakantie bij vrienden in Gent en Antwerpen logeren.
In de zomer van '91 mocht ik met een stage voor 3 maanden naar Den Haag. Eerste flater voor een "Vlaamstalige" Duitser: met het postspaarboekje geld opnemen op het postkantoor (dat was toen de makkelijkste manier om zonder kosten van mijn Deutsche Mark Nederlandse gulden te maken).
Had ik vaak gedaan. In Gent.
Ik dus vrolijk naar het loket gestapt: "Daag mevrouw, 'k moat nog zo'n terugbetalingsbiljet, 'k wil geld afhalen van m'n Duits spaarboekske."
Nou, dat kwartje had helemaal geen haast om te vallen bij Mevrouw, hoor 😁 In haar best ABN kreeg ik pas enkele seconden later te horen "Een uitbetalingskaart bedoelt U ..."
Yeah, whatever 😂
Ik zou nog meer herinneringen kunnen ophalen, maar laat ik sluiten met deze leuke (plezante) ervaring.
Met een dikke glimlach, groetjes uit Duitsland 🤗
De Vlamingen zeggen voor fiets vélo en voor auto voiture. Remmen noemen zij freins. Ik was eens in café de Odal aan het Bellaertsplein te Antwerpen en zei in mijn beste vlaams: een pint'che astamblief. De garçon keek mij woedend aan en zei: gij kunt gerust een bier bestellen hé. Hij dacht ongetwijfeld: weer zo'n vervelende hollander die ons vlamingen belachelijk probeert te maken vanwege ons grappige taaltje. Tschüs aus Amsterdam.
@@johanvandermeulen9696 'De Vlaming' bestaat niet echt hoor. Elke streek heeft eigen woorden en soms begrijpen we elkaar niet. Zelf gebruik ik het woord 'velo' sporadisch en enkel als 'dialect'. Voiture gebruik ik nooit. Enkel in het Frans. Ken ook niemand die dat wel doet. Is misschien iets Antwerps? Het is wel waar dat wij vele Franse woorden gebruiken in het dialect, maar dat is dus geen Vlaams (lees: West-Vlaams, Oost-Vlaams, Waaslands, Antwerps, Kempisch, Limburgs, Brabants, ...). En in Nederland kan je geen fruitsap bestellen, maar wel jus d'orange. Dat heb ik altijd raar gevonden. Zeggen wij in 'het Vlaams' nooit. En ja, je bent niet de eerst die 'ons' taaltje grappig vind. 😊 Vinden wij ook van jullie hoor. 😅🤷♀️
@@tamaraaelbrecht1718 Ik ben zelf voor minstens één kwart Vlaming en ik ben daarop fier. Mijn bon'ma is van Rijsel en heette Boulet, un nom bien français. Niet de taal maar het bloed bepaalt het volksdom en Hollands is niet grappig maar oer-lelijk met zijn harde g. Als je een Hollander hoort spreken lijkt het wel of hij last van zijn keel heeft.
Boodschappen doen in het vlaams is commissie doen. Komt van het frans: faire la commission. Om te lachen zeiden franse vrienden tegen mij: vaire la gommizzion. Zulks was volgens hen de jiddishe uitspraak.
@Gl Marechaussée is op zich reeds een frans woord. Het krioelt in onze taal van franse en italiaanse woorden. Ik zeg: gelukkig. Beter dan dat stomme rot-engels waarop zoveel Hollanders zijn verzot.
Heel leuke video om als Vlaming te bekijken. Bij sommige woorden dacht ik echt " huh, kennen jullie dat dan niet?"
Precies! Alleen al het idéé dat fruitsap van iets anders dan appelsienen (appelsienen! geen sinaasappels!) gemaakt zou kunnen worden. Benieuwd wat de gemiddelde Nederlander zou denken als hij ons over pompelmoessap bezig zou horen.
Love this channel....I lived in Nl as a teenager (late 60s, early 70s). Used to speak dutch every day...basically fluent. These videos have really helped me re learn the language!
zalig, dat is eens plezant om te horen dat Nederlanders zo tof klappen over ons als buren!
Vaak als je je buren niet kent 😅op zen Hollands dan want Belgen die hun buur niet kennen Haten direct maar wie ben ik gewoon een Belg 😅
Dit is wel de gemiddelde opinie van Nederland denk ik hoor. Zeer positief... Over Vlamingen!
Ik denk dat de opinie over Walen wat anders ligt.
Als je bij Maastricht de grens over rijdt en in Luik een biertje gaat drinken, dan spreekt ineens helemaal niemand meer Nederlands (of Engels). Als je dan met handen en voeten duidelijk probeert te maken wat je wilt, wordt er vaak een beetje geïrriteerd naar je gekeken: waar haal je het gore lef vandaan om HIER bier te komen drinken en geen woord Frans te spreken?
Ik moet zeggen dat die houding in het gros van Wallonië wel de boventoon voert.
Ik vind het vooral bijzonder dat als je in een land woont waar 3 officiële talen zijn, je er maar één machtig bent.
Dat is toch het eerste wat je leert op school? Hoe kijken jullie Belgen hiernaar?
ter verduidelijking voor de Nederlanders: "klappen" hier=praten!
Toen ik jong was gingen wij veel op vakantie naar Wallonië; nu lijkt dat het buitenland wel. Vooral met dank aan de politiekers. Van beide kanten hè.
@@hugohuysmans9666 We mogen ons door die politiek niet laten leiden. Door geen enkele partij. In Wallonië vind je evenveel fijne mensen dan in Vlaanderen en evenveel onverdraagzame denk ik. Er bestaat niet zoiets als 'een Vlaming' en 'een Waal'.
My family is of Flemish origin, still understand it almost word for word after almost 400 years away.
Wow this is impressive !!
I don't believe it.
Dat is echt cool, ik woon in Vlaanderen maar drie generaties terug een deel van mijn overgrootouders woonde in Polen, ik kan geen woord pools.
@@horse_lover-nr.1 Ons eie taal is so naby aan Flaams, jy kan seker wat hier staan lees sonder probleme.
Ek vind jou video heel interessant en leersaam .My aksent is natuurlik Afrikaans en ek vind dat met met een fyn gehoor en goeie aandag ek Flaams en Hollands heel goed genoeg vertaan om een gesprek te voer. Vielen dank .dave herbst. RSA.
Ek is ook n Suid Afrikaans.
Ek is baie trots dat ek geleer het om Afrikaanse te praat, lees en skryf, to ek in n' bank gewerk was die werk's taal engels maar my spaan was afrikaanse en die meisies het n' gemengele van die twee gepraat wat baie mooi geklink het. Ek dink ek moet Flanders besoek!
@chantal j Als je het opzoekt is het dat niet. Het is Nederlands met de werkwoordsvorm en meervoudsvorm versimpeld en nog wat wijzigingen uit het Nederlands
@chantal j Een taal evolueert nu eenmaal, Nederlands van begin vorige eeuw is zelfs niet hetzelfde als Nederlands van nu. Overigens is klinkt het huidige AN beter dan, het AN van midden vorige eeuw en ik bedoel niet het asociaal straattaaltje dat hevig beïnvloed wordt, door bepaalde muziekstromingen, waar veel in gescholden wordt en drugs gebruikt.
Ik vind het net fantastisch dat ik jouw posting in het Afrikaans kan lezen en begrijpen.
Ik ben Duitser die Vlaams en Nederlands geleerd heeft door in die landen te studeren en te werken.
Geweldig, dat zo'n taal die van weinig mensen wordt gesproken - vergeleken met Engels of Spaans - toch zo een grote brug kan slaan naar een ander einde van de wereld.
☺️🇳🇱👍
@@lennardschneider6847 Nederlands komt van het platduits of nederduits. Eens was dit de taal van de Hanze.
@@johanvandermeulen9696
oud-nederlands was vrijwel gelijk aan oud-engels en oud-duits,
(dichtbij platt-Deutsch)
Deze west-germaanse talen zijn minder inwisselbaar geworden door de tijd heen.
Het huidige Nederlands en plat-duits zijn minder veranderd dan het huidige
Engels, Duits en ook de scandinvische talen.
Van alle west-germaanse talen is het nederlands en ook plat-duits de oudste.
(Het hoog-duits heeft het plat-duits , dat dus geen dialect was officieel overgenomen)
It's so so awesome to see how many new and high quality videos you put out recently !!!!
Very nice and interesting video idea :) keep up the good work, guys
Thanks a lot for your positive feedback! We are happy to hear that.
Im learning Dutch and this video is helping w the subtitles. So I subscribed and will watch more.
Very nice to hear! 😀
During the Dutch Revolt Spain put a religious ultimatum on the Protestants in the Flemish and Walloon rebellious towns and cities they had conquered: "convert back to Catholicsm or move".
In some cities (most notable Antwerp, the largest city and at that time larger than London) about half the population decided to move to Holland, where Spain had lost control.
As a result many more rebellious types and loud mouths moved to Holland.
It had a serious impact, also because the area now known as Belgium continued to be ruled by aristocrats, where the northern areas (The Netherlands today) became a republic, without aristocrats calling the shots.
Jawade zeg die holanders zijn vree content over ons, ni verwacht van elle. Mercie gasten!❤
Haha tis echt, en wij maar lachen met die hollanders altijd. Kga der ook es wa liever tegen doen.
moraal van het verhaal: Wij dutchies houden van onze buren belgen en andersom ook dus iedereen blij en happy ! salut !
Haat en liefde liggen dicht bij elkaar 🤪
Ik vond de imitaties erg leuk! Ik had een grote glimlach tijdens dat deel.
Ik kom oorspronkelijk uit Brazilië, maar woon inmiddels al 10 jaar in Nederland. Sorry, maar eerlijk gezegd vind ik dat de Vlaamse accent vriendelijker en sympathieker klinkt. De accent in Nederland klinkt wat “stoer” en arrogant in mijn oren en Nederlanders praten ook vaak te hard. Wel grappig het feit dat dit precies past bij de respectievelijke sprekers. Vlamingen zijn beleefder, willen van het leven genieten en hebben meer humor. Nederlanders zijn direct, wat saai, betweters en soms onbeschoft. Ik wil hiermee niemand beledigen, maar het is ook gewoon zo. Maar ik begrijp dat er mensen zijn die anders erover denken.
Ik wist niet dat dit feiten waren, maar bedankt voor je inzicht.
Je hebt alleen maar over het Nederland van boven de Moerdijk, in het zuiden en ook in het oosten vindt je een heel ander Nederland dan wat jij hier beschrijft. Dat patatje op het laatst is weer duidelijk dat dit in de randstad is opgenomen, in Brabant en Limburg zegt men 'friet'.
@@lowiebovens. Liep vandaag met mijn vriendin in Middelburg op de markt. Daar heet het ook gewoon friet. Patat komt op ons wat ordinair over, ik denk omdat ik er een Rotterdamse uitspraak mee associeer en ik vind Rotterdams foeilelijk en heel erg boers klinken. Kan er niks aan doen, ik heb iets dergelijks met Australisch Engels.
@@lowiebovens. Ja. dat zijn ex-Belgen onder de Grote Rivieren.
@@jaysimoes3705 Dat heet alleen maar friet omdat dat gekopieerde taal is van Belgie en het is zelfs tussentaal omdat het niet het goede maar onafgemaakte Belgische woord is. Frieten klonk namelijk te Belgisch voor Nederland. Dat voelde als te vreemd (en als andere dingen die ik hier achterwege laat) en zou verraden dat het van Belgie overgenomen werd. Bij 'friet' is dit blijven hangen in de ontwikkeling, hoewel Nederland het af en toe Belgischer is gaan gebruiken en frieten zegt, maar bij koers bv was het eerst koers omdat koersen te Belgisch klonk. Pas na een tijdje en toen de media dacht dat de bevolking het gewend geworden was, durfde de media "koersen" te gebruiken als meervoud znw, en als derde stap, weer na een tijdje, durfde Nederland pas koersen als werkwoord te gebruiken. Die Belgische taal is nieuw in Nederland. En patat is weldegelijk Nederlands. Grappig dat je het "ordinair" vindt klinken in de Belgische betekenis van het woord, want Nederlands zou gewoon zijn dat je het plat vindt klinken, en je geeft dus zelf aan dat Belgische taal een weerspiegeling is van hogere cultuur/beschaving. Je eigen Nederlands vind je nu plat klinken. Ja dat is het ook, ten opzichte van Belgisch. Je zegt het zelf. Friet is 0,0% nederlands, behalve de twijfel om het complete en dus goede Belgische woord te gebruiken.
Ik woon al 20 jaar in België en ik heb altijd moeite gehad om het Nederlandse accent/dialect (uit Nederland) in mijn uitspraak na te bootsen. Voor mij staat het Vlaams op de eerste plaats en die gebruik ik altijd. Ik vind het ook erg vervelend dat Nederlanders altijd direct in het Engels beginnen te communiceren met buitenlanders. Vlamingen zijn meestal wat afstandelijk in het eerste gesprek. Dat zouden ze moeten veranderen.
Dat van de GSM was grappig omdat we dat in Nederland in de jaren 90 ook zeiden. Je had namelijk 2 netten hier, GSM en NMT. NMT is Nordic Mobile Telephone, een destijds Scandinavisch netwerk waar ook Nederland bij zat maar Belgie niet. Ik had een NMT en als je Belgie inreed had je na een tijdje geen verbinding meer. Maar NMT verdween en we begonnen het mobieltje etc te noemen. Ik ben oud genoeg om nog GSM gezegd te hebben :)
oh wow, interessant!
Wat ik als vlaming vooral grappig vind aan deze opmerking, is dat nederlanders "gsm" op zichzelf projecteren (" een van de twee vroegere netten") terwijl GSM de afkorting is van Global Sysem for Mobile communication. Wij benoemen het systeem, nederlanders benoemen het toestel. Het gebruik van GSM zit in de lijn van het gebruik van GPS (Global Positioning System)
@@dirksels795de term GSM is volgens mij gewoon algemeen bekend in NL. Het is een oud woord en niemand gebruikt het meer, dus wellicht dat jongeren van bouwjaar 2000> het niet meer kennen. Dat de mensen in het filmpje het niet kennen had ik niet verwacht.
Als yu di Korsou gozeer ik dit soort videos enorm.
Vlaams is het mooiste Nederlands variant die ik ooit hoorde.
Ik zie zowel België als Nederland graag.
Hopi mooi. Chulo, swa. Nèchi!
Je vergat dat Vlamingen keer op keer het Groot Nerderland Dictee winnen, alsook weten hoe je “jus ‘d orange” correct uitspreekt in het Frans 🎉😂 schitterende reportage trouwens!
Er heeft ooit een ober me zelfs gevraagd of ik jus d' orange van appelsien of appel moest hebben.
When my aunt asked her Flemish friend "Heb je een vijltje in je tas?" She looked in her teacup and answered: "Nee hoor, er zit geen vuiltje in mijn tas."
😂😂
😊😊
In het Vlaams is een tas trouwens wat wij Nederlanders een schotel noemen. Kop en schotel is daar dus kop en tas.
@@duncanmcdane388 Eh, nee... een tas is vlaams (en brabands/limburgs?) voor een kopje, niet een schoteltje, vergelijkbaar met Frans 'tasse'.
Zelfs als Nederlander zijn deze videos leuk om te kijken! Ga zo door!
veel lof aan de zuiderburen!
Groeten uit westvlaanderen (:
Groetjes uit Antwerpen… we houden van jullie, Noorderburen!!
Ik ben ben van Noord-Brabant, er zijn woorden die wij ook gebruiken, maar in de rest van NL minder, zoals bv. subiet of bekant. Maar er zijn ook Vlaamse woorden die we niet gebruiken, maar wel meteen begrijpen, zoals schuifaf = glijbaan / droogzwierder = centrifuge / hesp = ham / camion = vrachtwagen / verwittigen = kennis geven van etc.
Ik ben ook van Noord-Brabant, maar camion kan ik echt niet plaatsen voor de rest. Dat is echt een Frans woord. Maar inderdaad ik herken wel veel Vlaamse dingen in het Brabantse dialect.. Dat van 'gij en u (oe)' dat zit er hier ook wel in, bijvoorbeeld: Da hedde gij goe bekeken mee oe niwe fietske!
@@galaxia4709 Als de Romeinen het begin van de beschaving waren : ze zijn nooit tot in Nederland geraakt.
@@flitsertheo Exact
Camion is niet een woord dat je "meteen" begrijpt. Schuifaf, droogzwierder en hesp ook niet. Verwittigen betekent waarschuwen, dus zelfs dat heb je niet meteen begrepen.
@@bertrandvanleeuwen Ik zou zeggen dat fietske tussentaal is, tussen het Nederlandse fiets en Belgische grammatica -ke. Bekijken ook. Het Nederlandse kijken met BEse grammatica be-. Een Belg zou zeggen dat heb je goed geZIEN.
Thank you for English subtitles 👍
Over dat 'sinaasappelsap': 'fruitsap' wordt wel gebruikt maar heel vaak is het ook 'appelsiensap' omdat we in Vlaanderen vooral 'appelsien' zeggen en niet 'sinaasappel'. Als we het woord dan toch gebruiken ligt onze klemtoon op de dubbele 'aa' en niet op de 'i', zoals in Nederland. In Nederland zegt men eigenlijk meer 'sinasappel', met korte a, terwijl we die in Vlaanderen net super lang maken
En bijkomend kan je stellen (toch al veel gezien in Noord Brabant) dat veel restaurants en bars, in een poging wat bourgois te klinken, het woord Jus d' orange verbasterren naar het vreselijk fonetisch geschreven JUS DARANS
Mijn ervaring met nederlanders in vlaanderen is dat ze niet zo vaan sinaasapplesap zeggen in Vlaanderen, maar geneigd zijn om "zuderans" te zeggen (jus d'orange, appelsiensap)
@@dirksels795je bedoelt dan toch dat de Nederlanders 'zuderans' zeggen he? Want Vlamingen gaan dat echt nooit gebruiken 😂
Grappig, best wel leuk filmpje :) Als Belg moet ik zeggen dat ik soms extreem beleefd ben tegen mensen die ik helemaal niet moet hebben. En ik verval dan meer in ge en gij als ik los kom. Maar naar Nederlanders toe dan weer niet, uit bezorgdheid dat ze me niet zouden snappen ;) Trouwens, meer als genoeg voorbeelden van woorden die Nederlanders niet kennen... eerste dat zo in me op komt is 'n rekkerke... een elastiekje dus. Ik werk veel samen met Nederlanders, en ervaar hun directheid soms als onbeschoft, maar eigenlijk echt uitzonderlijk. Een Belg die communiceert met een Nederlanders wéét gewoon dat die cultuur veel opener en recht voor de raap is. En luider :). Belgen zijn introverter, zijn zeker niet dommer, maar komen minder (snel) uit voor hun ideeën of mening. Nederlanders zijn SUPER verkopers, charmant als het hen uit komt en innovatief - out of the box thinkers.
Brabanders en Limburgers zullen weinig moeite hebben met het Vlaams.
Vlaams is een heerlijke variant van het Nederlands.
De levenshouding sluit naadloos aan op het Bourgondische Brabant.
Het is trouwens ‘friet’ 😇
"Yes, I often visit Belgium. Fuel is cheaper over there" How to spot a Dutchmen without even bothering to listen to his accent :P
I love the way dutch sounds. It’s dope as hell
Dutch is unique because everyone speaks it but despite being a country that's not bigger then a 4 hours drive, there are at least a hundred different dialects. 4 recognized languages and Frisian, one of the 4 is the language that's closest to English, not counting Scots. As a Dutchman I love to hear and speak Afrikaans.
Er is inderdaad een redelijk verschil in het taalgebruik tussen het Nederlands van België en het Nederlands van Nederland. Vroeger dacht ik altijd, als een Nederlander een patatje vroeg, dat hij/zij een kleine aardappel wou. Wij gebruiken vaak het woord 'patatten' voor 'aardappelen' terwijl jullie patatje eerder gebruiken om frieten te bestellen.
Desalniettemin is het wel leuk om het woordgebruik van jullie te horen, wat het verschil is van evolutie door de jaren heen.
Fout! in Zuid Nederland (Brabant en Limburg wordt ook friet gezegd). De taalgrens loopt bij de rivieren niet bij de NL-B grens...
Heerlijke video dit. Op werelds niveau zitten we toch zo bijzonder dicht bij mekaar qua taal en cultuur. Maar het zijn die kleine verschillen die het zo boeiend maken. Als 'Oost-Vlaming' was ik ooit voor het werk in Kaapstad en zowel blanke als zwarte mensen die Afrikaans als eerste of tweede taal spraken, wezen mij erop dat ze Vlaams makkelijker verstonden dan Nederlands. Ze wisten me nooit een exacte uitleg te geven; het was gewoon zo. Een goede vriend van mij is Fries. Totaal anders weer dat taaltje, maar qua cultuur doen de Friezen me denken aan West-Vlamingen: harde werkers, no-nonsense; en stiller dan de rest. We moeten die diversiteit koesteren mensen! Gelijk het Brussels nondedju!
Ik spreek in principe Zuid-Gelders en heel veel van de standaardwijzigingen in het Afrikaans bestaan ook in mijn plaatselijke dialect. Het vervallen van de t, verzachten van de g of d, al dat soort mutaties klinken voor mij heel gewoon. Wat echter een mysterie blijft is de verschuiving van de klanken. Deze komen volgens mij uit het Vlaams. Om een voorbeeld te geven, het woord voor 'ogen' in Afrikaans is 'oë'. De n is weggevallen, dit kennen we allemaal, de g is eveneens weggevallen, maar we begrijpen uit de meer Frankische dialecten ook prima hoe dat kan. Wat op papier echter niet uit de drukken valt is dat de Afrikaners voor onze oren 'oe-uh' zeggen. Hun klank voor oo is in principe oe. Volgens mij doen Vlamingen iets soortgelijks.
De vriendelijke man op 1:47 vertelt mooi hoe men in België van Nederlanders houdt, hoe men naar hen opkijkt, ...
Dat is duidelijk iemand die niet van Antwerpen is. Heel duidelijk. :D
Erg vreemd is ook dat men in Nederland "domme Belgen" zegt, terwijl velen in België ook "stomme Nederlanders" zeggen. Het is dus een heen en weer.
Die komt uit Gent denk ik. Antwerpenaars houden ook niet van andere Vlamingen, die houden enkel van zichzelf.
West Vlaams wij hebben onze taal hè🥰 wel een zeer leuke video
Zeer toffe video, als ik aanraking kom met NL'ers spreek ik gewoon op me Nederlands maar bijvoorbeeld op me werk of thuis ik praat gewoon Vlaams/West-Vlaams/Nederlands door elkaar.... Maar mijn accenten komen mij uit het Roeselare of Kortrijk & waarmee ik in me mijn jonge jaren (10 jaar geleden of meer) sprak ik op zijn Roeselaaars maar nu nog steeds & in 't heden is het uit Kortrijk dus Kortrijkse accent, Want ik ga hier enkele voorbeelden geven : Joen - Jou / Koas - Kaas / Talloor - Eetbord / Versjèt - Vork / skoen - Schoenen / ambetant - Vervelend /.....
This is super interesting, as I am an English person who learnt Dutch op de kust in vlaanderen. 😂
English is naais! (nice), aai like a tikkenaaike in the morning! and I like my waaif als taaidverdraaif!
@@baardagaam Hahaha, the written accent sounds like when a "Oom Frikkie van Brakpan" tries to speak English, "Were are my jeanpant? I is looking vir my waaif, hav jou sien her?"
@@resphantom it's when Lambik tries to speak English 😉
Lambik= character from Flemish Suske en Wiske comics from the 60s, 70s and 80s
I have never been to South Africa though
Leuk om zo'n positieve reacties te horen over Nederlanders, wij lachen altijd met "Hollanders" maar we kunnen het zeker met elkaar vinden.
Nu wel een foutje, "patat" of "friet" is allebei Nederlands, in Vlaanderen zeggen we "Frieten".
Without seeing the video I can say in general it's the same language, there are some differences. I think it's the same as British English vs American English. They can perfectly understand each other. I'm a native Dutch speaker from the Flanders
Some sub dialects of British English are harder to understand than others for Americans.
As a native English speaker who speaks some standard German, I find it easier to understand some of what is being said with Flemish Dutch dialects compared to Netherlands ones. Maybe because the pronunciation is overall a little softer.
I think some of them are hard to understand for many British as well - particularly northern dialects.@@CinCee-
Ik ben Amsterdammer maar ik vindt Vlaams een heerlijk taaltje . Klein voorbeeld wij in Nederland hebben een poes in het Vlaams is het een katinneke .heerlijk taaltje !
ik bent en belg ik zegt gewoon poes
Ik hou me momenteel bezig met het leren van de verschillen tussen het Vlaams en het Nederlands.
Wat mij betreft vind ik het vlaamse dialect met de rollende r zachter en beleefder. Dus luister ik vaak naar vlaamse radio stations.
Een paar verschillen die mij nu te binnen schieten:
+ Leutig, zulle! - Leuk, hoor!
+ Zeker en vast. - Vast en zeker.
+ Microgolfoven - Magnetron
+ Proper - Schoon
+ Ik heb er trek in. - Ik heb er zin in.
+ Fiers - Trots
Als het mag, dan beveel ik jullie bv de mini serie 'Studeo Studeo' aan die al bijna tien jaar hier op UA-cam zit of 'vloeiend Vlaams'
We zeggen ook vaak "Microgolf" ipv "Microgolfoven",
"steek et ma in de microgolf" 😀
"Ik heb er trek in" heb ik nog niet horen zeggen in vlaanderen, we zeggen wel "ik heb er goesting in"
Vlaams is geen dialect. Je schrijft: ik hou me momenteel bezig met het x-en van. Dat is taal letterlijk van Belgie afgekeken (behalve "hou" en uiteraard "ik"). 15 Jaar geleden gebruiikte Nederland die taal niet. Belgische radioZENDERS is Nederlands. Ik heb er trek in is niet Vlaams maar Nederlands. En het is fier, niet fiers. Ook "bevelen" en om beleefd te vragen of je het mag zeggen is Belgische taal respectievelijk Belgische cultuur. Nederlands is gewoon aanraden. Nederlands is allang niet meer: doe maar gewoon, dan doe je al gek genoeg. Nederlands is tegenwoordig: doe maar zo interessant en Belgisch mogelijk. Grappig dat je het over de uitspraak hebt en letterlijk de Belgische R aanwijst, want Nederland probeert ook de Vlaamse uitspraak na te doen, begonnen bij de R, en inderdaad precies zoals je zegt omdat het een hogere beschaving weerspiegelt. Ik kan daardoor niet meer naar Nederlandse tv kijken of luisteren, verschrikkelijk omhoog gevallen en schijnheilig (pretentieus en vals tot op het bot, in het Belgisch).
Vlaams klinkt meer als Afrikaans. Misschien omdat het Afrikaans taal oorspronkelijk afkomstig was van Vlaams.
'Ik heb er trek in' en 'Ik heb er zin in' moeten omgedraaid worden. Vlamingen hebben ergens zin in, Nederlanders hebben trek. En het laatste woord is fier, niet fiers. Wou het maar even melden. Vlamingen zitten ook op de zetel, Nederlanders op de bank.
@@resphantom : helemaal niet. Afrikaans is afkomstig van het Zuid-Hollands en Zeeuws.
Ik kom van Groningen, Nederland en woon in België dus dit is zeer leuk om te zien!
"Ik kom van Groningen" Volgens mij woon je al lang in België
@@frankmuller6834 nog maar sinds 2020
And then you have Limburg, a region where we share one language across the borders (apart from the fact that every single village from the Belgian to the Dutch part has its own dialect) and we feel culturally and linguistically closer to eachother than we do to Belgium or the Netherlands.
Well I am Dutch and can hear the difference between Belgian and Dutch Limburg. I know when one is BElgian and one is Dutch.
En dan heb je Brabant, nog dichter bij de Vlamingen met Baarle hertog Baarle Nassau
Brabantse mensen klinken volks. Richting kamp. Limburgse mensen hebben hun eigen dialect. Hollanders klinken veel te hard en klinken dom, juist omdat ze zo schreeuwen en doofstom lijken omdat ze hard schreeuwen met hun 'Arabische! Harde G dat op niks terecht. Heel Europa praat met een zachte g. Een Hollander en een Brabander klinken voor mij als debielen. Brabanders zijn kampvolk en Hollanders kunnen beter emigreren naar een Arabisch land vanwege hun onduidelijke taal..
@@jaysimoes3705 Is dit een Vlaams of een Brabants accent? ua-cam.com/video/2NyNBEANITo/v-deo.html
En is dit een Limburgs accent uit Nederland of uit België? ua-cam.com/video/FjZbRDrjpT4/v-deo.html
Bedankt voor de toevoeging van de verbeteringen. (Dan/als, die/dat). Op 05:48 is "hen" echter wel goed. Maar lekker bezig!
"Hun" is echter volgens de officiële regels goed, omdat het daar de functie heeft van indirect object. Zoals in de zin "Ik geef hun het boek." 😊 Zie ook: onzetaal.nl/taalloket/hun-hen
I'm learning Dutch in Belgium right now, so personally this is definitely a great topic for a video ! I've always wondered what the Dutch's perception of Flanders and Belgian Dutch speakers was
Why are Dutch gutturals so much juicier than German gutturals?
@@janaaj1an889 Wait til you hear Afrikaans o-o
The real Dutch perception of Belgium isn't really told in this video
@@galaxia4709 And, what do Dutch people think of Belgians in general? There is a big difference between Flemish people and Walloons.
@@BradleyCoopertest Dutch people are looking down on the Belgians, and take great effort in maintaining this derogatory image,, f.i. the dutch media is very much biased against Belgium. I disagree with the difference you are saying, shortly said it isn't any different than in any other country and picking the criteria you did is biased (stems from flamingantist propaganda), there is also a difference between city and province, rich and poor, east and west etc. Moreover, the difference between the Belgians and people in the Netherlands is far deeper and truly a thing. That's what you should be talking about, rather than propagating false information about your home country imo
"u" wordt vooral gewoon gebruikt als leidend voorwerp vorm van "gij", niet zozeer als beleefdheidsvorm.
u = jouw
U = u (beleefdheidsvorm)
Exact. Maar uw = jouw; u = je
Loved how the Brabantian woman switched from Hollandic to her own accent while talking about it in a blink of an eye. As someone who speaks standard Dutch with a southern Brabantian accent, northern Brabantian always sounds weird to me because it feels like a grey zone between our tongue and the Hollandic one and it always throws me off. Aside from her the guy with the curls had a pretyy good imitation too.
Doede gij ekkes rustigaan over ons Braboos jonguh 😆😆😆😉
As an Afrikaans speaker, I've always found Belgian accents easier to understand. The Dutch have a way of adding a heavy "r" to so many words, similar to what the Americans do in English.
Op vakantie in de Provence sprak een gezin een taal waarvan ik eerst dacht dat het een soort Deens was ... tot ik ineens woorden begon te herkennen. Daarna begreep ik al heel snel alles, ik moest wennen :)
Welke taal was dat en bij jij zelf Deens of Nederlander? Of he je het nu over VLaams?
@@jaysimoes3705 het was West Vlaams ... wezenlijk andere klanken dan standaard Nederlands
Vlaams begrijp jij niet. Niet voordat Nederland het van Belgie overgenomen had. 10 a 15 Jaar geleden zou je er niets van begrepen hebben want het is een andere taal met andere woorden en niet Nederlands anders uitgesproken. Geen wonder dat je er woorden uit op kon maken, omdat Nederland ook Vlaams is gaan gebruiken. Het blijft dus weldegelijk een andere taal en is niet dezelfde taal "met een accentje" zoals je indirect probeert te zeggen.
@@arthurhagen3826 Voor West-Vlaams geldt zeker wat ik geschreven heb. En hoe weet je dat het West-Vlaams was? West-Vlaams begrijp jij echt als Nederlander niets van (behalve dus ja na het kopieren).
@@galaxia4709 ik heb het de mensen gevraagd, vandaar. En ik heb een goed taalgevoel en ervaring met / interesse in veel dialecten (van Vlaams en Limburgs tot Fries en Afrikaans). Maar zelfs toen duurde het een paar dagen voordat ik er ook maar iets van begon te begrijpen. Korte opmerkingen in het zwembad en gesprekjes tussen ouders en kind .... de klanken zijn echt heel anders.
Thanks for your effort, I found it very helpful
Heb 11 jaar in Belgie gewoond. De taal is als balsem voor de oren. Er is iets meer oog voor comfort, luxe, goede smaak. Je kunt er uitstekend eten. Daarbij is het qua erfgoed zeer rijk bedeeld. Wel zou men er goed aan doen meer erfgoed te klasseren/beschermen. Wie er oog voor heeft ziet overal relaties met Nederland. Een samenvoeging zou voor beide Nederlanden heel positief kunnen uitpakken.
Bedankt voor de complimenten, en ik ga helemaal akkoord, behalve met de laatste zin. Bedoel je dan met heel België? Want dan krijg je de talenkwestie er bij en ik weet niet hoe dat ooit positief kan uitdraaien voor beide landen. En als je enkel Vlaanderen bedoelt, wat dan met Brussel?
@@CouldBeMathijs. Hallo Mathijs. Wallonie integreren met Frankrijk. Brussel een Europees statuut geven zoals Washington DC ook een eigen gebied kent.
@@jacobushubertuskirchner9948 Interessant, Brussel stad zou ik hier mee akkoord kunnen zien gaan, maar er zijn veel gemeenten rondom Brussel die wel nog in het gewest liggen die eerder Vlaams zijn.
Dus het prachtige en strategisch belangrijke landschap van Wallonië gewoon aan Frankrijk geven omdat er een paar oelewappers wonen die geen Vlaams klappen? Dus de geschiedenis is gevuld met mensen die stierven voor land en wij geven het onze zo maar aan frankrijk? Je pense pas mon frere, c est pas possible ;) @@jacobushubertuskirchner9948
De meeste Nederlanders denken direct dat Vlamingen hier voor te vinden zijn, maar de werkelijkheid is dat we dat helemaal niet zien zitten. Jullie zijn toffe buren maar ook erg vermoeiend. Het lijkt ons ook gewoon niet erg gezellig. Bovendien houden wij van foefelen en achterpoortjes zoeken terwijl jullie graag regeltjes hebben.
Well amai, I am from Antwerp and find Dutch interesting to listen to. Nice people the Dutch.
Leuke interviews, groetjes van een Belg😉
Het beste voorbeeld van een woord dat in beider talen een andere betekenis heeft is "poepen" In het Nederlands betekent het zich ontlasten terwijl in Belgie daar eerder het woord "kakken" wordt voor gebruikt. "Poepen" betekent in Belgie informeel weliswaar neuken.
Flemish pronounciation I think is superior because it doesn't sound like you're lacking four teeth 😁
Nederlands is mijn favoriete taal die ik leerde uit noodzaak. Ik moest communiceren in mijn professionele omgeving. Zelfs in een Engelstalig land gebruik ik vaak Nederlands voor professionele en leerdoeleinden. Vlaams klinkt voor mij als Nederland met Slavisch accent.
Het gebruik van "u" is niet altijd uit beleefdheid, maar ook een soort dialect. "Hoe is het met u?" in het Vlaams/Antwerps klinkt eigenlijk minder formeel dan "Hoe is het met jou?". Naar mijn vrienden toe zou ik altijd het 1e gebruiken, maar in het dialect "Hoe is't meju?"
Oh en frieten/frietjes is altijd meervoud :) "friet" bestaat niet in Vlaanderen, eventueel wel 1 frietje als je letterlijk 1 stukje wil nemen van iemand.
@@wouterknaepen6110wij gebruiken de term frut om naar frieten te verwijzen. Frietjes, dat zeggen enkel kinderen.
Als Vlaming: Duimpje omhoog. erg gelachen met de content ;-)
Wat het fruitsap betreft : ik kwam uit Amsterdam Centraal station, en bestelde een "fruitsap". De dame begreep me niet. Ik vroeg dus een sinaasappelsap. Dan zei ze "ah, een (fonetisch) zjuderanch". Daarna heeft ze me enkel nog in het Engels aangesproken. Maar "jus d'orange" is geen Nederlands, maar Frans. Het mag dan wel zo zijn dat er vele soorten fruit zijn, maar als je een glas vers fruitsap vraagt, zal het toch meestal over sinaasappelsap gaan, denk ik 🙂
Zou ze appelsiensap begrepen hebben?
Ik vind het echt beschamend om te lezen dat Vlamingen in Nederland tegenwoordig in het Engels worden aangesproken. Door Nederlanders! Wat is er toch gebeurd tussen ons?
@@PetraStaal Als ze dat bij mij doen, begin ik gewoon in het Frans te antwoorden tegen hen.
@@apolicumDan is de kans nog kleiner dat u uw bestelling krijgt. 😄
Als tiener uit West-Vlaanderen belandde ik ooit in een frituur in hartje Antwerpen, en ik kon er geen touw aan binden, aan wat die man aan het uitkramen was. Echt Antwaarps had ik nog nooit gehoord.
Heel erg leuke video, zeker en vast (;-)) het volgen waard!
Grappig dat iedereen een geile, zwoele stem opzetten als ze Vlaams willen praten 😂
Niet voor niets dat Goedele Liekens één van de bekendse Vlamingen is boven de Moerdijk.
ik dacht dat dat ondertussen philip geubbels was.. en dat is nu niet direct dezwoelste stem 😂
Dat is de schuld van Jambers, ha ha.
6:03 friet wordt enkel gebruikt in Nederland. In België zegt men frieten of frietjes.
Als een vlaming kan ik inderdaad zeggen dat wij heel erg opkijken naar de Nederlanders, wij zijn inderdaad heel formeel tegen mensen die we niet echt kennen, of mensen die we juist ontmoet hebben, maar vooral tegen mensen van een andere provincie/land omdat als we ABN (Algemeen Beschaaft Nederlands) spreken, we ze natuurlijk meer gaan verstaan dan als we allebei in onze accenten beginnen te klappen. Maar als we tegen mensen spreken die van dezelfde provincie/stad komen, (ook al kennen we deze mensen niet) word er eigenlijk maar heel weinig formeel gesproken, dan word er vaker in accent gesproken of gewoon algemeen Vlaams. (Vlaams woordgebruik zoals. Gazet, of "gunder/gulder/etc" (is te zien van welk province je bent) te gebruiken idpv "jullie")
En waarom zouden wij Belgen vlamingen naar Nederlanders opkijken ?????????????? hollanders hebben toch meestal een heel grooot bakkes op in het buitenland , en denken dat iedereen zich aan hun moet aanpassen trouwen sals een nederlander de taal grens oversteekt kan hij geen woord meer verstaan , laat staan spreken
Als Nederlander heb ik ~10 jaar in Vlaanderen gewoond eerst in Westmalle en daarna in Borgerhout (Antwerpen).
Mooie oude steden; prima bier zoals mijn favoriet WestMalle-Dubbel; goede restaurants.
Belgisch bier is gemaakt om zelf te drinken, Nederlands bier is gemaakt om te verkopen :)
Ik mooie dete video omdat Flemish is erg mooie taal. ♥️
I have absolutely no problem understanding Flemish, it's just Dutch, I actually have more difficulty understanding Limburgs than Flemish, Flemish usually is just Dutch but the words they change are way more literally. Like a thumbtack in Dutch is 'punaise', but in Flemish it's 'duimspijker', literally a thumb-nail. Stuff like that is different. Funnily enough despite (or maybe because of) it's closer proximity to France, it is usually the French loanwords that are different in Flemish. So some words are a bit different, but it's basically perfectly understandable to me (and should be to everyone in the Netherlands, if you speak Dutch fluently but don't understand Flemish, you're just not trying in my view). With a bit of guess work and some context clues you can basically always understand what they are saying. 95% of Flemish is literally just Dutch.
In the early 90s we didn't have that many TV stations in the Netherlands, so we watched a lot of Flemish TV as well. And Flemish comic books were very popular, especially 'Suske en Wiske' (even today it remains more popular in the Netherlands than in Belgium). Dutch children grew up hearing and reading a lot of Flemish. Add to that the vicinity and many short holiday trips. Especially children from southern Netherlands had a close relationship with Flanders growing up. Nowadays it is a bit less, perhaps. Still, a lot of those typical Flemish words are used in Dutch locally as well, or vice versa, or will be understood. A 'frietkot' will be understood by most people from the Netherlands, as a 'patatzaak' will be understood by most Flemish.
Hetzelfde hier in België. Wij hadden enkel de BRT (vlaamstalig) en RTB (franstalig) en toen keken we ook meer en meer naar de Nedelandse zenders. En zeker niet te vergeten Loekie , uit de reclame van de Ster. De televisie serie: Zeg 'ns Aaa. Amai we worden oud ;)
Allemaal op de schop met de komst van VTM @@christophedebuck2440
Belgium would be very attractive for me since I have such nostalgia around trying to learn both Dutch and French... emphasis on 'TRYING', lol, much better luck with German over Dutch and other Romance languages over French... despite these two being the most close of their families to English! I really love the substance of Dutch and French... one day!
Ik moet zeggen, ik vond Belgen/Vlamingen ook altijd hele leuke mensen. Tot ik een tijdje in België heb gewerkt. Ik heb ze vooral ervaren als "lief in het gezicht maar kletsen achter je rug". Als ik ergens niet tegen kan is dat het wel. Als je iets van me vind heb dan het lef om het recht in mijn gezicht te zeggen of hou gewoon helemaal je mond. Wat mij ook opviel (ik werkte in de bediening in een plaatsje op Nederlands/Belgische grens, onze gasten waren dus redelijk 50/50 verdeeld) is dat we van de Belgische gasten structureel minder fooien kregen dan van de Nederlanders, wat natuurlijk gezien de stereotyperingen opvallend is. Was het omdat wij een Nederlands bedrijf waren in België? Ik weet het niet, maar ben best nieuwsgierig. Ook ben ik in Antwerpen op straat wel eens uitgescholden voor k***er Hollander. Ook niet heel vriendelijk. Nouja, om een lang verhaal kort te maken, mijn ervaringen zijn dus niet perse positief te noemen, helaas. Ik hoop dat mijn ervaringen nog ooit mogen veranderen.
Laat wel even duidelijk zijn dat dit puur mijn ervaring is en dat dit niets zegt over ALLE Belgen en mijn kijk daarop. Wie je ook bent, waar je ook vandaan komt, ik zal altijd volledig neutraal een nieuwe ontmoeting instappen.
@chantal j Die toffe Vlaming ga ik vast nog wel eens tegen komen. Overal op de wereld leuke en minder leuke mensen. En ach, in de ogen van een vlaming ben ik misschien ook wel gewoon een botte Hollander. We willen het nog wel eens vergeten maar we zijn ook gewoon twee landen met twee verschillende culturen.
Ik vind het oprecht jammer dat je minder fijne ervaringen in België gehad hebt. Het klopt inderdaad dat de omgangs- en bedrijfscultuur in België over het algemeen veel minder direct (lees: hypocrieter) dan in Nederland is.
Een voorbeeld: een Nederlandse vriend van me zei mij ooit eens dat mijn haar er echt niet uit zag vlak voordat we in Amsterdam uit gingen. in België zou zoiets extreem grof worden bevonden ("Waar moeit die zich mee? Ik vind het wel mooi! Heb ik hem soms om zijn mening gevraagd!"). Maar mijn Nederlandse vriend deed dit zodat ik dit kon fixen voordat we uit gingen. Eens ik dit begreep, was het eens zo gemakkelijk om culturele verschillen te kaderen en misverstanden te kunnen relativeren.
Dit voorbeeld illustreert dat heel veel frustraties van Nederlanders die in België zaken doen of komen werken, voortvloeien uit een onderschatting van de cultuur- en mentaliteitsverschillen tussen beide landen en bijbehorende misverstanden. Het komt er dus op aan om je goed van de verschillen bewust te zijn. Je zal zien dat dit veel ergernissen zal wegnemen.
Daarom een tip, als een Belg vraagt "Ben je recent van kapper veranderd?", dan wil hij waarschijnlijk zeggen dat je kapsel er echt niet uit ziet 😊
Wat de fooien betreft, heb je absoluut gelijk. Ik denk dat dit te verklaren valt door het vele zwartwerk in de Belgische horeca. Belgen vinden fooien geven minder belangrijk omdat het horeca-personeel toch deels in het zwart betaald wordt en op dit deel van het loon belastingen ontduikt 😛
Ik heb jaren in de horeca gewerkt in Gent en je hebt volledig gelijk: Nederlands geven beduidend meer fooi dan Belgen.
Nu ja, vriendelijk in het gezicht en dan constant achter de rug klagen en zwart maken vind ik ook niet fijn. Maar soms zijn er wel situaties waarin het beter is om gewoon bleefd in het gezicht te blijven en een situatie niet te laten ontsporen in een ruzie/discussie/scheldpartij/moddergooi gevecht etc. of juist omdat je eerlijkheid de ander totaal kan afbreken. Dit stoort mij wel vaak aan Hollanders (bewust gekozen benaming, mijn Limburgse broeders en zusters alsook de Brabanders zijn anders) omdat ze vaak precies geen rekening houden met het gevoel van de andere persoon en uit die eerlijkheid en directheid gewoon rechtuit iets zouden zeggen als ''Ik vind je echt vervelend'' of ''Je hebt echt een spuuglelijke kop'' enzo. Je hebt de Vlaamse manier van vriendelijk in het gezicht om escalatie of gekwets te voorkomen en de Hollandse manier waarbij men direct weet wat ze van je denken. Geen van beide is positief in iedere situatie en naar mijn mening is een gulden middenweg tussen de twee en afhankelijk van de situatie nog altijd het beste.
@@dennisengelen2517 Spuuglelijke kop is niet direct, maar beledigend en ook zo bedoelt. "Ik vind je echt vervelend" is in Zeeland prima om tegen iemand te zeggen inderdaad. Kan die persoon wat mee doen of niet natuurlijk. Verder is onze directheid niet goed of slecht netzomin als jullie vorm van beleefdheid dat niet is, het is maar net wat je gewend bent. Zoals je ook aangeeft.
Ik heb enkel maar "plezante" ervaringen gehad met onze noorderburen.
Wij begrijpen soms de accenten en dialectenvan andere regio's niet (west-vlaams in mijn geval).
Lijkt een beetje of ze enkel klinkers gebruiken. Leuke video trouwens!
The difference, which nobody mentions in the video is in our history:
Frisians were not conquered by the Romans. (thats about 2000 years ago) And stretched to the big rivers from the north to those.
Much later the religious wars, between catholics and protestands, which is main cause of the differences. They came with cultural differences aswell. Catholicism was more 'relaxed', where protestants are more rigid. Catholicism more conforming and protestant more rebellious against authority. The latter also reflected in being more open and confrontational as a stance.
Almost all those differences can be traced back to that.
The border is in Zeeuws Vlaanderen, with Terneuzen the only city there which was protestant (and Zaamslag and some more villages). The rest of Zeeuws Vlaanderen being catholic. The rest of Zeeland, protestant. Boundary goes through Noord Brabant, which is mostly catholic and Limburg, mostly catholic.
You can still see it today, wrt carnaval, which is a catholic festivity. One city may have full festivities, while a city closeby doesnt do anything. Thats the border.
Funny how one remarked, increasingly difficult as you get to west Vlaanderen.
I am Zeeuw Vlaams and if i talk that, few dutch wil understand it. Not many Vlamingen either, unless from west Vlaanderen. Unfortunately, very few people speak these anymore. Its pretty much dead.
The jokes between Belgen and Nederlanders are gone, as the man also acknowledged. But he doesnt want to say why, or maybe doesnt realize it. Mass immigration made jokes about us redundant. It just vanished. As did many things.
Anyone remember how we used to say (protestant thing, from Calvijn) "doe maar normaal, dan doe je al gek genoeg" ? (act normal, thats crazy enough)
I havent heard anyone say that anymore in the last couple of decades. And that is how our culture is fading quickly. Because of mass immigration.
If i say that now... act normal, ill prolly be arrested for not being 'woke'.
And as my language in Zeeuws Vlaanderen, died (actually all, bc every region in Zeeuws Vlaanderen had its own), and all that i knew, so will dutch die and all we once were.
Another one that was still widely used when i was young. And im not even THAT old.
"Twee geloven op één kussen, daar slaapt de duvel tussen" (2 religions on 1 pillow, will have the devil sleep in between)
It seems silly now, the it was a big deal 50 years ago and more when someone catholic wanted to marry a protestant. Makes you wonder what all those people died for once...
Now, with people marrying every other race, religion, culture and tradition, its also become redundant.
But is it? Is it better now, that families split over all the issues created and parents dont even see their children anymore? Wrong political stance...
Many still saying its all so much better, while the walls are crashing down...
CBS: 30.000 native dutch fleeing NL every year. The last fleeing dutchman, can turn off the lights.
Wanneer de Noordzee koppig breekt aan hoge duinen
En witte vlokken schuim uiteenslaan op de kruinen
Wanneer de norse vloed beukt aan het zwart basalt
En over dijk en duin de grijze nevel valt
Wanneer bij eb het strand woest is als een woestijn
En natte westenwinden gieren van venijn
Dan vecht mijn land
Mijn vlakke land
Wanneer de regen daalt op straten, pleinen, perken
Op dak en torenspits van hemelhoge kerken
Die in dit vlakke land de enige bergen zijn
Wanneer onder de wolken mensen dwergen zijn
Wanneer de dagen gaan in domme regelmaat
En bolle oostenwind het land nog vlakker slaat
Dan wacht mijn land
Mijn vlakke land
Wanneer de lage lucht vlak over het water scheert
Wanneer de lage lucht ons nederigheid leert
Wanneer de lage lucht er grijs als leisteen is
Wanneer de lage lucht er vaal als kleileem is
Wanneer de noordewind de vlakte vierendeelt
Wanneer de noordewind er onze adem steelt
Dan kraakt mijn land
Mijn vlakke land
Wanneer de Schelde blinkt in zuidelijke zon
En elke Vlaamse vrouw flaneert in zonjapon
Wanneer de eerste spin z'n lente-webben weeft
Of dampende het veld in juli zonlicht heeft
Wanneer de zuidenwind er schatert door het graan
Wanneer de zuidenwind er jubelt langs de baan
Dan juicht mijn land
Mijn vlakke land
yep, this regional conflict was part of the general conflict within the Holy Roman Empire (Burgundy, Spain, Northern Italy etc. were just sub parts just like today Belgium, Netherlands, huge parts of Czech, Poland, Baltics etc.). you had not just similar conflicts (most known one in Germany - 30 years war even if there were also other interests but thats often the case) also in Prussia, Baltics/Eastern Europe ...
@@publicminx Thank you ;]
Als vlaming: Da' madammeke op 10:35 scoort wel 't best van de hele bende die door 't interview gaan, op die vlaming na dan.
Een klassiek gezegde wat ik eens gehoord heb luidt; Nederlanders houden van Belgen maar respecteren ze niet, Belgen respecteren Nederlanders, maar houden niet van ze. Wellicht geeft dit de kern aan waar het wringt tussen Nederlanders en Belgen maar ik hoop dat de barrières met de tijd minder worden en dat we steeds meer naar elkaar toe zullen groeien. Religie speelde vroeger natuurlijk ook een grotere rol in de cultuurverschillen maar ook die barrière wordt gelukkig steeds kleiner met de toenemende secularisatie.
Vlamingen houden vooral niet van jullie arrogantie en veel te direct zijn nu nog wat aan het eten doen en dan zijn Nederlanders oké groetjes vanuit België
Een Vlaming heeft mij ooit verteld, dat het beter werd tussen de Nederlanders en de Belgen. De Belgen hadden namelijk aan de Nederlanders gevraagd om alstublieft geen Belgenmoppen meer te tappen. Om dit stukje taalcultuur alsnog te bewaren mochten de Nederlanders die moppen blijven vertellen op voorwaarde dat ze in plaats van "Belg" "Rus" gingen zeggen.
Nu zijn de Belgen gerust en de Russen gebelgd - maar daar trekt zich tegenwoordig geen mens wat van aan.... 😁
@@lennardschneider6847 De Russen moeten onze vijanden zijn, want zo willen de Amerikanen de Europeanen tegen elkaar uitspelen.
@@lennardschneider6847 Leuke woordgrap: Belgen gerust en Russen gebelgd.
Toch wel een veelgemaakte fout: "Belgisch accent" kan niet, aangezien "Belgisch" geen taal is. We spreken in België 3 talen: Nederlands, Frans, Duits. Wat dus wél klopt, is "Vlaams dialect". :)
Dialect*
@@erikduchamp512 bedankt, is aangepast!
Mooie video, maar eigenlijk zijn de Vlamingen die erin voorkomen halve Nederlanders.
Als je echt Vlaams wil horen spreken, kom dan naar West-Vlaanderen. (en breng een woordenboek mee 🙂)
De Westhoek is een heel apart "landje" met hardwerkende en lieve mensen die je maar al te graag op sleeptouw nemen.
Maar geen mens die begrijpt wat we zeggen 😁
Zelfs de andere Vlamingen niet !😂
Ok - I subscribed but I still cannot find the link to the discord server you mention in the video. Does it no longer exist?
antwerpse accent is altijd de best.
Ga terug naar Turkije.
@@johanvandermeulen9696 ga terug naar jouw raciste huisje
@@vedatbeyaz4274 Als die profielfoto jouw portret is dan moet ik zeggen dat gij er goed uitziet voor een Turk. Blond haar en geen snor. Ik kan niet zien de vorm van uw achterhoofd. De meeste Turken hebben een afgeplat achterhoofd (l' occiput aplati).
@@johanvandermeulen9696 Nou ja zeg!
@chantal j U heeft gelijk. West-vlaams spreekt men ook in het deel van Vlaanderen dat bij Frankrijk hoort. Zij noemen zich Flamands de France.
These Dutch people are being very honest about the Vlaams/Flemish people being more polite/courteous/"well mannered". Not a bad word about their Northern Belgian neighbours. Kudos to the Dutch. Both nationalities seem very likeable. 🙏
Vlaams klink meer soos Afrikaans as Nederlands.😊
Maravillosos videos. Saludos desde Colombia
¡Muchas gracias! Saludos desde Países Bajos 😀
Als ik als Vlaming praat tegen mijn Hollandse kameraden verstaan ze mij de helft van de tijd nie
Dan spreekt ge waarschijnlijk in een oost of westvlaams dialect, gewoon algemeen vlaams verstaan ze wel hoor.
@@Jack655321 ik ben helemaal nie van oost of west vlanders maat, opgegroeid op de grens van provincie antwerpen, limburg en vlaams brabant
@@IceGuadian Awel, dan kunt ge toch ook gewoon standaard vlaams (nederlands). Da verstaan ze toch.
@@Jack655321 ge zult nog verrast zijn met hoe weinig dat noordervolk verstaat maateke
@@IceGuadian Waarschijnlijk is mn algemeen vlaams als limburger wel iets verstaanbaarder in Holland :)
Ik was een tijdje geleden samen met een vriend in Nederland. We waren er samen in ons plaatselijk dialect aan het praten en een lokale Nederlander dacht dat we Scandinaviërs waren.😄
Noord-Brabanders hebben met Belgische Brabanders langer samen gewoond in een gemeenschap als dat de Noord-Brabanders nu doen met de Hollanders.
Hollanders en Noord-Brabanders zijn tot op de dag van vandaag qua omgang niet de beste combinatie en liggen Brabanders in België Noord-Brabanders beter, hoewel ze daar Noord-Brabanders als Hollanders zien.
Je hebt voor zover ik het weet 5 culturele gemeenschappen en taalgroepen in de lage landen: De Hollanders, de Vlamingen (Oost en West), de Brabanders (Antwerpen en Vlaams Brabant inbegrepen), de Friesen en de Limburgers.
Iedere groep heeft culturel meer met elkander gemeen dan dat ze met eender welke andere groep iets gemeen hebben.
@@dennisengelen2517 Je hebt in Groningen/Drenthe nog een gebied met Neder-Saskisch.
@@Yochemm Ook in Gelderland en Overijssel.
Alles, aan de oostkant, boven zo ongeveer Arnhem, is Neder-Saksisch.
@@dennisengelen2517 Ik zou Zeeuwen geen Hollanders noemen. Je hebt gewoon de Randstad, Brabant en Limburg en de rest. Grofweg. Zeeuwen, Groningers, Drenthen en Friezen gaan uitstekend samen.
5:48 Deze mevrouw zegt correct 'als ik hen een cadeautje geef'. Dat wordt hier foutief gecorrigeerd naar 'hun' in de ondertiteling.
onzetaal.nl/taalloket/hun-hen Alsjeblieft :)
As Afrkaanssprekende vind ek die Vlaamse aksent makliker om te begryp, dan Nederlands.
omdat de Vlamingen een oudere vorm van het Nederlands spreken.
Waarom heeft de Nederlandse vlag de kleuren horizontaal staan? Omdat ze (we) hem dan kunnen inrollen tegen de mast als hij begint te slijten, zonder grote gevolgen. Dit was een grap die ik hoorde in een show van Urbanus.
Hoe kun je zien waar een Nederlandse familie verblijft op een camping? Ze (we) hebben het wc-papier aan de waslijn hangen. Een oude grap die ik in mijn jeugd al hoorde van Belgische bezoekers van een camping.
Ik ben Nederlander, maar ik vind die grappen die Belgen over ons vertellen ook leuk. Tja, wie de bal kaatst, kan hem terug verwachten. 😃
Hoe eet een Nederlander tomatensoep? - Water in een rood bord.
Ik kaats die grappen altijd rechtstreeks terug:
Voorbeeld:
Nederlander: "Wat betekent 'BELG'?" "Ben Eerst Limburger Geweest! Hahahaha!"
Ik: "ja, klopt! Limburger was de eerste opwaardering, en de tweede was Belg!"
Nederlander:
Waarom hebben Nederlanders zo'n grote neusvleugels?
Ek is van Zuid Afrka en ek verstaan Flaams
Ik hou van Zuid-Afrikaans! Ik had ooit een gastcollege van een Duitse professor, waarbij deze ons voor de keuze stelde : ofwel in het Duits, ofwel in het Zuid-Afrikaans gastcollege volgen. Unaniem werd er voor Zuid-Afrikaans gekozen. Memorabel gastcollege (na 28 jaar...).
U spreekt een prachtige taal, mevrouw!
Het is een video over Vlamingen, dus dan is het friet. Als Belg zijnde is het altijd gek om 'patat' te horen aangezien frieten gemaakt zijn uit patatten.
Wij zeggen eigenlijk nooit "friet" in het enkelvoud toch? Maar frieten. Alle eigenlijk fritten, die "ie" maakt het iets te hollands voor ons waarschijnlijk :D
@@Jack655321Belgen zijn daarin een stuk logischer dan Nederlanders, die het over 'patat' hebben in het enkelvoud, ook als ze het over meer dan 1 friet hebben. Ikzelf heb nog nooit iemand 'fritten' horen zeggen. Blijkbaar zijn er ook hier verschillen in hoe we onze nationale trots benoemen.
Ik ben West Vlaams en sprak in Amsterdam na 3 dagen gewoon Engels want niemand begreep mij.
Jamaja, in de rest van vlaanderen verstaat u ook niemand :D
@@Jack655321 ik hem overal mijn ondertitels mee in een rugzakske
Die vrouw die GSM niet kent is aan haar accent te horen een immigrant.
In Nederland noemden we een mobiele telefoon in de jaren 90 , begin jaren ‘00 ook gewoon GSM.
ach, voor alle Vlamingen.........wij Nederlanders doen het niet beter. Wij in het zuiden voelen ons zeer verbonden met de Vlamingen!
Ik als Antwerpenaar (Brabander dus!) voel me ook meer verwant met Nederlanders uit Noord-Brabant dan met Vlamingen (dus mensen van Oost-, West-, Zeeuws en Frans Vlaanderen).
Ben niet echt eens met veel wat Galaxia zegt, maar over Belgen en België vs. Vlamingen en Vlaanderen, ja, daar ga ik wel volmondig mee akkoord.
@@galaxia4709 Volgens mij ben ik geheel niet respectloos en heb zo ie zo geen medelijden. Waarmee zou ik medelijden moeten hebben? Vervelend vind ik het wel dat je denkt dat ik neerkijk op Belgen. Fijn dat je je land zo waardeert.
@@bbjdutch Zelfs als ik het letterlijk voorkauw heb je nog steeds een bord voor je kop
@@galaxia4709 gelukt, ik heb medelijden met je.
@@bbjdutch Bedankt om alles wat ik zeg alleen maar te bekrachtigen. Het is wel erg kwalijk dat je je niet laat verbeteren en dat is erg veelzeggend over nederland! Je naam alleen al trouwens is meelijwekkend
Die Vlaming met het rode sjaaltje heeft wel de vinger aan de pols
"Do the Dutch understand Flemish?" What a stupid question!! Of course they do! This is like asking an American if he understands Canadian English or British English. It's two variants of the same language, so some words of colloquialisms may be hard to grasp but on the whole it's the same language. Easy Dutch, please stop asking stupid questions.
This may seem so, but even within Belgium there are many dialects that are practically gibberish to other Belgians. West-Vlaams for example is a dialect that many Belgians joke about for its incomprehensibility.
It's a whole different language all together. Not comparable to American, English, Canadian, and Australian, where there are only a couple of words different here and there and where they share the same grammar. The strange thing is your self-confidence in your opinion which is completely false
@@rubendriezen7177 That's only because of its pronunciation, not because of being a different dialect as in language. Opinie, koers, appartement, pistolet, arriveren, saucijs are just a few examples of a whole language that is shared. There is no single language professor in the world who would deny this being a language just like any other language in the world. #onlyinflamingantbelgium. ....and of course in the netherlands who are terrified to admit that Belgium is an independent country with a different culture, language(s) and hence "international allure"
Flemish is (primarily) very French-like, which is the opposite of Dutch which is very German-like. I don't know where you're from, but it is the deepest cultural difference in Europe, even being called the breach
@@galaxia4709 @Galaxia Flemish is still mostly German-like. Yes we have a lot of French words, but that doesn't change the fact that Flemish is obviously a germanic 'language'. And no, Flemish is not actually a language. Just like Waals also isn't a language.
Zuiverder taalgebruik bij de Vlamingen? mwa het Vlaams staat bol van de gallicismen. Leenwoorden uit het Frans zoals kinesist, camion,
solden, etc.
Maar dan is er duimspijker, wat in het Nederlands Nederlands dan weer punaise is.
Dat zijn geen leenwoorden, je weet niet waar je het over hebt