Polish vs. Czech | Slavic Languages Comparison | Guess who is that
Вставка
- Опубліковано 10 тра 2019
- In this Slavic languages Comparison video, we do Polish vs. Czech. We're testing Polish Czech mutual intelligibility by playing a guess a person game. I'll be telling to my Czech friend (and the teacher) about 6 famous personalities in Polish and he'll have to guess them in Czech. I know bits of Czech but my guest Vit@CzechwithaPraguerdoesn't speak Polish at all.
Watch the video till the end to see if I managed to guess all 6 personalities! 🤓
Support my Work:
☕️Buy me a Coffee → www.paypal.me/ecolinguist (I appreciate every donation no matter how big or small🤠)
🤓🇵🇱👨🏫 Book a Polish Lesson with me → ecolinguist.com/ (try out the Ecolinguist learning experience)
👨🏫🤓🇨🇿Check out Vit's channel → / @czechwithapraguer
🇨🇿🤗 Check out Vít's online language course - Čeština z ulice → czechwithapraguer.thinkific.c... 🤓
AVENGERS FANS 😎→ SpecialBONUS behind the scenes footage for this Polish Czech conversation 🎥🦸♂️😱 → / bxxo9yfhah4
Polish Czech Conversation 🇵🇱💬🇨🇿- Comparing Instruments 🎻🎹🎺→ ua-cam.com/video/9N67_FEQiY4/v-deo.html 😎
🤓You can navigate the current video with the following TIME STAMPS:
1. Personality - 0:42
2. Personality - 2:32
3. Personality - 5:04
4. Personality - 8:54
5. Personality - 11:14
6. Personality - 16:35
Jay Z is garbage, and Beyonce is an amazing singer, but her music is garbage
As a Czech I understand everything he said in Czech
😂Good for you!
Ku podivu já taky! To je ale zázrak...
@@jachymhorak968 😂
Me too :DD
Well I´m Czech and I understood both guys. And I don´t even live in Silesia! I just didn´t know these celebrities... :D
I think Poles understand less Czech than Czechs understand Polish. That's weird to be honest.
Thanks for the comment! :)
yeah this does seem to be the case as i can only understand a bit of what the czech guy is saying but he seems to understand a lot more polish.
Because this Czech speaker also speak Russian and especially that this Czech speaker also speak Slovak, but in conversations between statistical Czech and Polish speakers without knowledge of Eastern Slovak dialects (the most helpful in Polish), results may be very different ;)
@@Robertoslaw.Iksinski my experience is the same though, I was on vacation and there was also a group of Poles, when the tour guide was speaking Czech, the Poles were asking for Polish translation as they couldn't understand, but when the guide was speaking Polish, us Czechs had little trouble understanding. I think knowledge of Slovak helps a lot (even without eastern SVK dialects) and every Czech understands Slovak.
@nofuxCZ Myslím si, že v tom případě nešlo hlavně o znalost slovenštiny, jen o něco jiného. Pravděpodobně ti Češi četli českou literaturu, a ti "Ponglisz spikers" polskou literaturu nanejvýš někdysi jen viděli v knihovně.
Zo Slovenska 🙋rozumiem oboje,poľský jazyk 90%, čeština 100%
West Slavic brothers 😎
@@TheXander008 There are no west Slavs dumb shit There are Eastern, southern And Central.
Já také, protože Polštinu miluji!
@@ximrade4287 why answer me
@@ximrade4287Polstina, Slovenstina a Cestina to je zapadoslovensky jazyk . Napriklad Ukrainsky jazyk a Rusky jazyk to je vychodoslovensky. Zdravim srdecne s Polsko, mejte se dobre:)
I'm Ukrainian. Just love how Polish language sounds. It reminds me my childhood in western Ukraine . As a kid, I quickly took an advantage of our language compatibility and enjoyed tonnes of extra cartoons. Understood 95%. Also, for the First time I heard Czech - understood about half. Awesome video. Thx.
Thanks for sharing your perspective! You were such a lucky kid with such a wide inventory of cartoons! 😉
That's really nice to hear! What cartoons did you watch back then?
@@Greg74948 hah, tough question. 20 years have passed. I'm afraid, mostly all American, with translation into Polish. I also remember I liked the shows Wedrowki z bestiami, Awantura o kase, and for some reason TV series Rewolwer i melonik. When it comes to watching TV, I was certainly omnivorous.)
Last winter, I was lucky enough to have time to visit Warsaw, right before everything happened. What a wonderfully modern city, and how quickly it grows and what delicious food (I tasted zupa, almost the same as my grandmother once cooked for me!) Will definitely travel all over Poland after the pandemic is over and recommend it to everyone. So helpful people.
Конечно нравится, украинский литературный состоит на 70% из польского, а не из восточнославянского, срач хоть и старый, но он не стал быть не правдивый.
Ach, stary komentarz! Tyle czasu mineło!! Jestem naprewdę szczęśliwy, że kiedyś zobaczyłem ten filmik. Wtedy jeszcze raz udowodnił mi, że muszę nauczyć się płynnie rozmawiać po polsku. Głupotą byłoby nie wykorzystać podobięństwa języków, prawda? :)
Ale pomimo błędnej presupozycji tego rosyjskiego komentatora na temat korzeni języka ukraińskiego, okazło się, że nie jest to łatwe. Potrzebowałem setek godzin pracy z nauczycielem, bo po prostu rozumieć a poprawnie pisać/mówić to w ogóle różne rzeczy.
Ostatecznie jestem z sibie zadowolony, bo pomaga mi to w sprzedaży. No, i teraz mogę wieczorem czytać ulubionego Prusa, Tatarkiewicza, Mitckiewicza w oryginale. Serdecznie dziękuję @Ecolinguist jeśli przypadkiem zobaczy Pan mój komentarz! Pomaga Pan zjednoczyć ludzi.
Two European men converse in their respective languages to see how much they can understand of each other - and they talk about American popular culture.
Ya it's sad
ah yes christopher columbus the well known american pop culture star
and einstein the popp offer
To talk with foreign person from foreign country you must talk about universal and well.. the best known things.
sad isn't it
Great vid. I am from Slovakia and have seen all of your videos for mutual intelligibility I do love the idea to communicate between each other more so we will have no problem in the future. More videos like this please. 🙏🏻
Suhlasim s tebou, pretoże som Poliak a podla mna slovanske jazyky bez uceni su ovela viac zrozumitelne ako anglictina po uceni, dokonca ak niektore slovenske a ceske znaky neexistuju v polskej klavesnici :)
Robertosław Iksiński ja mieskalem s polakmi v anglii pultora roka ale zavse tylko gadali sme takze neviem ci temu zrozumiales 😁
@Mario Rozumiem każde slovo, ci je po polsky, alebo po slovensky :)
@@Mario-fi4vz Gadałeś w Anglii po polsku czy angielsku z Polakami?
amjan po slovensko/polsku prave zavse.
Pozdravy od Voroněže(Rus) českým bratřím ! Pozdrowienia z Woroneża(Rus) dla polskich braci !
Cześć! Pozdrowienia dla czeskich braci! Fajnie jakie nasze języki są podobne.
My pozdravlayem Voronez, ludiey and wsiech syuda. Izvienitie mai Russki yazyk. :P Ja ucislsja evo monogo let nazad.
Pozdravy z Prahy
Привет из Кельца (Пол) для русских братьев из Воронежа :)
Ukrainian speaker here. I understand Polish about 90%, but Czech about 50%
It's because you were ruled by the Poles for centuries.
@@nts821 lol
nts821 no, that’s because Ukrainian and Polish are quite similar in general, though the second one had obvious influence on our language in some lexical points.
Czech and Ukrainian are pretty different that's probably why
@@nts821 Moron
Jsem Čech a je dobrý že si navzájem rozumíme.
Jesteśmy z Czech i byliśmy w Polsce na wakacje i trochę rozumiem po polsku. Dlatego mówiłam po polsku. Mój partner nie rozumie. Ludzie myśleli że on jest introwertykiem z Czech i ja jego partnerka z Polski. 😀
Rozumiem po polsku bo jestem z Ostrawy, to jest miasto przy granicy s Polską. Tam też mówimy "bo", "kot", "czy", "buty" czy "też". I też mówimy słowo "take" czy "taky", które znaczy "takie" czy "taki".
Kiedyś zobaczyłam Tabaluga, Franklina, Gummi Bears czy Moomins na TVP 1. 😀
Nie znam czeskiego a prawie wszystko rozumiem,czeski jest bardzo podobny do polskiego 🇨🇿🇵🇱
Tak. Wiadomo, że nauka mówienia każdego języka wymaga większego zaangażowania, ale myślę, że przy odrobinie wysiłku Polak może nauczyć się całkowicie rozumieć Czecha a rozumienie to też bardzo ważna umiejętność! 🤓
ja tak samo
ja chápem poľsky nejako len vtedy keď čítam poľsky
@@lastar6118 Co kurwa
@@user-gn8xo7de7s si poliak ci srb?
As a Russian person with limited A1 Czech knowledge when I heard like "sukal morske drogy do Indie" I was like ahahahahaha
🤭
hahahah XD
Joshua Lieberman Can you explain? I‘m trying to learn Russian
Meine Namen “sukal” sounds and writes like bad Russian word.
@@adriannamazurek7849 in slovak too xd
Krásné jazyky to máme🇨🇿❤️🇵🇱
Pracując w Czechach i w Polsce kilka lat mi jest ciekawe słuchać tech dwóch języków razem :) Pozdrawiam z Serbii
These guys are so wholesome. Love for all Czech people from Poland. (: 🇨🇿 🇵🇱
If he didn't agree to participate in a language comparison, the Czech man would have wanted him to speak English.
I'm from Russia and I understand almost everything :) Thank you for your videos! Greetings for all Slavic Brothers!
That's pretty impressive! Can't get even a word from what the Czech guy did say. Well except the individual words but it doesn't count.
That’s why i love slavic languages! I’m from Poland, but i still remember when i visited my family in Belarus for the first time - i didn’t know Belarusian, but i understood the most if words :)
Dva russki i 1 polyak napisalu na angliyskoy mowe, schto oni vse rozumijut na brackiem slavjanskom yazyke :)
@@ulovil ахаха да да, иронично))
а как это так ты понимаешь? я смотрю на перевод вначале потом слушаю что говорит и тогда уже сопоставляю слова, становится понятно что сказал. структура одна и та же, склонения и так далее. некоторые слова правда совсем никак с русским или украинским который я почти не знаю не сопоставляются, но их то просто запомнить и все
чешского парня одинаково плохо с польским понимаю, разницы не почуяла. какие то слова похожи, какие то сильно отличаются
Я больше поняла польский, чем чешский.
ale veľa rusov sa učí česky
ale polština je více podobná češtině než ukrajinštině
@@eikerz6302 no a?
@@lastar6118 jsem rád
Ja jak slovak zo Srbska vas obidvoch rozumiem lepšie jak vi dvaja jak sa rozumiete medzi sebou niekedy. :-) Inač dost dobre fajne video, velmi zaujimave.
A ja rozumiem w 100% co napisałeś, ale jakbyś to powiedział to nie wiem, czy bym zrozumiał wszystko ;p
@@lewaniakk też właśnie to samo chciałem powiedzieć
Russian here. 80% of understanding Polish and 50% of understanding Czech
Apparently closer than German and Dutch, which is surprising
Kurczę, gdy pracowałem za podrostka w Holandii i musiałem szkolić Czecha, zawsze wolałem Słowaka, aby robił za tłumacza. Słowacki wydawał się być takim pomostem między polskim a czeskim. Zajefajni ludzie!
I am Bulgarian and understand 75% Polish, but Czech very little perhaps 30%
I'm not sure if you meant that "wiedza" came from "veda" in Sanskrit, but just in case, I'm going to say that it actually comes from a common ancestor of both words in Proto-Indo-European.
Those words come from the root "*weyd-" in PIE, which also gave the Germanic roots ("wit", "wise" in English, "wissen" in German). In Latin, it became the word for "to see" (videre). Something that I didn't know and I just learned is that it also became "*widéhā" in Proto-Hellenic, which in turn became ἰδέᾱ ("idéā") in Ancient Greek.
I love learning about those connections between languages, it's so amazing and interesting how we are connected.
@FichDichInDemArsch Of course, I meant we are connected linguistically
Norbert, super myślę byłby film bezpośrednio o false friends między polskim, a czeskim! W końcu nie bez powodu tak wzajemnie się z siebie śmiejemy :D swoją drogą... mówiąc o żartach, jak powiedziałeś o Batmanie, to myślałam, że Vit powie, że to NETOPEREK :D hahaha no, ale...
Video super. Jen je škoda, že Vít nemluví spisovně. Podle mě je velký rozdíl mezí tím, když řekneš "Byl milý" a nebo když řekneš "Byl milej". Nebo taky používání slova "hrozně" to je přeci zápor.. "hrozně se mi to líbilo", ale jemu se tam líbilo, takže použít spojení "moc se mi to líbilo" by podle mě bylo daleko lepší. Každopádně nejsem lingvista, takže kdo ví. Píšu to jako někdo, kdo si myslí, že to může být malinko zavádějící. Každopádně 90% vašeho jazyka rozumím. Ale je to tím, že mluvíte hezky a srozumitelně. Na ulici ve Varšavě bych asi trochu tápal. Jen tak dál.
Ciekawostki dotyczące pochodzenia słów. Fajny temat do rozwinięcia. Bardzo dziękuję za film !
Польский понимаю без субтитров, чешский труднее.
W takim razie mam nadzieję, że czeskie napisy pomogły w lepszym zrozumieniu tego języka :)
А мне наоборот кажется что через чешский можно любой славянский язык понять. Он больше всего напоминает праславянский.
@@ingwyingwarrer1691 Словацкий в этом плане еще лучше. Но вот есть искусственный славянский язык, называется междуславянский. Даже я могу его понять и это офигенно. На канале автора видео есть видео с междуславянским
Согласен,польский понятен,а чешский с трудом
Я львовянин,польский не только понимаю,но и говорить могу,хотя и не свободно,а чешский плохо понимаю. Владею галицийским диалектом украинского языка.
I'm Italian and I could understand 100% (of the subtitles)
🤣🤣🤣🤣
🇨🇿 Polish is understandable if you're talking slow like you did in this video 🙂
i agree. somehow i found myself watching polish standup having zero knowledge of polish, and like the guy talked so fast!! i understood only like some words or phrases from his stories. and here with the translation i could link polish words and russian words and make some idea of polish language hehe
The word ''bohater'' (hero) that Norbert mentions at 15:22 reminded me of the name Bahador / Baghatur in Persian, which means ''a hero''. Apparently, there is a connection, this is from Wikipedia: The word was also introduced into many non-Turkic languages as a result of the Turco-Mongol conquests, and now exists in different forms such as Bulgarian: Багатур (Bagatur), Russian: Богатырь (Bogatyr), Polish Bohater (meaning "hero"), Hungarian: Bátor (meaning "brave"), Persian Bahador, Georgian Bagatur, and Hindi Bahadur.
The same word is also present in the name of Mongolian capital Ulaanbaatar (originally Ulaganbagatur, meaning Red Hero).
In Croatian we don't have this word. Instead, we have ''junak'' (hero, from From Proto-Slavic *junъ (“young”), which is a cognate with Church Slavonic юнакъ (junakŭ), Czech jonák (Moravian Czech junák), Polish junak, Bulgarian юнак (junak).
haha We have a word 'junak' in Polish that refers to a young, brave man but it's not used so much these days. 😂
We got two words for a hero, 'bohater' and 'heros'. Second one is generally used to describe some unusual hero, 'bohater' is JUST hero:))
Although Georgian has many Turkic loan words thanks to past conquests.But there's no such word as BAGATUR in Georgian;)
The even more obsolete word for 'hero' in Polish is "wiciądz" or "wiciędz". Never heard it used in my lifetime, came across it in literature only. I wish it would make a comeback and replace "bohater".
(I'm late to the party but the old word deserves to be done some justice.)
Zawsze byłem ciekaw tego kontentu , cieszę się ze znalazłem twój kanał 😊
Strašne rád pozerám vaše videá... Sú super!! Ďakujem
I am glad to have discovered this video. I have been interested in the similarities between these two languages, ever since the time I was over at my Polish friend's house, when his parents' Czech friends were speaking in Czech, whilst my friend's parents were speaking in Polish. I would like to see more videos in this format, with other similar languages.
Very cool. Love your videos :)
Jsem z Anglie, ale učím češtinu. Mám Českou manželku. Apologies for any czech mistakes. I have been having czech lessons for maybe 2 years now. Its a great language to learn. Its very interesting the polish language, but unfortunately, I couldn't understand too much of it. Thanks for the video :)
Just a little correction (since I think you would like to improve) - "učím češtinu" means you are teaching it someone (as a teacher) but "učím se češtinu" means you are studying it yourself :)
@@ColdMarty a jo! This one I remember my czech teacher was telling me. It's ever so similar haha. Moc děkuji! Hezký den!
Dobra robota jak zwykle!Oby więcej takich odcinków życzę powodzenia!😎😄
Dzięki!
wow polish and czech almost understand each other
I'm doing this kind of conversations with my Polish colleague (I'm Czech), we can understand each other more or less, but I thought it's weird! :D Thank you for these videos, it's bardzo ciekawe and maybe in the future I would be able to speak Polish! :D :)
Regarding Batman bin Suparman. Bin means "son of", so that second part of the name is a patronymic.
The passport is Singaporean. But it's also written there that his ethnicity is Javanese (ethnic group from Central and East Java, Indonesia)
Suparman IS a very common Javanese name, it means something like manly or powerful.
Batman, on the other hand, is not a real name in Javanese. I think it's some sort of pun made by his dad.
Btw, if one day i would learn Czech, it would be cause of you guys! Your friend has such a pleasant voice and accent. Thanks for the vid
Польский понятный, чешский - не очень.
Помогает что у Ecolinguist хорошее произношение.
hmm zajímavý jak můžeš rozumět polsky když je to taky vzdálený od ruštiny polský je blízký češtině podle mně
@@eikerz6302
Narodzilem se ve Lvove, kedys on nalezial do Polski . Rozmavliam enzykem ukrajonskim ,majze vshisku rozumem po polsku, ale chesku ne zdolam zrozumet. Ja ne duzho rozmavljam po polsku, ale ten enzyk mne znajomy dobzhe. To co pan napisal, zrozumjalem, psheprosham za nedoskonaly muj polski enzyk.
It is so funny to hear that conversation.
In some region of Poland we say "jo" as the synonim to "yes".
Rather German "ja" than English "yes"
"Szukal morskiej drogii do Indii" is really funny to hear that for us from Czech republic 😆😆😆
When the subtitles use spisovná čeština but we know that he uses obecná čeština
Thank Ya'll.
both sound very good
As an English speaker who has studied Czech and is now learning Polish, this is fascinating, and fun.
Vit miał rację 😊 wyprawa Kolumba była podyktowana koniecznością znalezienia nowej drogi do Indii, ponieważ Imperium Osmańskie zdobyło Konstantynopol i dotychczasowe szlaki handlowe przepadły 😉 Pozdrawiam 👍
Российский слушатель. Понял польский - 90%, чешский - 70%. Польский учили, имеем практику.
👏 Great
Zdecydowanie polubiłem czeski. Fajny akcent. Jest bardzo melodyjny i chyba odwiedzę kiedyś ten kraj, chociaż na weekend.
Очень хорошо и познавательно и английские субтитры к месту. Сасибо и ждём продолжения
Я з України і впринципі розумію 90% як Польську, так і Чеську мови. Дуже класно, круто, цікаво. Молодець.))
Native Russian speaker here with very limited Czech knowledge(A1) contrary to previous Polish/Czech video with Richard(bad audio quality) this time I understood Czech a little bit better than Polish ... pretty much understood both guys until that same moment Czech guy failed to understand:)
Many people stopped understanding at the same point in the conversation. It's seems it was because the word żeglarz has German origin. 🤔
@Kyril J Haha, gotchya all! 😈
@@Ecolinguist 😂
Kilka dni po wrzuceniu, ale proponowane UA-cam ostatnio tak pięknie trafiają w analizowane aktualnie przeze mnie tematy, że to szok. Akurat miałem drobne rozmyślania pomiędzy pokrewieństwami w językach słowiańskich i jak bardzo się one między sobą różnią. Dodatkowo zastanawiało mnie jak wielki problem miałbym ze zrozumieniem danego języka - a tu proszę taki film jak na zawołanie. Miło, że odkryłem tak ciekawy kanał, dzięki któremu być może jeszcze się wiele nauczę. Pozdrowienia dla twórców ;)
Szok! 😳Wielki Algorytm patrzy! 😂Ale też przyznam, że film został zoptymalizowany właśnie pod rzeczony Algorytm, żeby dotrzeć do widzów, którzy z jego obejrzenia najwięcej skorzystają. Cieszę się, że zadziałało. Witaj wśród swoich! 🤓👍
Z wida łužiskeho Serba (tohorunja zapadneho Słowjana) jara zajimawa rozmołwa, ale dyrbju sprawnje prajić, zo je mi, kiž je jenož mało pólšćiny a čěšćiny wuknył, sobučitanje jara pomhało. Dale tak!
Try to talk with someone from Ostrava, Opava or Karvina: Czech slice of Silesia is the 'most polish' region. Using even some distinctly different expressions, like for potatoes ('kobzole').
That was a very funny attempt to explain what means Wloch via Rzym. :-) After watching about 10 videos with Norbert, this polish speech with subtitles almost completly understandable for native russian speaker.
Honestly, that was pretty good! I understand and speak polish pretty well but before i learn the language i was not really able to understand as well as polish people dont understand me that much when im speaking czech. Well done!
Thank you! 🤓Congratulations for learning Polish!
Why did you learn polish? Dlaczego uczysz się polskiego?
Maciej Kwiatkowski dlatego ze zapoznalem duzo ludzi z Polski :) w sumie czeski i polski są do siebie barzo podobni. Tylko trzeba przyzwyczaic sie na akcent
@@lukasbarvinek4698 Dzięki za odpowiedź. Ja z kolei interesuję się czeskim - znam go trochę bardziej niż przeciętny Polak, ale nie tak żeby rozmawiać po czesku - ze względu na czeski film, a głównie czeską piosenkę (Jaromir Nohavica, Karel Kryl, czy mnaga a zdorp) Pozdrawiam!
dekuju Vam to je super videa!!!
Dzięki! Cieszę się, że ci się podoba. Uczysz się polskiego? :)
Понятно вас обоих, особенно когда читаешь субтитры
As a black guy, I knew exactly what Vit meant when he described Eminem fans. Go off! 😂
Два слов'янина розмовляють кожен на своїй мові і добре розуміють один одного. Оце і є спільність мов.
Ojj zauważyłem że mamy problem ze słowem podobać się w naszych polsko-czeskich (i słowackich) konwersacjach, Vit powiedział że Eminem podoba się ludziom którzy zazwyczaj nie słuchają rapu, libi se - lubi się ale my mówimy "podoba się" i stąd te problemy.
A poza tym bardzo mi się podoba że pomiędzy zgadywaniem prowadzicie rozmowy można się osłuchać z językami :D.
Dopiero gdy wtajemniczyłem się w czeski, to uświadomiłem sobie, jak wiele słów w polskim nie ma żadnego słowiańskiego sensu, jak np. "podoba", czyli "forma" związana z "podobieństwem", która nie ma sensu jako "podobanie się" związane z "gustem" :)
@@Robertoslaw.Iksinski W sumie jakaś tam logika jest dla porównania po rosyjsku понравиться od по + нраву czyli według (mojego) charakteru, obyczaju a u nas wychodzi na to że podobać się czyli według (mojej) formy. :D
Great video was waiting for something like with English translations.
Thanks Noel! Haven't seen you for a while. There is a Polish Bosnian conversation from last week with English translations too 🤠Enjoy the videos and let us know what you've learned! 🤓
As a native speaker of a Slavic language, I can say that having English subtitles spoils a little bit the delight of finding out the meaning of the word by myself. But well, I guess not only Slavs are watching these lessons, so I am OK with it.
I know what you mean but I believe English subtitles create more opportunity to learn and as you mentioned more people can enjoy the video 🤠
@@Ecolinguist it is hard when you are starting to translate when you have nothing to translate from
@@noelkosobucki9722 I'm also learning a lot when editing the videos and putting the subtitles in. I get to see what my guests were talking about and I'm filling up the gaps in my understanding 🤓
Для меня, как русского, польский понятнее чешского
Аналогично!
As a native Russian speaker I understood about 80% from each side. But then again, I speak several languages, and some of the understanding actually didn't come from Russian.
Batman je taky i mesto v Turecku :D
I’m polish and from hearing the Czech guy I understand maybe like 60% but if I read the Czech I understand 95%. I find Slovak much easier to comprehend
Im from czech
Czech: Itálie
Russian: Италия (Italiya)
Slovak: Taliansko
Latvian: Itālija
Ukrainian: Італія (Italiya)
Croatian: Italija
Bulgarian: Италия (Italiya)
Bosnian: Italija
Polish: Włochy
(o_O)
In Romanian we have:
Ești(to be) =Jestes
Ea este(also regional "ie ieste")= ze jest
Ea e(regional "ia ie")= Ze je
Prost(in Ro: person with simple thinking)
Prostie(in Pl: simple)
Titlu= Tytulem= Title
Cine este?= Cim jest?
Krale(CZ)= Krai(RS)= Crai(Ro)=King
Ocazie = Okazya
Nimic(regional"Nica") = Nic
Păianjen= Pajak
Lesne= Jasne
Bardzo mi się podobają te filmiki. Są bardzo ciekawe i pomocne gdyż uczę się czeskiego (:
After all, we should be like brothers. Languages are similar and also cultures.
Very nice video, I really like how you compared these languages because they're very similar
Also I'm Czech and I understand Polish a lot
Ahoj
Nie znam czeskiego ani słowackiego (chyba że Juliusza), ale jak kiedyś byłem na wycieczce na Słowacji, rozumiałem wszystko, co mówił przewodnik. Albo to on starał się mówić po polsku najlepiej, jak potrafił. Trudno powiedzieć.
I'm from Ukraine and well, i understand like 85-90% of polish without subs and about 55-60% of czech, but I spend a week in Prague in April, so I understood a little more than common ukrainian could.
It's amazing how quickly we can pick up Slavic languages. 😲A week in Prague made a difference 👍
@@Ecolinguist Doreči, u nas v Ukraїni zaraz počala nabyraty popularnist' latinka. Može čerez kil'ka rokiv inši slovjany budut' legše nas rozumity. // By the way, latin script getting more and more popular here in Ukraine. Maybe other slavs will easier understand ukrainian a few years later.
Many czechs don't speak english.And if you tried to say something on czech,they didn't try to speak slowly(
zajímavý
@@stomtrooper_34 ale český je blízky než ukrajinský
A Baltic speaker here. I understand ~20% in both languages. And this is only because of some Russian knowledge.
yes, Lithuanians is much much closer to Sanskrit (Ancient Indian), than to Polish. As a Polish person, I understand very little Lithuanian. Lithuanian is not a Slavic language, but a Baltic language. Difference between any Slavic Language and Lithuanian, is like the difference between French and English. Two different languages entirely in different language groups. I wonder though, do you Lithuanians understand Latvian Language (spoken in Latvia) very easily? Are Lithuanians and Latvians able to have a conversation like the Pole can with a Checz?
@@Jacob-du9tf Lithuanian and Sanskrit are not similar at all. If you know Sanskrit, you won’t understand a single word in LIthuanian, and vice versa.
Without prior learning, Lithuanians generally don’t understand Latvian at all, and vice versa. They might catch a word or two in a phrase.
@@550077 actually no, it is linguistically proven that Lithuanian and Sanskrit have many similarities in some vocabulary (despite being totally different languages for the most part), most similarities are similar words like (Lithuanian : Sanskrit): 1) Ugnis : Agnis, 2) Akis : Aksi, 3) Dievas: Deva, 4) Diena : Dina, 5) Sunus: Sunu, etc... The left side are Lithuanian words, and the right is Sanskrit. So yes, a Sanskrit speaker will understand and/or recognize some out of context individual words in Lithuanian. There was even a Lithuanian speaker in comment section of a video about the Sanskrit language (there was a Sanskrit text and speech), and he/she could understand some individual words in Sanskrit and was surprised at the amount of similarities. However for a Polish speaker, understanding Sanskrit vocabulary becomes a little bit more difficult, as opposed to for someone who knows Lithuanian. Lithuanian is closer to Sanskrit (even if far in general) than Polish could ever hope to be.
@@Jacob-du9tf I’m a Lithuanian speaker and I don’t understand a single word in Sanskrit or Hindi. Unless someone tells me that the words are supposed to be similar.
Many of the words you just mentioned exist in English as well. Lithuanian "akis" and English "eye" are cognates and have the same meaning. English "son" is the same word as Lithuanian "sūnus" (same origin, same meaning). Other Lithuanian words have cognates (words of the same origin) in English: pulti ("fall"), jūs ("you"), naktis ("night"), degti ("day"; meaning "burn" in Lithuanian). Probably hundreds or even thousands of Lithuanian words have similar counterparts in English.
Does this information help you to understand Lithuanian without any prior knowledge? Does this mean English and Lithuanian are very similar?
@@550077 well, you see, I think the issue is that I don't necessarily define "similarity" by "mutual intelligibility" (how well people can understand each other's language). I rather define "similarity" as "word cognates" (or if a word in one language looks and means the same as in another language). So of course, Sanskrit and Lithuanian are completely different in that they are different non-intelligible languages, and for the most part, have a completely vocabulary. But that doesn't mean that Lithuanian is not slightly closer to Sanskrit (even if by a few words, and through certain word endings), than Polish is to Sanskrit, or even than Polish is to Lithuanian. See the thing is this: English "night" and Lithuanian "naktis" I don't consider as "similar" because the "n" sound is the only letter that is common in both words.
But with Lithuanian and Sanskrit "ugnis" and "agnis", or "akis" and "aksi" I do consider as similar, because the only difference between the words is 1 letter. This cannot be said however for the difference between English and Lithuanian, or Polish and Lithuanian, or German and Lithuanian, or French and Lithuanian (all those words will have two many letter changes, unlike in Sanskrit and Lithuanian). This is nothing to do with similarity, as in mutual intelligibility.
Lithuanian is the closest language to proto-Indo-European, in so far as it preserved various linguistic features from Proto-Indo-European language, that for example Modern Italian, French, German, English, Spanish, Norwegian, etc... did not and lost already. The Indo-Europeans ethnic group (who migrated to Europe a few thousand years back), and the Indo-Aryans ethnic group (who spoke Sanskrit in India) are related because Indo-Europeans (before they settled in Europe a few thousand years ago), they came from the Indus valley region of India, just like Indo-Aryans (who later became the modern ethnic Indians), which means that Indo-Aryan "Sanskrit" and "Proto-Indo-European language" are somewhat related. And Lithuanian preserved many of the Proto-Indo-European linguistic features, which are present in Sanskrit too. That's what I mean.
Sorry for the long reply. I wanted to be as precise as possible.
Great, Polish vs Russian and vs Serbian.
I've got ideas. Looking for people to collaborate with. If you know other youtube creators who could be interested in collaboration, do let me know :)
In Bulgarian theory of reletivity is теория на относителността [teoria na otnositelnostta]
Зараз я мешкаю в Польщі і добре розмовляю, тому все зрозуміла, але чехи дуже швидко розмавляють...
I think Polish "podróż" and Ukrainian "подорож" (journey) are related to "дорога" (way, road) in Russian.
podróż/подорож = pl. po +drodze, укр. по + дорозі
Referring to 22:13: "druh" can mean "friend" in Polish as well, but it's markedly old-fashioned (though I don't think Czechs use this word much either).
In literal Slavic translation Polish: "droga" or Russian "дорога" it's Czech: "dráha", but in Czech: "dráha" as "route" or "line" is related to "road" :)
Ah yes! Like "České dráhy", the Czech railway.
@@stefanreichenberger5091 exactly!)))
I'm Romanian, I understood like 50% of Polish and guessed the people without looking at subtitles, but I got maybe 10% of Czech.
If you understand 50% of what is said or written in Polish, then you possess half a supernatural power :-)
What languages do you know?
@@Nia-zq5jl Well, Romanian (obviously), English and several proto- or old Slavic word roots.
Vit to zajebisty ziomek!
M Monroes real name - Norma Jeane Mortenson
Дякую за відео, Віте та Норберте!
Uwielbiam te polsko-czeskie rozmówki. W J. Ślaskim mamy dużo zapożyczeń z czeskiego.
Czy Vit czasem używa głoski z retrofleksją? Zwłaszcza gdy wymawia słowo 'India'. Może to jest żart.
17:45 na przykład
It would be great if you got someone on from Trinec as they speak a mixture of Czech and Polish called... ponasemu (sorry for my spelling). Also, around Hlucin and Kravare they speak Prajska. All older people can understand almost every word of Polish as they watched Polish TV during the communist era.
Thx guys again. Great stuff.
Tutejsi, mówią po swojemu !:))
Narodil jsem se u hranic a vyrostl na poslkých wieczorynkach. Rozumím oběma vše :D
wow I didn't know that Bosnian and Polish were so similar, I am Romanian, of course I didn't understand any of their words, maybe 1% - tag=yes similar to da= yes
velmi cool .. díky.!!!
Díky! 🤓
So is Polish and Czech languages like swedish and norwegian languages that you can have conversations both speaking your own language? So is it almost same?
no, I would say that the relationship between Polish and Checz are slightly farther apart than Standard Norwegian and Standard Swedish, but slightly closer than Standard Italian is to Standard Spanish. It is possible (with mental effort) for a Pole to understand Checz (and vice versa) for about 40%-45% of the entire language each (assuming that neither learned any of the other person's language of course), but even this 45% (which covers around 90% of casual language) requires concentration. Swedes, on the other hand, can understand around 70%-75% of the entire Norwegian language (and thus 95% of the Casual language) with mental concentration. So no, I would NOT say that the relationship between Checz and Polish is like Norwegian and Swedish, but slightly farther apart. In fact, Danish and Swedish would be a better representation of Polish and Checz if anything. Just like Swedes sometimes find Danish to be confusing when spoken (because of crazy Danish pronunciation rules), so too do Poles find Checz horribly confusing because of its strange pronunciation compared to Polish. Make sense? :)
Dzięki panowie za taki cudowny odcinek i kanał. Uczę się polszczyzny i czeski język.
Jeśli uczysz się polskiego i czeskiego to znaczy, że jesteś idealnym widzem dla mojego kanału. ☺️
Není zač!)))
I guess Żeglarz is related to German "Segler"?
староукр. жегляр/жекгляр
@@panadolf2691
Жеґляр- мореплавець, жеґль-вітрило,парус.
Може походити від "жезл"-тичка?
You're right. Polish borrowed a good deal from German.
Yes, it is. Many German words were borrowed into Polish, particularly from Middle High German. Here are some:
Rathaus - ratusz
Bürgermeister - burmistrz
Söldner - żołdnierz >modern żołnierz
Ring - rynek
Gewalt - gwałt
Gestalt - kształt
You have a few Slavic words in German as well
Granica - Grenze
Twaróg - Quark
Ogórek - Gurke
Szczygieł - Stieglitz (A bird)
Dalej - Dalli
česky se to špatně překládá Segel Plachta Segelboot plachetnice Segler plachtař nebo i na větroni bez motorového letadla.ale i plavec mořeplavec jako Kryštof Kolumbus.
Dobrá práce.
Dzięki!
Very interesting! For my Russian ear Polish is much more intelligible. Czech phonetics would be a steep learning curve for me :)
I agree Czech phonetics is pretty hard at first. :)
Polska "względność" (tzn. česká "relativita") v doslovným překlade to mohla by být česká "vzhlednost", ale český "vzhled" znamená: polski "wygląd" :)
A ty ponimaješ m'a kada ja govoru na russkom ili net?
Po russki to bylo b " V doslovnom perevode to mog by byť českaja " vzhlednost" no český " vzhled " značit: polský "wyglad". "
@Snowman White Ja panimaju tjebja oczjeń haraszo, tolka u mjenja njet kirilicy w klawiaturje :)
@@Robertoslaw.Iksinski aa ja český jazyk horošo takže ponimaju.
@@Robertoslaw.Iksinski a ty víš mnoho jiných jazycích?
prosím urob aj Slovensko vs. Poľsko 😊
este trochu a budu robit Cesko-Slovensko :-) vela mladych ludi uz nechape o com hovori ten druhy