Czech vs Bulgarian vs Slovenian vs Polish (How Similar Are They?)
Вставка
- Опубліковано 8 лют 2025
- How similar are Czech, Bulgarian, Slovenian, and Polish? What is the difference between them? In this video Eva, from the Czech Republic, Vasil, from Bulgaria, Klara, from Slovenia, and Szymon, from Poland, will demonstrate to what extent they can understand each other.
Contact me on Instagram if you'd like to participate in a future video: / bahadoralast
Czech (čeština), historically also known as Bohemian, is the official language of the Czech Republic, and categorized as a West Slavic language.
Bulgarian (български) is the official language of Bulgaria and recognized as a minority language in the Czech Republic, Hungary, Moldova, Ukraine, Serbia, Albania, and Romania. It's categorized as a South Slavic language.
Slovene / Slovenian (slovenščina) is a South Slavic language primarily spoken in Slovenia, where it is one of the three official languages.
Polish (polski) is a West Slavic language, is the native language of the Poles and is spoken primarily in Poland where it has official status, along with the European Union. The Polish alphabet contains 9 additions to the letters of the basic Latin script (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż). Polish is closely related to Kashubian, Silesian, Upper Sorbian, Lower Sorbian, Czech and Slovak. Historically, Polish began to emerge as a distinct language around the 10th century which largely triggered the establishment of the Polish state. In addition to Poland, the Polish language is native to Slovakia, Czech Republic, Germany, Hungary, central-western Lithuania, bordering regions of western Ukraine and western Belarus, Romania, Moldova. It is recognized as a minority language in Czech Republic, Hungary, Lithuania, Slovakia, and Ukraine.
I loved the program. It motivates.
I'm polish/bulgarian and i have uncle in the Czech republic. But I see Polish and Bulgarian are more close even the Czech has more common words :-) But I like the Czech lady she is so good in english and also very well informed. 🙂
Grammatically Bulgarian with Macedonian are the most different. Lexically, well, there are similarities but often many words in Polish and Bulgarian mean different stuff like:
PL: jaszczurka - lizard (female)
BG: яж чурка - eat pp
And there are more examples than this.
@@HeroManNick132 Very bad example because in polish Ciurka (чюрка) means the same. Will give you better example: (BG) Булка (Bulka means Bride) in (PL, and in other slavic) Bułka is roll (like small bread) :-)
Освен това аз съм израстнал в България и разбирам всички диалекти...
Oh, Thank you
Excellent! Bulgarian is the only Slavic language that doesn't have cases.
Technically it does have still but the only true remnaint of case is the vocative case, while some languages like Russian, Belarusian, Slovenian, Slovak, Lower Sorbian don't have it anymore. Well, Russian have partually restored neo-vocative, while Belarusian still has it but only in the classical one, the official one doesn't have it. Upper Sorbian is the only Slavic languages with dual case number system where it's still there like Slovenian and Lower Sorbian doesn't have it.
Well, depends if you consider Macedonian a language it's also the second analytic Slavic language with vocative case and remnaints of case forms and very tiny little forms from infinitive form. Overall the infinitive form in both are lost almost entirely and I feel like Serbian will be the next one as well.
But Bulgarian has more tenses.
@@HeroManNick132 we also have some fixed expressions in bulgarian with case endings still attached like сбогом and less commonly used things like тялом и духом. The posessive is kept in many place names as well.
I've heard people in Veliko Tarnovo region use a thing like петтях лева/човека instead of петте. And also, the vocative is ok for only male names with attaching -e, without sounding rude. For most female names it's extremly rude -о or archaic -ке, -че is fine but doesn't works with many names.
It's interesting how some pronouns have fallen out of use and sound archaic, just in the last 50-60 years or so - кому, нему have been replaced by на кого/на него construction - but the short form му is still used. And in a similar way people make a lot of fus when somebdoy says кой instead of кого, which is basically the same simplification process, but hapening in the last 30 years.
Macedonian too, we don't have cases. That's why we struggle with other Slavic languages, we do not fully understand the concept 😂
@@ljupkazlatanova9785 Звателният падеж напусна чата.
I'm already trained by Norbert ( @Ecolinguist ). So it wasn't that hard for me. Also I'm surprised that the Czech lady doesn't understand the Polish guy more, because what wasn't directly similar to Czech words was genuinely close to Slovak words.
Anyway, well done everyone
Děkuji
It's hard to identify those word masked behind their alien sounds and pronunciation. I am also trained because I visited Poland several times, but for average Czech, it's like Chinese. 😀
In my opinion, this experiment contains some drawbacks, because we are dealing with text, examples of written language, which has a completely different form (formal) than verbal expression. People express themselves differently with the pen than with the voice.
@@Pidalin Hele, zjišťuju, že tomu tak úplně není. Čech, který nikdy s polštinou do kontaktu nepřišel, tak většinou má opravdu za to, že v podstatě jde o nějakou "čínštinu" (včetně mě za mlada dříve). Ale stačí pravdu jenom chvilka, pár vět, a najednou se z "čínštiny" stane v podstatě ušišlaný mix češtiny a slovenštiny a z cca 80% je docela dobře rozumět. Stačí jenom proniknout tou první, na pohled divnou vrstvou, a potom už to jde docela dobře. Pamatuju si, jak jsem si kdysi pouštěl nějaké polské video, a přítelkyně (nikdy předtím s polštinou v kontaktu pořádně nebyla) se mě zeptala, co je to za divně mluvícího Slováka, a v podstatě rozuměla skoro všechno. :D Ta blízkost češtiny a polštiny je prostě větší, než se zdá, jen je třeba trochu zapojit dávné smysly a intuici, a pak to jde daleko lépe.
Good to know about this similarity ❤
Hi Bahador can you try with Slovenian,Serbian and Bulgarian
Четыре славянина пытаются понять друг друга через далёкий Английский,это нонсенс 😊
These are too long paragraphs. It should be shorter up to 2 senetences... it is harder to remember all of the details when it is long.
Bulgarian is the most understandable for Russians both in speaking and writing🙂
A single example is not representative.
Polish is more similar with Russian than Bulgarian
@@Максим-у2т4щ Grammatically only.
I honestly in kind of surprised even though bulgaria is the furthest away from Russia?
@@Ahmed-pf3lg There is nothing surprising. They share around 70% of lexical similarity due to the fact that they share a common language ancestor which is Old Church Slavonic.
Bazar in Czech is a place where you go to sell or shop used products, but more educated people should identify it as an open space market, that word is used even in English, but I heard more like pazar in Bulgarian.
Bulgarian and Slovenian was pretty hard for me as Czech, especially when I can't even read cyrillic.
First polish sentense was super easy to get, but I visited Poland several times and I can read it, so it's easier for me I guess. 😀 With polish word for Italy, again, people who know archaic language better could be able to guess it, it's kind of used even in Czech, for example in names of food like "vlašský salát" etc... Italy in archaic Czech was Vlachy.
Bazar to je obče'slavànsko slovo, samo v bulgarskom ono izgovore'se inako-pazar. Faktično, bulgarska recz mimo polàkov ne dlužna bity silno težka za drugy slavànsky narody, ako to nije bulgarsky vernagulàr. Leksika jix silno podobna do rossijskoj, a gramatika, hocz maje neky osebnosty, ne silno utežaje jx razumevanje. Dotično do kiriličnogo pisma, mogu uverity, že to je najlekčejša več za studiatorov istočno-slavànskix jezikov😂
Базар (Bazar) and пазар (pazar) are 2 different words in Bulgarian. Bazar is bazaar, while pazar is market. Even though the word маркет (market) is present as well in Bulgarian but more used as супермаркет (supermarket) or хипермаркет (hipermarket).
Cyrillic is easy to learn if you have any will, if you don't it's obvious.
@@HeroManNick132 Cyrillic is more suitable for Slavic languages. it has some letters that are hard to transliterate to Latin letters (especially some Cyrillic signs that are unique).
@@HeroManNick132Nu jasno, v ruskom slovo Bazar, jako znajemo, praktično otešlo, primene'se samo kak označenje nekogo haosu. Rýnok to sega zove'se. Rečz Market nikad ne aplikujemo v ovom značený, to je specifično knižny termin. Supermarket to tak. često zvučy, ale to nije rýnok, to je vełky magazin samo'obslugy😂
@@Pidalin Slovak alphabet is more complicated than Czech one, what do you mean Latin alphabet is more simple than Cyrillic? Try to write in Vietnamese if you dare, good luck with that. And as person who had to learn both I don't see any issues with both, it's just because you were never like us and only Latin alphabet is taught there. At least what I like about Cyrillic is that we don't have these ''long vowel'' letters which are mostly inspired from Hungarian as I can tell. Czechia and Slovakia were in Austria-Hungary.
For me as Macedonian the Bulgarian is 100% understandable. Slovenian is not too difficult to make sense of the sentences.
Polish and Czech are quite tricky, the written form helps, but much easier is Czech. I feel like the eastern Slavic languages are much more understandable then the west ones.
100% разбираем защо ли се питам? 🤣
@@HeroManNick132 Прашувај се и понатаму, шо да ти кажам...
@@dejanstoimenovski2350 Аз го казах със сарказъм дали схващаш уловката тук.
@@HeroManNick132 Јас пак одговорив со цинизам, ако забележа.
It's amazing how the decendants of Alexander the Great can understand Bulgarian.
Im frome Czech Republic, and I love your channel
I'm surprised that people still insist of using Czechia.
What eyes do not see, the heart won't hurt - the proverb was 100% understandable to me with my russian knowledge
Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal😇
@@KrzysztofTomeckiS glaz doloj - iz serdca von! - rossijska opcia. Ale polska versia za rossijsko'govorça tež zvuče dosta razumlivo.
Zobaczyć(to look/to see) in Polish is formed from ProtoSlavic: obačiti = baczyć(old Polish) = zobaczyć(modern Polish).
Baczyć/Zobaczyć a back-formation of Proto-Slavic obačiti (perfective of ProtoSlavic ačiti) So widzieć and zobaczyć both mean - to see, but you use these words differently depending on the context.
Funny that in Bulgarian we have ''обаче'' (obače) as however, while to look/watch is ''да гледам'' (da gledam), archaic form - ''гледати'' (gledati) and to see/look is ''да видя'' (da vidja), archaic form - видети (videti).
@@HeroManNick132 'да гледам''(doglądam/doglądać) means to look after something, "oglądać" - to watch, "spoglądać" - to look directly on something or someone, "podglądać" - to peek. Or even "wygląd" - apperance, wyglądasz dobrze - you look good. I wonder how many Slavic languages use theses words with gled* gląd* as to see or related to sight.
@@Taketheredpill891 It's interesting that in Bulgarian and South Slavic languages often vy/wy/вы/ви in East and West Slavic languages become из/iz in South Slavic languages like:
wygląd - изглед (izgled)
wyglądasz dobrze - изглеждаш добре (izgleždaš dobre, informally); изглеждате добре (izgleždate dobre, formally).
While ''да изгледам'' (da izgledam) means to watch something for short time like:
Аз искам да изгледам филма. (Az iskam da izgledam filma.) - I watch to watch the film. (for short time).
We also have да догледам (da dogledam) - to continue watch something
Доглеждам филма. (Dogleždam filma) - I continue watching the film.
While ''да огледам'' (da ogledam) is to take a look like:
Отивам да огледам около къщата ми. (Otivam da ogledam okolo kăštata mi.) - I'm going to take a look around my house.
And also ''да погледна'' (da pogledna) - to lake a look for short time:
Искам да погледна паспорта ти. (Iskam da pogledna pasporta ti.) - I want to check/take a look at your passport.
And overall there are many words with that root like:
поглед (pogled) - sight, gaze
оглед (ogled) - preview, view
преглед (pregled) - review, examination
възглед (văzgled) - view, outlook, opinion
гледка (gledka) - sight, scene
гледач (gledač) - caretaker, man
гледачка (gledačka) - caretaker, woman
and so on.
To peek however is ''да надникна, да надзърна'' (da nadnikna, da nadzărna)
And spoglądać will be ''да спогледна'' (da spogledna)
Overall Polish to Bulgarian is really similar and very different at the same time.
As a Russian easiest to understand is Bulgarian and Polish.
These languages are compleatly DIFFERENT !!!
There is NO point to COMPARE them !!!
БРАВО на нашия БЪЛГАРИН !!!!!!!!!!!!!!
As for the bulgarian sentence, in polish we have bazar - market, and specjaly - special dishes of a country, a restaurant
Bulgarian has both bazar and pazar however pazar is market and bazar is bazaar.
Hi Bahador, can you please make a video titled 'Can Malay speakers understand Javanese?'. Please accept my request.
Not trying to poop on my Bulgarian bro Vasil but he has a lot to learn about the etymology of words :D Most of the stuff he was surprised about is common knowledge even for a Bulgarian, I'd say, but I am glad he is participating and learning more during these episodes :) Really entertaining bit! Thanks for making the video, guys!
As a Russian native speaker, I understood the Bulgarian sentence 100%.Czech and Polish also about 100%, but Slovenian is much more complicated .
Мисля, че преувеличаваш, но щом казваш...
@@HeroManNick132 первое предложение на болгарском правда было понятно полностью, не преувеличиваю.
All languages came from
Russian only that's why you can understand them
@@human8454 ''Came from Russian'' Indian propaganda be like:
@@human8454 from Old Church Slavonic
To me (from Slovenia) Bulgarian sounds like someone would speak almost the exact Slovene melody but the words sound quite a bit different, like a mix of Latin and Slavic. I understand and speak Croatian and Serbian fluently but interestingly the melody is not similar to Slovene, words however rather are, just the opposite of Bulgarian.
You understand Bulgarian via Serbo-Croatian. Serbo-Croatian is bridge between Slovene from West & Bulgarian/Macedonian from East. I am Serbian, I think that Slovene is in some things more like West Slavic than Southern one.
That is true, Slovene and Bulgarian have more similar pronunciation than Serbo-Croatian you are not wrong.
You are right, in Bulgarian we do have quite a lot words from Latin origin. But also from Turkish and Greek.
Interesting that they melody (intonation) of Slovenian is very similar!
fascinating watch indeed 😊
Once I'm more confident in my German and Finnish, I want to tackle a Slavic language, particularly Polish and Ukrainian since my ancestors spent time there after fleeing Germany and the Netherlands.
Jewish?
@@Qvadratus. Mennonite. Russian Mennonite, specifically.
@@runningaroundaimlessly432 Wow. I never heard about your people before. I knew about Volga Germans of course but not about Dutch. Very cool.
@@Qvadratus. Yeah, my ancestry can be traced back to the Netherlands and Germany. Other groups seem to have come from/through Switzerland, but as far as I know my ancestors stayed in the north, and went through Prussia / Poland until they moved to the Zaporizhia region. Then they came to the Americas.
@@runningaroundaimlessly432 Since I am trying to learn German myself, today I came across a video about Germans in Kyrgystan. Apparently they are Mennonites too. What a coincident.
ua-cam.com/video/UiXi4XFTrjE/v-deo.html
I think it would be possible for me to learn any slavic language at a functional level if I have to. I think 3 to 6 months would be enough.
a little longer, I'm afraid 😊 Bulgarian has a lot of Turkish and Greek borrowings
The Bulgarian is a Slavic language with a minefield of incorporated Turkish, Greek, Latin, Russian and proto-Bulgarian words, scrambled with unique gramar (well, same as in North Macedonia, but that's hardly a surprise), which makes it really hard for the other Slavic nations to understand us, while we understand them, not without the help of some dialect, archaic and different versions of the same words + "false friends". For example the Bulgarian for "dog" is "kuche" (that's proto-Bulgarian), but we can call it "pes", beer is "bira", but everyone will understand "pivo".
Then how much someone will understand from a similar foreign language depends a lot on the person's inteligence and experience with other languages:)
Повечето от тия турски думи са арабски или персийски думи, защото турците взимат много от тях по времето на Османската империя. Също така ,,пес'' се използва за улично куче, както и ,,псе.''
Много от славянските езици имат архаични думи, които сме позабравили из времето, както и обратното.
@@HeroManNick132 освен това, ролята на турското влияние е много силно надценена. В българската лексика има повече взаимствания от френски, отколкото от турски. Но никой не говори за това)
@@АлександърПетров-ш6т Както и от немския думи също имаме доста думи от тях, но дори имаме и от китайски, макар че всеки знае, че ,,чай'' и ,,ти'' са взети от 2 различни китайски диалекта, защото знаеш, че чаят произхожда от Китай, но това е единствената дума, където езиците са заели от китайския.
Имаме малка доза от нидерландски и от унгарски думи (дошли са през румънския език) и малка част от скандинавски думи, като ,,трол, сауна, фиорд...''
Но така или иначе повечето турцизми са от арабски или персийски, дошли през турския и само малка част са от самия турски. Именно, преоценено е. Сърбите и македонците използват повече такива думи спрямо нас.
И разбира се имаме освен от латински и френски също така от испански и италиански.
@@HeroManNick132Точно така. От персийски произход са думите махала, зюмбюл, бадем, диван, чанта, чувал, чорап, перде, тефтер, чаршаф, килим, парче, портокал, патладжан, хем, хич, чадър, барут, керван, шах, чифт, пишман, механа, мезе, и др.
@@MorbidMayem Интересният факт за това е, че всички думи с ф са с чужд произход.
They are not familiar with differences in pronunciation. Reading helps. Expected them to be much better at it.
Поздрави от България за всички братя славяни!🇧🇬❤️
Kocham Bułgarię!
🇧🇬😇❤🇵🇱
@@KrzysztofTomecki A ja Polskę! Pozdrawiam serdecznie! 🇧🇬😇❤️🇵🇱
@@АлександърПетров-ш6т
Kłaniam się w pas...
👍🎩👐
@@АлександърПетров-ш6т Pozdrav iz Hrvatske
40:36 co też Pan kręci głową jak przecież jest: spolu - współ
Tez dawniej używane społem
Kiedy ogląda się takie filmiki to jest łatwe. Jednak jest to dużo trudniejsze kiedy trzeba rozumieć to bez napisów podczas nagrywania 😅 sorki za późną odpowiedź, ja jestem tym Panem 😂
8:57 Polish version of "out of sight, out of mind": "Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal." and "Co z oczu, to z serca."
widziały gały co brały XD
My loose translation of czech text to polish (I used many archaic words, made one up and didn't get one):
Mili spoluobcanie- Mili współobywatele
čtyřicet let jste v tento den slyšeli z ust mych předchůdců v různych obměnach totež- czterdzieści lat żeście w ten dzień słyszeli z ust mych przedmówców w różnych odmianach toteż:
Jak naše země vzkvéta- jak nasze ziemie wzkwitły
Kolik dalšich milionů tun oceli jsme vyrobili- ile kolejnych milionów ton ??? żeśmy wyrobili
Jak jsme všichni st'astni- jacyśmy wszyscy szczęśni
Jak veřime sve vlade- jak wierzymy swej władzy
A jake krasne perpektivy se před nami oteviraji- i jakie piękne perspektywy się przed nami otwierają
Předpokladam že jste mne nenavrhli do tohoto uřadu proto, abych vam i ja lhal. Naše zeme nevzkveta- zakładam, żeście mnie nie nienawierzchli (I made that word up) do tego tu urzędu po to, abym wam i ja łgał. Nasze ziemie nie zakwitły.
Włochy in Polish is related to Bulgarian влах, влашки, Slovenian Vlah.
The texts should be more similar and simpler, it would be much more interesting and the similarities would be more obvious.
It's a false friend.
Wlochy or Wlachy is the same word as Vlky and means Wolves. The Rome empire has wolves on the flags, and still today it is symbol of city of Rome. Rome empire ended, but Italy exist today. Greetings from Slovakia.
@@HeroManNick132 it's not. Interestingly, it's the same reason why Wales is called that in english and the Wallonia part of Belgium. This is a germanic exonym borrowing that is refering to latin language speakers.
@@a.n.6374 Well, but as far as I know vlah in Polish is wołoski.
@@marians7364 I think that the other version is more closer to truth. Slavic root volh- > vlah-, vloh- is derrived from the Roman name of the one of the Celtic tribes Volcae. So the Romans called like that the Celts, and Slavs call like that Romanians, or other romanized Balkan people, or Italians.
Greetings from Hungary. For me Polish and Czech are the easiest to understand.
Aren't you technically Pole, who lives in Hungary?
Köszonöm..🤝
Przepraszam, piszę po węgiersku gorzej, niż mówię😉😇🤓
I'm Polish and for some reason I always considered Slovenian easier to understand than Slovakian. I'm amazed the Polish guy couldn't understand Klara's sentence right away. I didn't get "zelo" and "śopke", and had initial troubles with "gojiva" (which is like Lady Godiva), but what in the end you can make with roses? - it's just like our "hodować" (to grow/breed), and finally you make bouquets. The rest was obvious.
Bulgarian is just like Russian and if somebody knows a bit of Russian and can read cyrylic, will get it immediately. I read cyrylic, but I had more troubles with it though than with Slovenian. I got the 1st line immediately ("pazar"is like "bazaar"), the part about cities and the end of the sentence. Once I recollected, that "razkaziwat" is "to tell" I got everything, even though I didn't know what's "pteszestwia" and "nasladil".
The Czech proverb has an explicit counterpart in Polish, which sounds almost identical, so it was a no-brainer. She really could make it more challenging.
And then it escalated quickly... 😃
I conclude, that the Polish guy is kinda thick - he doesn't even try to understand or guess, and finally instead of presenting something about our culture or history, Polish or Slavic, he rolls out about black holes... couldn't you find somebody more eloquent?
But in the end it was very informative and helpful. I think I understand a little bit more in case I have to communicate when travelling around Slavic countries! Thanks!
Alternative weekdays in Polish for whoever might understand it: pośmierdziałek, fetorek, smroda, czadek, pierdek, sromota, śmierdziela. 😂
They don't know the word "reflection"! Otrazhenije (отражение) in russian! But what about "zerkalo" (mirror)?? I looked that Czech has this word - zrcadlo!
Here is ''otraženie'' (1 sound different). ''Zerkalo'' sounds funny to me, ''ogledalo'' makes more sense but is that word comes from like how Ukrainian has ''zirki'' and ''zorki'' in Belarusian which is stars?
The etymological dictionary says that зъркало (zǎrkálo) is old word for the bulgarian language@@HeroManNick132
@@SB-fw3yr I guess it exists but yes it's archaic. Nowadays we have ''да зърна'' (da zǎrna) which means to have a glimpse of something.
Beautiful and very interesting is a slovene poem :) brdek! What a word! In polish there is brzydki but means... ugly 😅
Interesting! In Bulgarian бардак / bardak means a mess or sh¡thole, but also means a whorehouse 😂
I am from Bulgaria
I know wloska is Italin in polish from the march of Dombrovsky
March march Domovsky
s zemli wolske dopolske
or something similar
marsz, marsz, Dąbrowski
z ziemi włoskiej do Polski* 😄
It's interesting when Vasil mentioned šȁpka the others didn't get it, because this is used in several Slavic languages.
Nu tak, czapka - jestvuje toje slovo v polskom, ale to jesče trebno domýslity. Jak Pazar na bulgarskom znače Bazar u drugix slavànskix jezikax
This word is not from Slavic origin, it came through French since most of the clothning stuff is actually borrowed from French.
Pazar is of Turkish origin, not French. The French borrowed from the same sorce or possibly from Arabic @@HeroManNick132
Eva, happy to hear you are learning Hebrew. I hope you are enjoying it! שלום אווה
toddah rabbah 💙
I figured Bulgarian and Slovenian would be closer, and Polish would be more distant from the rest.
Slovenian compared to the Ex-Yugoslavian languages has the closest pronunciation to Bulgarian, while Macedonian is the closest and most mutually intelligible one, while I would say that out of the Serbo-Croatian languages probably Bosnian is bit more different but that's because they have loans from Arabic, Persian, Turkish more than the rest, while Croatian and Montenegrin sometimes sound closer to Bulgarian than Serbian (Serbian is mostly similar to Western dialects of Bulgarian).
not entirely. the only "drawback" in Polish so far, in my opinion, is its spelling; it will be far better to reform its spelling, making it closer to Czech, Slovenian and Croatian: instead of "cz", "sz", "ż" and "w", it should be "č", "š", "ž" and "v".
@@andimuhammadrifkialqadri4001 Then rz should be ř like Upper Sorbian?
@@HeroManNick132 better be like that.
@@HeroManNick132 You have no idea what you're talking about Bulgarian man. Bosnian in daily speech does not have more loandwords compared to Serbian or Croatian.
Eva went easy on us non-Czech speakers with her examples. I didn't know the word 'ocel' at all, never heard it, I knew the words 'občan' and 'předpokládat' though and the rest you could quite easily understand when you're a Polish speaker (and keep your mind open to figure stuff out on the basis of your knowledge of standard, dialectal and archaic Polish). It stank of a politicans' speech mid-sentence already.
Based on the (scant) samples given here, it seems like Slovenian tends to keep the words short or medium-long, doesn't it? Yet the most common conjunction has got to consist of as many as two letters and be the odd one out among Slavic languages, huh?
Even with the benefit of the text displayed on the screen I wasn't able to fully enjoy the poem: a word here, two words there etc. but not enough to make proper sense of it. That was a hard task by Klara Marica.
There were quite a many recognizable words in Bulgarian if you speak Polish and had some classes in Russian. Part of it has got to be due to the universal topics of the examples (= lesser difficulty), but still.
I don't know when and why we dropped or swapped 'brzezień' and 'trawień' for 'marzec' and 'maj' in Polish but I'd rather we'd stuck with the former (especially the 'brzezień').
Please do polish vs sanskrit
Or with Russian
@@samspear8772 better Lithuanian and one Slavic language would be enough.
@@Qvadratus. Lithuanian is a completely different language and has maybe 10% of words of Slavic origin. Other than that it's completely incomprehensible for a speaker of Slavic language.
@@Mati1242 Oh, you opened my eyes. Because Sanskrit is completely comprehensible to Lithuanians, right.
@@Mati1242 And Baltic languages are closest relatives of Slavic languages. So not just 10%. There are plenty of cognate words between them. That's why it would be interesting to compare Russian, Lithuanian and Sanskrit for example.
For me as a pole, czech was the easiest to understand and slovenian the hardest ://
Slovenian harder than Bulgarian?
@@HeroManNick132 of what I saw here, yes. At least with Bulgarian I understood some words but Slovenian I understood basically nothing. ://
@@dobkevskidobke7123 Even when it's written in Latin alphabet and not Cyrillic like Bulgarian is?
@@HeroManNick132 Yes Im polish but I also speak russian :)). Im surprised how little I understood slovenian because I think the former jugoslavian languages are quite easy for me to understand, at least the basic stuff
@@dobkevskidobke7123 Well, Slovenian is unique because it keeps the archaic dual number case system like Upper and Lower Sorbian but without the vocative case (only Upper Sorbian has.)
Also Slovenian sometimes like Slovak and Ukrainian changes V to Ў like in Belarusian.
But since you know Russian that helps you a lot with Bulgarian because for average Pole, Bulgarian is really ''alien'' and especially when it comes to the grammar and writing. :)
Bulgarian may remind you a lot of Kashubian because of the frequent usage of Ъ like Kashubian.
Все языки понятны, можно догадаться, о чем речь))
As a bulgarian, polish and czech languages are not understandable when spoken. You may know a word or two, but cannot construct the meaning of what is said. Slovenian is understandable at about 20%, you can get the basic meaning if you focus, but again with a high chance of missing the gist. When written you raise the percentages by 10% in the three languages, but not quite enough.
Самый понятный был болгарский остальные очень тяжело на слух воспринимать
For Poles Bulgarian is the most difficult to understand. That Slovenia. Czech is easy to understand.
Not surprising.
Для русско язычного понятны болгарский и польский легко
What kind of "European languages" Eva? Which people would say exactly which languages they speak!
Vasil pronounced his name “Vasil” almost like in Brazilian Portuguese
because many Slavic languages are still more than 60% similar to each other, it becomes possible to create a pan-Slavic auxiliary language. the most successful attempt is Interslavic (Medžuslovjansky/Меджусловјанскы), co-created by Vojtěch Merunka and Jan van Steenbergen. here is one of the excerpts using Interslavic:
"Поздрав, како ты јеси? Једино једно мало пытанје: можеш ли ты разумєти что ја пишу? Ако ли твоја одповєд (или "твој одговор") јест , јест можливо/можно же ты јуже говориш Словјанскы језык, напримєр Русскы, Украјинскы, Пољскы, Чешскы или Србскохрватскы. Але, на ктором језыку ја пишу направду? Ја пишу на Меджусловјанском (именитељны: Меджусловјанскы).
.
Čto jest Medžuslovjansky? jest jezyk ktory objedinjaje Slovjanske jezyky v jedin obči standard. upotrěbjajuči ne jedino svojstva večših jezykov, ale takože svojstva menših jezykov. napravdu, jest velmi podobny na sovrěmenne Slovjanske jezyky; že ako li ty juže govoriš Slovjansky jezyk, jest vyše kako narěčje/dialekt vměsto učeńja novy razny jezyk. Medžuslovjansky može byti napisany na Latinici или на Кырилици, zaviseči od upotrěbjeńja v tvojem rodnom slovjanskom jezyku."
Sudimo za ovo video, taky jezik už davno jestvuje, bo 90% vremeni učestniky komunikovaly samo jim😄
Судимо за ово видео, таки jeзык уж давно jeствуе, jер'бо 90% времени участники комуниковали само им.😀
Smi had a chance to learn Slovenia while I was in the military. It was an eon ago.
Watching and listening to these languages, I am so glad that English is the international language! These are hard!
Smartest American:
@@HeroManNick132 who, Trump?
@@jonam7589 You, who didn't get the sarcasm.
@@HeroManNick132 did you get my response?
@@jonam7589 Just admit it you are just lazy American who only knows English and complains how other languages are ''hard'' because your education is poor and too American centric? And also never even tried lmao. What about we who were forced to learn English?
I can understand bulgarian about 80 % with my russian
Slavic pride world wide
All that's missing is an East Slavic language like Russian.
You are upset because of the invasion, aren't you?
Techenie - flow, current
I wish i was on the place of that bulgarian, he is not aware with the bulgarian language what about other
he was not that bad but obviously with little experience in slavic languages
Bulgarian is easy to understand . It is interesting that they use Turkish word pazar for shoping
This word is from Persian. Turkish took many Arabic and Persian words during Ottoman empire.
orta doğudan türklere ordan bizim tarafa geçti pazar kelimesi
@@HeroManNick132It is Persian, not Arabic. The Arabic word for market is "souq سوق".
@@malolelei3937 Yeah, my bad but there are also Arabic words if I'm not mistaken like ''сахат'' (sahat) is Persian and ''саат'' (saat) is Arabic.
Yes, we use quite a few Turkish words in Bulgarian. It's easy to understand also because we use more vowels and don't group 5 consonants together as in some other Slavic languages, Polish for example.
Try putting the country names on the flags or in the corner of the frames of each person. You can make it small fonts. Otherwise, it's just confusing who is which nationality. Remember, all sort of people from all around world might be watching and we dont really have to memorize every flag on the world.
I’m actually surprised that someone told a Bulgarian guy that Bulgarian sounds like Czech 😂 I’m Czech myself and I spent some time in Bulgaria and I can tell you Bulgarian sounds nothing like Czech.
the sound is different but many words are similar
Ten ostatni tekst był najłatwiejszy:))))
ROD BLESS THE SPEAKERS
I think Slovrnian is more close to classic Slavic. My opinion is purely subjective
Why do you think like that?
@@tienshinhan2524 because it sounds like it.
Well, there is no such thing as 'classic Slavic". There are west Slavic, South Slavic and East Slavic groups of languages in the bigger Slavic family.
She planted something with mom, they grow it and then make jam?
The Slovenian girl has an Italian accent
Lol
nah she speaks like average slovene
Много думи са също близки с полският и други езици - но нашенеца пак се изложи! Маса - било много хора? маса народ, е защото не са много са масивни - това е сила! - ами като говори за физика и гравитация поляка - маса е масата на даден обект - теглото му - тежестта. маса било енергия? според нашенеца? Защо бе хора! Защо избрахте толкова ограничен по основни знания и понятия българин?
Няма да ми стигне мястото тук за да пиша за всяка дума - която нашенеца пропусна...
Намерете човек с по богат речник на българският език, и знания - думите са близки с нашият език, имат корена в нашият език, нашият език е най-древният славянски, най-близък до санскрит и това момче не знае смисъла на думите ни, произхода им, корените им, .... но трябва мислене и досещане, което на нашенеца му липсва и се вижда че се мъчи човека, повече от другите.
просто няма усет момчето! И мен понякога ме е яд как може да не се сещат, но това е положението. Все пак не всички са лингвисти.
Има и по зле.😊
bez problemu zrozumiałem od razu 85 % z każdego języka...( znam rosyjski nieźle )
Дори и българският?
Slepoy - blind, lepota - beautiful to the point of cuasing blindness
Я русский и всё понял сразу и всех😊
Gluboko - deep
тек! течеш - тек е коренова българска дума! как нашенеца пак не може да се сети! Аз Тек+а - реката тече...
Твой тек - е твоят теч (сменяме т с ч) - или не буквално ще е Твоята струя, твоят поток - за да е по-поетично
(от там и ток - по жицата тече ток - по+ток - ток електрическият, защото тече)
Lepota - amazing
Поздрављам свакога. Жена из Словеније је користила реч hči/хчи. Испрва нисам схватио значење. Али сам се сетио да Словенци тврдо ч изговарају и као ч ( тврдо) и као ћ ( меко ). Значи у питању је заправо кћи , кћерка
Защо толкова сте обсебени от твърдото ч и мекото чь (ћ)?
Сам також приметил, че и могу огрешить, что у словенцев фонт je сличны с хорвацким осим jeдни литеры: Ď. За то они не иму розлики меджy твердым и меким Ч. Назаправду я и сам точно не знам ову розлику. 😂
U Slovenačkom kao i u većini Slovenskih jezika meko č (ć) ne postoji. Ali kad ga izgovaraju dođe više do izražaja nego kao kod nas u Srpskom.
Итак, Словенский язык имеет только твердое (тврдо) "ч"? Забавно, что русский язык имеет букву "ч", но она всегда мягкая. Я даже разницу не увижу между твердым и мягким ч, ћ😅
@@SB-fw3yr Kod Slovenaca isto tako, nemaju meko Č (Ć) ali kad ga izgovaraju, taj Ć kod Slovenaca dođe do mnogo večeg izražaja kao u našom jeziku, Slovenački jezik je mnogo mekši od Srpskog jezika i prema tome i njihovo izgovaranje slova Ć.
Of course the Czech has a quote from Havel 😂❤
Dlya dvoih osobi - fir two persons
Как меджусловјански говоритељ било је не трудно разумјети речења, правда не всекда.
Love Slovenian girl 😊
Bulharská věta je jasná,ale co ta Slovnka povídala,to nechápu
Prozrachna - see through
So typical for us unfortunately "still living in Bulgaria" he said
For Ukrainians all is understandable except Slovenian.
You also know Russian that helps you a lot.
@@HeroManNick132 especially regarding Bulgarian. Its very easy to understand if you know russian because russian derived from old Bulgarian language
@@Andrij_Kozak Just because it borrowed some vocabulary, doesn't make it "derived".
@@dymytryruban4324 it derived from old Bulgarian !
@@Andrij_Kozak Do you have any evidence to support your claim except the exclamation point?
Zrenie - eyesight, videt - to see
Faktično, rečz, koju češka začitala je absolùtno prikladna za vše slavànsky postkomunističny deržavny krajiny, vklùčno i te, čo zostaly od bilej Jugoslavý, hocz v sovetsky blok toja deržava ne vhođila😂
Zrak - vision
Zrak in Bulgarian means beam but poetic form. Also short form of ''prizrak'' (ghost).
zobačič - pozorovať - zhliadnuť - observovať - zazrieť
Zas 99% času mluvit anglicky,jak je vaším zvykem
ЗА РОДИНАТА🇧🇬🇧🇬🇧🇬
Yeah, we don't really ever say "planina" in Slovenian at all... Ever. The only word for "mountain" we say is "gora" and the adjective is "gorski" ("mountainous"). "Hribi" would be the word for hills and we use them for "low level mountains" as well. That poem was definitely more dialectal and quite old-fashioned. Also "priroda" is definitely not a word we ever say... Sounds like an archaic word... I believe it might have been used in the 19th century or something. The only words for "nature" and "natural" we use are just "narava" and "naraven".
Otherwise I find this video quite strange and amusing. I personally find them all very very difficult to understand
... Just a few words I could pick out here and there I'm pretty sure. Polish was definitely the least intelligible for me as a Slovenian speaker however.
Bulgarian does have ''гора'' (gora) as mountain but nowadays it's considered poetic or archaic because we use it more as forest nowadays. It's only used as mountain in ''Черна гора'' (Černa gora) and ''Средна гора'' (Sredna gora) - Middle mountain (mountain in Bulgaria bellow Стара планина/Stara planina - old mountain). The word ''горски'' (gorski) nowadays is forest (adjective), otherwise for mountainous will be ''планински'' (planinski). We also have ''горист'' (gorist) which means forest as adjective but when the forest is thicker.
We also have ''нрав'' (nrav) as nature but it's used as character of person or animal and the adjective will be ''нравен'' (nraven), otherwise it will be ''природа'' (priroda) and ''природен'' (priroden) as adjective. For hills we say ''хълмове'' (hălmove). We also have ''хребети'' (hrebeti) which is used as ''ridges.''
Not entirely true, 'planina' in Slovenian doesn't exactly mean mountain (unlike some other South Slavic languages), but a mountanous area where the animals are grazing or at least used to graze, like Velika planina for example. Despite that there is also adjective planinski which is often used in connection to the mountains and hiking (planinski dom, planinska pot, planinec etc.). But yeah, I also didn't think it makes sense to put a poem in a video like this. Besides archaisms, the pronounciation and pitch accent are also so different from 'normal' speech that explaining all this just makes it boring.
Not true! All mountain huts in Slovenija are today called "planinska koča", not "gorska koča". And from 1957 to 1972, the subject "Spoznavanje prirode in družbe (Learning about nature and society)" was obligatory officially taught in all Slovenian elementary schools. So "narava" is not the only synonym in our language for nature.
@@visevnik Funny how ''хижа'' (hiža) in Bulgarian is a mountain cabin, while for you is house. And ''къща'' (kăšta) and ''koča'' (коча) are related but still false cognates or as others will say ''false friends.''
And as I said we also have ''нрав'' (nrav) as nature (pronounced nraf, not nraŭ) which is a cognate as ''narava'' (нарава) in Slovenian, but still we use as nature of person or animal (the character of a person or animal), otherwise we use ''природа'' (priroda) for nature.
@@visevnik "Planinska koča"?? No, it is very much "gorska koča". There might be a few that might choose to use this term, but who says that?... Plus "planine" sounds incredibly dialectal and old. And just because there was a curriculum that might have used a term "priroda" (which is literally NEVER used in modern Slovenian) that ended in 1972... doesn't mean it's used. So that's not true.
Поне да бяхте избрали по нормален диалект. Този май е от Русейе и трудно му се разбрира. Малко и трудно чете, ама има елемент и на притеснение. Все пак видеото не става....
Русенският говор ти е по-труден от Трънския говор?
Аз съм от Варна и почти всички други области ми звучат странно като ги чуя как говорят, особено на запад и юг. Този във видеото ми звучеше чат пат нормално.
Czy - what
Na nashem vrtu - in our yard
I don't like how the Czech lady brought right wing politics into it
Is it politics in general or right wing politics specifically? Because left wing politics is probably worse judging by how it damaged Europe.
@@ddstarthemusic she's bringing up right wing politics. Which has turned Europe into an American proxy. Keep that B's to yourself
@@mrpersianality6363 which opened Europe to Islamists you mean.
@@ddstarthemusic WTF are you talking about? Take that neonazi bs elsewhere.
@@mrpersianality6363 he is right , right wing is strongly against illegal migration and letting it tons of people, especially ones from totally different backgrounds (third world), even legally - the way it should be. Left wing represents corruption, "ethics", and woke mindset in general, which is what ruins societies. Nowadays basic logical things like freedom, patriotism, and preservation are considered right wing views, while over the last decade lefties shifted way further to the left than they were before - very far left. I used to be at the center by the standards from 20 years ago, now I'm considered far right by these people (and maybe "you people" if you're one of them).
Bulgarians:im not an impostor,im not an impostor,im not an impostor,im not an impostor,*starts speaking ancient bolgar ogur turkic
Keep dreaming 🦃
Nobody speak it at least 1100 years.
@@AzAz-jp5ox yeah because slavs forced them to speak slavic and believe to jesus also slavs asimilated them and took over the ogur khanate boris the first killed 52 boyars at his time and many of these boyars we're turkic and he killed or asimilated many other ogur turks im born in east north bulgaria close to ogur turk capital city warna and my mother always talked about asparuh but actualy his name is esperuh it turned into asparuh bc of slavic pronaunciation.
@@oghuz_kaghan Turks don't believe in Tangra anymore so why you are upset about us? Also why do you betray Jesus?
@@HeroManNick132 i dont betray jesus and im not slavic im not cristian you barbaric slav we dont forget what you did to us allah may take all of you to his place my khans
Nevím,jak z těch hojivých růží dělá čepice
Aha,že léčivé rostliny přesazuje ze záhonu do květináče a pak z nich dělá věnce?