Similarities Between Chinese and Filipino

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 жов 2024
  • In this language challenge, three Filipino speakers, Joan, Michelle, and Glowy compete against three Chinese speakers, Jackson, Vanessa, and Ashley. For any questions, suggestion or feedback, contact Shahrzad (@shahrzad.pe) on Instagram: / shahrzad.pe .
    Filipino is the official language of the Philippines, a standard register of the Tagalog language, which is an Austronesian language. We explore the similarities between the two languages with a list of words, phrases, and sentences. A number of Chinese loan words are found in Tagalog due to historical diplomatic ties. Over the course of time, these Chinese words were adopted as part of the Tagalog language. The Chinese language is a group of related languages which, despite being categorized in the same Sino-Tibetan language family, are not mutually intelligible in many cases. Out of the many groups of Chinese, Mandarin is by far the most spoken, followed by Wu, Min, and Yue (Cantonese). All varieties of Chinese are tonal and analytic. Mandarin Chinese is the official language of China and Taiwan, as well as one of the four official languages of Singapore, while Cantonese is the official language of Hong Kong and Macau.

КОМЕНТАРІ • 1,9 тис.

  • @creestee08
    @creestee08 6 років тому +1297

    I edited the original so you guys wont know what these people are talking about. Mwahaha. - march 2021

    • @NoVisionGuy
      @NoVisionGuy 6 років тому +95

      Yeah we are even vikings and romans lol

    • @mariesydney1183
      @mariesydney1183 6 років тому +21

      Sheila Feng Please, if you don’t have anything nice to say, don’t say it

    • @rainyrei707
      @rainyrei707 6 років тому +2

      @Sheila Feng lol what?

    • @zulfiakram
      @zulfiakram 6 років тому

      @Sheila Feng XD

    • @sharinamauro1983
      @sharinamauro1983 6 років тому +3

      Sheila Feng lol what? hahaha okay then, but where's the manners? 😂

  • @sophiachua2797
    @sophiachua2797 6 років тому +833

    Filipino: mixture of english spanish italian malay indonesian and chinese and its own

    • @sarasicignano9825
      @sarasicignano9825 5 років тому +13

      Sophia Chua Italian?

    • @jesssc402
      @jesssc402 5 років тому +111

      ...with crazy verb conjugation..
      Takbo
      Tatakbo
      Tumatakbo
      Tatakbo
      Itatakbo
      Tinatakbo
      Takbuhan
      Tinatakbuhan
      Tinakbuhan
      Pinantatakbo
      Pinantakbo
      Pinatakbo
      Patatakbuhin
      Nakitakbo
      So on....

    • @bambang9897
      @bambang9897 5 років тому +29

      and Indonesian is mixed of Sanskrit, Arabic, Tamil, Dutch, English, Portuguese, Persian, French, Spanish, Cantonese, Malay, Javanese, Sundanese, some Japanese... so, yes, Filipino is a rich mixture of many languages

    • @user-kx1ck2kp7j
      @user-kx1ck2kp7j 5 років тому +1

      大西ミシェル it's easy

    • @user-kx1ck2kp7j
      @user-kx1ck2kp7j 5 років тому +3

      大西ミシェル it depends on the tense of the sentence

  • @kyaobet88
    @kyaobet88 6 років тому +1134

    Most of the Chinese words in Filipino language came from the Hokkien dialect from Fujian province.

    • @myp5255
      @myp5255 6 років тому +3

      TrollBuster GossipPunisher u make me laugh

    • @kyaobet88
      @kyaobet88 6 років тому +7

      小明 hahAha

    • @myp5255
      @myp5255 6 років тому +65

      When i went to the Philippines, noone understood me. Lol. I met some people admitting that they have half chinese blood, but none speak chinese, even a single word. Wtf

    • @johnrayordas
      @johnrayordas 6 років тому +118

      小明 Well that is because most pinoys who have chinese blood dont really bother learning it since we don't really use the language on a daily basis. But there are some who go to chinese schools who learn it.

    • @maayongaga729
      @maayongaga729 6 років тому +37

      小明
      Chinese very clannish. They're businessmen they want to marry their own kind in my island Panay but they do have Chinese schools if you want your kid to learn Chinese. Colonization also is one factor. Spaniards erased our names and changed majority to Spanish. Americans did the same. They totally erased Spanish language and changed the whole education system including the laws and gov't. to English. Chinese were either Merchants or refugees. They just do business and not interested in politics of the islands.
      Toyo= soy sauce= nuts= loco loco.

  • @lawrenceenzopednekar7200
    @lawrenceenzopednekar7200 5 років тому +536

    When you're a filipino and all of the races are your cousins

    • @distressedghost
      @distressedghost 4 роки тому +7

      😂

    • @MRHenHen
      @MRHenHen 4 роки тому

      Lawrence Enzo Mesani 👍👍👍👍

    • @aireanne
      @aireanne 4 роки тому

      Ayyyyy lolol

    • @madonut6836
      @madonut6836 4 роки тому +8

      Now, that's something to be really proud of lmao

    • @whatsin8319
      @whatsin8319 4 роки тому +16

      When almost all of the race fu**ed us Lol

  • @cindymananzalamartinez6679
    @cindymananzalamartinez6679 6 років тому +448

    the first chinatown in the world is in the philippines...about 6oo yrs ago or so...mostly the immigrants were hokkien...so it might be that many hokkien words assimilated with the tagalog words over the centuries and most filipiinos didnt even realise it...like tsaa for tea...siomai(dumplings) siopao(bao)...and the hokkien for ate(big sister) is "a ci"/ a-tsi... etc

    • @southerngirl0085
      @southerngirl0085 6 років тому +12

      cindy mananzala martinez true we adopted them they bully and disrespect Philippines in return. The good Chinese should educate the rest. Tsk2x

    • @ace.8074
      @ace.8074 5 років тому +1

      big sister is
      dajie.

    • @thespianmask8451
      @thespianmask8451 5 років тому +4

      I was in Singapore recently and interestingly, I saw on a menu a dish called "Char Siew Bao". Roast Pork Bao.
      Then it clicked in my head. Our "Siopao" could have taken root from "Char Siew Bao", and ended up with only "Siew Bao".

    • @eloisagalad46
      @eloisagalad46 5 років тому +1

      @@ace.8074 dajie is sister in law

    • @ace.8074
      @ace.8074 5 років тому +2

      @@eloisagalad46 Da means big in Mandarin.
      younger sister is mei mei.
      ate is jiejie.

  • @midgeslebvlogs3516
    @midgeslebvlogs3516 6 років тому +252

    Suki is not just a customer, it should be LOYAL customer.

    • @jarish1275
      @jarish1275 6 років тому +5

      Midge Jay Sleb although the chinese word they were relating did mean loyal customer which is still interesting

    • @NickoPorras627
      @NickoPorras627 6 років тому +3

      Isn’t it much closer to frequent customer

    • @maayongaga729
      @maayongaga729 6 років тому

      Midge Jay Sleb
      😆😆😆😆😆
      "Suki" sure always I was the suki of the tiange (store) in my town. Teachers (my parents) in the Philippines always love to loan before even receiving their paycheck. I was the one who always bring that vale (piece of paper) with the lists: 1 toyo, 1 asin,1vinegar, 1pack sugar, 1 bottle cooking oil etc. By the time their paycheck comes no more money left. It went to the store cuz I'm the very, very important "Suki."

    • @gabby0694
      @gabby0694 6 років тому +9

      Regular customer

    • @jdd1565
      @jdd1565 5 років тому

      It means "profit" in our southern region here in the Philippines

  • @Kruziik
    @Kruziik 6 років тому +228

    The chinese guy seems really cool

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  6 років тому +15

      He definitely is!

    • @alexyount9559
      @alexyount9559 5 років тому +6

      我们确实超级酷的(We are indeed very cool!)

    • @areyoureadyforit2508
      @areyoureadyforit2508 3 роки тому +13

      @@alexyount9559 Not all of you. Only him.

    • @LuckyvillageLife
      @LuckyvillageLife 7 місяців тому

      Nooo, they're Communist Party member😂😂

  • @xXxSkyViperxXx
    @xXxSkyViperxXx 6 років тому +204

    the reason why tagalog has chinese words is because of hokkien influence. there are many filipino words throughout the whole country (not just in tagalog) that is influenced by words shared by chinese filipinos who have for centuries even before the spanish arrival has permeated philippine society. chinese filipinos are usually mostly hokkien(fukien/fookien/minnan) people of southern min in the southern part of the province of fujian in southern china
    btw @Bahador Alast in the future, might be interesting to bring in a Singaporean or Malaysian Chinese who knows Singaporean Hokkien or Malaysian Hokkien and/or a Taiwanese who knows Taiwanese Hokkien in the future. dont worry, many chinese singaporeans , chinese malaysians, and taiwanese know hokkien

    • @jvr6272
      @jvr6272 4 роки тому

      xXxSkyViperxXx what are you saying ? Did you even watch the video?? The whole video they couldn’t even guess the word cuz there’s no similarity between Filipino and Chinese except the word “key”. I speak Chinese and Tagalog fluently so it’s even funnier to watch this video because it’s a failure

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 4 роки тому

      @@jvr6272 and what kind of chinese are you referring to? mandarin? lol

    • @jvr6272
      @jvr6272 4 роки тому +1

      xXxSkyViperxXx Cantonese mandarin the most spoken Chinese. I know you’re gonna say oh Hokkien is the closest to Tagalog but this video is not another hokkien my guy

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 4 роки тому +3

      @@jvr6272 what are you talking about? chinese influences in filipino are mostly hokkien-based. that's why they were having trouble in the video getting the chinese counterparts to understand because like you said, they were more on the mandarin and cantonese side, so of course they wouldn't quite get it.

    • @jvr6272
      @jvr6272 4 роки тому +1

      xXxSkyViperxXx that’s what I said , I said you are trying to refer to hokkien but this video is not hokkien

  • @angienatoyn
    @angienatoyn 6 років тому +612

    2nd girl on the left could be mistaken as Filipina

    • @maayongaga729
      @maayongaga729 6 років тому +58

      Angie Natoyn
      #2 girl from the right look Chinese.😅

    • @angienatoyn
      @angienatoyn 6 років тому +2

      XD

    • @muhamadrasul9251
      @muhamadrasul9251 6 років тому +26

      All Filipinos girls there can be mistakenn as Chinese as well, the corner right one look like Southern Chinese and despide she is darker but the eyes is as small as Southern Chinese

    • @ashv8924
      @ashv8924 6 років тому +9

      muhamad rasul sooo true because this one girl thinks that I'm Chinese but I'm actually Filipino...

    • @JoseSandoval-uf5gq
      @JoseSandoval-uf5gq 6 років тому +5

      That's the plot twist. They swapped 2 middle girls LOL

  • @eyes0nyu
    @eyes0nyu 6 років тому +22

    "Ate" (AH - TEH) is not just a sister. It's an honorific for an older sister or any female who is about 15 years older than you who you are on friendly terms with.

  • @mikael7613
    @mikael7613 6 років тому +475

    Filipinos were mostly influenced by the Hokkien dialect or the Amoy dialect..that's probably why the Mandarin and Cantonese language didn't connect much. But Still awesome!

    • @Moss_piglets
      @Moss_piglets 6 років тому +10

      Michael Alverastine I read that many traders and Chinese immigrants spoke that dialect.

    • @Nam-ix9bb
      @Nam-ix9bb 6 років тому +1

      Anong hokkien???

    • @yahying1010
      @yahying1010 6 років тому +1

      Fukien?

    • @bisdakdiay
      @bisdakdiay 6 років тому +22

      Hokkien is another way of saying it. I am half pinoy and hokkien born and raised in Phils.
      BIN = face
      PO = cloth
      Thus BINPO in Pilipino.
      But I guess, over the years PLUS the various dialects in the Phils have also attributed to the changes ..... BINPO to MINPO.

    • @trinitybustria4390
      @trinitybustria4390 6 років тому +26

      If Fukien/Hokkien speakers participated on the Chinese side, I suppose they would have faired better because this Chinese topolect is the one that entered Philippine languages and is spoken by the majority of Filipino Chinese.

  • @aldin474
    @aldin474 5 років тому +77

    I can hear more noises from lauging and giggling than the essence of this video

  • @triadriangle
    @triadriangle 6 років тому +97

    Those Chinese are overthinking a lot cause of the tones and whatnot. :) Filipino language has no tone and has no schwa, it's just straightforward vowels AH EH EE OH OO. Really enjoyed this video. The Chinese guy is so funny.

    • @cruiser84
      @cruiser84 4 роки тому

      🤣🤣🤣🤣🤣

    • @dinosaur8724
      @dinosaur8724 4 роки тому

      Chinese Vs Filipino saying "Fuck"
      Filipino : Fack!
      Chinese : Fackuwaa!

    • @theuntustedone7533
      @theuntustedone7533 4 роки тому

      "AH EH EE OH OO"
      😂😂😂😂 why?😂😂😂😂

    • @fluffyfelix539
      @fluffyfelix539 4 роки тому +3

      Filipino language is tonal... also, there are some languages that have schwa. I heard Ilocanos speaking and they have schwa in \e\, and I read that Ifugao's language have lots of schwas too.
      Correct me if I'm wrong.

    • @foressekeeshjaramillo4783
      @foressekeeshjaramillo4783 4 роки тому

      @@fluffyfelix539 me a ilocano: **visible confusion**

  • @dianealtheavalerapena7258
    @dianealtheavalerapena7258 5 років тому +42

    The video took 32 mins because they were just laughing and giggling the whole tine

  • @delaformosa
    @delaformosa 6 років тому +228

    It would be interesting if the Chinese speakers spoke Taiwanese or Hokkien! :) I think most of the Chinese Tagalog words are derived from Hokkien. "Soybean oil" or "daoyou" in Taiwanese is soy sauce. I like this series!

    • @pheromone714
      @pheromone714 6 років тому +9

      Andrew Shiah Yas sounds similar. we called soybean sauce as "Tou-yu" ; we spelled it as "Toyu". By the way, am a Filipino-chinese..I don't know much chinese mandarin but I could read pinyin😂

    • @ohfuck6958
      @ohfuck6958 6 років тому +2

      Benny Wong Me too mate.

    • @merz76
      @merz76 6 років тому +2

      In malaysia we also said toyu...

    • @aishaahmed7196
      @aishaahmed7196 6 років тому +1

      👍

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 5 років тому +1

      @@Remarema-we9qj taiwanese as in taiwanese hokkien dialect since thier form of hokkien at one point became a majority permeating language before taiwanese mandarin took over

  • @ChummyChime
    @ChummyChime 6 років тому +87

    This is a typical example why mandarin people and cantonese people do not understand each other. hahaha. just joking.

  • @toopieare
    @toopieare 6 років тому +290

    Hokkien might be closer to those Tagalog words.

  • @hallobrule5720
    @hallobrule5720 Рік тому +2

    “We have more in common than that which divides us”.

  • @josephricafort
    @josephricafort 6 років тому +23

    I think this show can break cultural boundaries and find our similarities only just finding words we all have in common. Great job!

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  6 років тому +3

      Thank you so much! Yes :) one of the main goals behind our videos is to bring people closer together through language similarities and cultural commonalities 😊

  • @jeanettesee4214
    @jeanettesee4214 3 роки тому +4

    Here are some prominent Family names in the Philippines but i think have chinese roots:
    Tuazon means first or eldest son ( or grandson)
    Dizon means Second son
    Samson is third one
    Sison is fourth one
    Gozon is the fifth one
    Lacson is the sixth one

  • @JdcGeo
    @JdcGeo 6 років тому +104

    Awesome! It's good to see the people of 2 neighbour countries in one video. Waiting for Filipino vs Malay (or other Austronesian languages) challenge soon. That's gonna be fun!

    • @iamnoone348
      @iamnoone348 6 років тому +11

      Bahador Alast - Filipino and Indonesian as well.

    • @inouelenhatduy
      @inouelenhatduy 6 років тому +4

      bahador alast pls try to do chinese vs vietnamese it would be funny to know how many common word we have lol ( and we do learn in school that we have like 60-70% loan word from han ( aka chinese ) but it not from recent madarin mostly the loan word are from old chinese ( aka like 2000 year back ) only few are recent but it mostly from cantonese i think )

    • @zykepark8759
      @zykepark8759 5 років тому

      We are not austronesian country we are south east asian country

    • @omnisciencexx790
      @omnisciencexx790 4 роки тому +2

      @@zykepark8759 south east asian is austronesian lol

  • @golkiwi8783
    @golkiwi8783 6 років тому +93

    This group was so cool😊apart from challege they were having so much fun together👍Good job💟

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  6 років тому +1

      Gol Kiwi Thank you ❤️❤️

  • @maayongaga729
    @maayongaga729 6 років тому +44

    My town in Panay they found so many Chinese Antiques burried underground when they were making the roads. I believe ancestors of Chinese origins burried them underground due to several occupations/ wars in our islands. Just to relate my Grandpa is a short, native aborigine married to my Spanish descent grandma. My uncles and cousins look Americans, I look like Indonesians and so my other 2 kids, my last kid look Chinese. His dad don't look Chinese and so my side. Filipinos are like a salad bowl. Great topics. What school you guys from?

    • @aeros1698
      @aeros1698 3 роки тому +1

      Sa panay ka ako rin sa aklan

    • @ColoniaMurder20
      @ColoniaMurder20 Рік тому

      its probably due to trade.. we were seafaring people.

    • @LuckyvillageLife
      @LuckyvillageLife 7 місяців тому

      Hey why you mention Indonesia, what is the matter 😂😂, Philipina is Tagalog anyway

  • @jumarkpelismino5632
    @jumarkpelismino5632 6 років тому +8

    Tagalog or Filipino has a lot of loan words from different languages: Malay/Indonesian, Chinese (mostly from Hokkien), Spanish, English, Nahuatl, Sanskrit, Tamil, Japanese, Arabic and Persian...

  • @oparasatauwaya
    @oparasatauwaya 6 років тому +212

    Filipino is an Austronesian language. There will be many same words with Malay or Indonesian; and some similar words with Hawaiian, Maori or Samoan.
    Would be cool if you could have a comparison between Filipino and any of those languages :)

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  6 років тому +12

      Neophyte
      Thank you! We definitely plan on it. Stay tuned for that :)

    • @joey-no4gy
      @joey-no4gy 6 років тому +3

      Indigenous Dialects of the Philippines would be better rather than the National language of The Philippines “tagalog”.
      In my filipino dialect “Isinay”, the word “sleep” is “meyo’” with the glottal stop after the letter o and in Hawaiian or maori, it is “moe”.
      Another could be found in the word Lani from hawaiian which means sky, heaven etc... in most filipino dialects, it would be Langit, or sometimes Rangi - which is closely related to the sky god of Maori of the same name “Rangi”.
      number is good to use too, especially the number 10 ;). the very common word “I” in english would be “ako” in tagalog whereas it’s “a’u” in hawaiian. the “K” in most filipino dialects turn into a glottal stop in most austronesian languages.
      Anak in tagalog is read as spelt but Anak in Indonesian drops the “K” and is replaces with a glottal stop - Ana’

    • @Mitchery
      @Mitchery 6 років тому +1

      And what about Malagasy?

    • @TheXanian
      @TheXanian 6 років тому +1

      Bahador Alast Would be cool to compare Austronesian languages and Tai-Kradai languages. I know a few words in Tai-Kradai minority languages of Southern China and the other day I was surprised by the fact that in Maori the word for first person singular "I" is "ahau", which is very similar to the same pronoun in Tai-Kradai "kau" or "hau".

    • @zykepark8759
      @zykepark8759 5 років тому

      Bitch we are sout east asian country not austronesian country

  • @paiwanhan
    @paiwanhan 4 роки тому +11

    Most Sinitic loan words in Tagalog came from the Holo dialect, which developed into a localized Holo branch in the Philippines called Lán-lâng-ōe, or Filipino Hokkien. The similarity is much more striking if you had asked Taigi speaking Taiwanese people there. If you are lucky enough to get a Taiwanese person who could speak Taigi as well as an Aboriginal language, there are even more cognates that they would get from one another.
    The same words in Taigi:
    só-sî : key
    lâm-lōo-ing : hawk
    tāu-iû : soy sauce
    a-tsé : older sister
    tâng : copper
    tsú-kheh : main customer

    • @peekaboopeekaboo1165
      @peekaboopeekaboo1165 Рік тому

      How does Hokkien and indigenous language have "more cognates" to each other ?

  • @chrissayo450
    @chrissayo450 6 років тому +14

    A good amount of the Filipino/Tagalog words are from Fukien/Hokien, now called Fujian. The original words sound much closer to their Cantonese counterparts, and sometimes Mandarin too.

    • @ColoniaMurder20
      @ColoniaMurder20 Рік тому

      tagalog is minority only spoken in central luzon.. filipino language is basically tagalog language.. even though filipino is national language.. the majority spoken language here in the Philippines is Bisaya language. filipino language is very different from bisaya language.

  • @hundsam2929
    @hundsam2929 5 років тому +23

    Bisaya Philippines vs. Bahasa Indonesia...I know there’s a lot of same words

  • @anonymousperson560
    @anonymousperson560 5 років тому +21

    Didn't realize that there actually are similarities between the Filipino and Chinese language. I love your videos. I'm learning a lot. ^_^

  • @lyap9221
    @lyap9221 6 років тому +22

    I love your videos:) I firstly thought it was not really a good option to compare Filipino and Chinese but the guests did a great job in making it so fun to watch!!

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  6 років тому +3

      L Yap
      Thank you for watching ❤

  • @venzg2008
    @venzg2008 6 років тому +31

    (Tong se) Tanso in tagalog, Copper in English, chinese traders came to the phils. before magellan discovered, so a lot of chinese words learned by early filipinos, until now most filipino household used it.(Ate - tagalog, - atsi or achi in chinese)

    • @JdcGeo
      @JdcGeo 6 років тому

      Venz Gee In Pangasinan, most of the Chinese loanwords retain the original sound thus Achi for ate is still pronounced as it is.

    • @UrAshWhole
      @UrAshWhole 4 роки тому

      @@JdcGeo yes, Pangasinan speaker here

    • @JdcGeo
      @JdcGeo 4 роки тому

      alingwanan ko la la ware nu anto yay incomment ko ja haha sakey taon to la manaya

    • @UrAshWhole
      @UrAshWhole 4 роки тому

      @@JdcGeo siren. Natan ko labat nalmo yan channel.

    • @GoQuizHive
      @GoQuizHive 4 роки тому +3

      @@JdcGeo achi is hokkien chinese.. not really mandarin or cantonese. Most Chinese in Philippines are hokkien.. native language for some provinces in china. Cantonese in HK and Mandarin in Main land china ( majority). Older sister in chinese mandarin is jie-jie. Its like speaking tagalog (mandarin) Cantonese (bisaya) hokkien ( ilokano).

  • @MaryLord
    @MaryLord 5 років тому +14

    Wow cool! I accidentally saw this and watch. I am a Filipino and i can speak both Mandarin and Cantonese.

    • @bevssgat4945
      @bevssgat4945 4 роки тому +1

      Yeah me too, I wanna know how did you learn both Mandarin and Cantonese at the same time!!

  • @brownmonkey5782
    @brownmonkey5782 6 років тому +92

    Im filipino, but long time ago my great great grand father was chinese.but we don't speak chinese anymore.

    • @murilocruz7752
      @murilocruz7752 6 років тому +4

      Yep, me too.

    • @nerilelyn
      @nerilelyn 6 років тому +9

      @Shiela Feng I honestly feel so sorry for you. How rotten is your mind to make such comment? In which way did s/he insult the Chinese? Please educate yourself.

    • @Tom19142
      @Tom19142 5 років тому +5

      Me too! My great-grandfather was Chinese from Beijing but unfortuantely we don't speak Chinese

    • @potatoface6306
      @potatoface6306 5 років тому +1

      My grandpa is Chinese and only me, my mom,and grandpa can speak chinese BUT IM NOT FLUENT SO IM TERRIFIED EVERY TIME WE VISIT CHINA
      I'm trilingual btw✌️

    • @yattasuccess9212
      @yattasuccess9212 5 років тому +2

      Many of us Filipinos of chinese descent mostly fully-integrate as Filipinos and not being forced to learn our home language (or our ancestor's home language)

  • @phinkuhh2398
    @phinkuhh2398 4 роки тому +5

    I can really see the difference between the similarities. Like the pronunciation is very confusing and different. Unlike in Bahasa Indonesia, most words have the same pronunciation and similar spellings.

  • @encef
    @encef 6 років тому +12

    This is the most interesting to watch about language challenges, connecting Filipino words to Chinese words. Brilliant!

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  6 років тому +1

      encef
      Thank you for watching :)

  • @eileenwong697
    @eileenwong697 5 років тому +2

    Filipino is closer to Chinese Fujian Minan Dialect because most Filipino Chinese come from that region
    老鷹 Lawin = Law-yieng, 棉布Bimpo = Binpo 鑰匙 Susi = So-Si 大姐 Ate = Achi
    熟客 - Suki frequent customer

  • @aria1477
    @aria1477 4 роки тому +5

    It's unfair for the Chinese to guess or to know the answer, it's advantage to Filipino to know mostly of the word that given since we have chinese ancestors or we have a lot of chinese or half fil & chinese here in the philippines.

  • @joshuakoa9596
    @joshuakoa9596 6 років тому +60

    As someone who speaks both languages (more Filipino than Chinese), I felt so stressed putting myself in their shoes. 😂 A Chinese person speaking in the Hokkien dialect would've had an easier shot. But in general, the tonal, character-based nature of Chinese would've been thrown off by Filipino, since the Filipino language can use many syllables for 1 word with possible variations how it's said.

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 5 років тому +2

      hui-li-pin tagalog ya choe hokkian-oe, kokgi lang ya kangko thia in-ui kokgi umsi satang hokkian-oe. #tsinoyhokkienmemes

    • @kookyyt3957
      @kookyyt3957 3 роки тому

      @@xXxSkyViperxXxOo nga, tan si Goa poe kong si lan tioh m thang tagalog kio choe "hui-li-pin tagalog" in ui tagalog ti hui li pin I kieng tek iu, koh kong ti pat e kok ka Bo pat khoan e tagalog.

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 3 роки тому

      @@kookyyt3957 i meant to say pala, hui-lip-pin e tagalog, pero ya tsue tagalog dialects rin naman within ph, like batangas tagalog, marinduque tagalog, bulakenyo tagalog, nueva ecija tagalog, tayabasin quezon tagalog, bataan tagalog, laguna tagalog, cavite tagalog, and metro manila south, morong rizal tagalog, marikina tagalog, as opposed to the mainstream metro manila north tagalog (a.k.a Filipino or manila tagalog)

    • @kookyyt3957
      @kookyyt3957 3 роки тому

      @@xXxSkyViperxXx Oo nga pala, marami din pala dialects ng tagalog.

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 3 роки тому

      @@kookyyt3957 magulat ka sa batangas tagalog: ua-cam.com/video/3umw7KZPucU/v-deo.html

  • @pablojanmarcivfilio
    @pablojanmarcivfilio 6 років тому +3

    Filipino language is Austronesian language but it adopted several languages from different countries like Spain, US, Latin, India, China, Arab, Indonesia, Malaysia, and Japanese.

  • @abde-rp4tx
    @abde-rp4tx 6 років тому +12

    You have a person having a conversation with this person and u have another there and u have a person having a conversation with themselves .. its just a mess.. AND I LOVE IT

  • @jjpeanut1056
    @jjpeanut1056 6 років тому +11

    “It’s in the bird species”
    “IS IT A DRAGON?!”

  • @johnmcq7628
    @johnmcq7628 4 роки тому +4

    The "similarities" in the language are mainly due to an isolated culture being exposed to things that they did not have a word for (usually brought by the migration of people from one culture into another) and using the new word instead of creating their own.

  • @daveyteo3393
    @daveyteo3393 3 роки тому +6

    the thing is, filipino is close and similar to a different dialect of Chinese that isn't cantonese or mandarin...
    this was why there were so much disagreements and second guessing LOL
    should bring in someone who speaks HOKKIEN.

  • @overbored617
    @overbored617 6 років тому +5

    right:it's an animal
    right:it's a bird
    left:is it a mouse?
    at this moment my head starts hurting

  • @hesammobini6958
    @hesammobini6958 3 роки тому +6

    From 2020
    Remember we had no COVID 19 and everyone could sit together ! (We can't even get to gather now)

  • @TohriuFuzuki
    @TohriuFuzuki 6 років тому +52

    All of them be talking at the same time and I be like stfu
    Edit: I don't mean it in a rude way

    • @gerskenj5041
      @gerskenj5041 5 років тому +4

      This is so fcking relatable

    • @mystic4696
      @mystic4696 4 роки тому +4

      "i be like stfu... i dont mean it in a rude way"
      bruh...
      stfu.

    • @thethirdjegs
      @thethirdjegs 4 роки тому +2

      I dont mean in a rude way 😂😂😂😂😂😂😂😂

    • @mikeepogeeee
      @mikeepogeeee 4 роки тому

      Tohriu Fuzuki ... they should not be talking and laughing all at the same time. They should do one on one so we would understand better what they were saying. By the way the title is similarities but most of the words they were guessing is not even close to one another.

  • @theheadhunters1577
    @theheadhunters1577 6 років тому +54

    If only all Filipino and Chinese were close like this,,it will be great!!! Its cool!

    • @WeRideFree
      @WeRideFree 5 років тому +3

      the middle guy is the spartly island 😂😂😂

    • @ohfuck6958
      @ohfuck6958 5 років тому +4

      @@WeRideFree Stop talking about POLITICS

    • @ohfuck6958
      @ohfuck6958 5 років тому +2

      @@WeRideFree Set aside that

    • @WeRideFree
      @WeRideFree 5 років тому

      Fuck69 😂😂

    • @irishabella3350
      @irishabella3350 4 роки тому +1

      @@WeRideFree He must be lucky Lol.

  • @lunarscorpio3987
    @lunarscorpio3987 4 роки тому +5

    Filipino’s more Hokkien-Cantonese, the southern Chinese languages, I think. Because I have cousins in Hong Kong, and instead of saying ‘ate’, they say ‘atsi’ or ‘achi’, and I know a lot of ‘shobe’, ‘ditsi’ or ‘dichi’, etc.

  • @altanetxegaray712
    @altanetxegaray712 5 років тому +14

    2:20 Actually in cantonese hawk can be "lô yeng" and mandarin "lao ying" not just 鹰 ying but 老鹰 there is one more sound which made the word sounds similar to the filipino.But if I am the one who was guessing probably I would have failed as well.

  • @trevor25
    @trevor25 6 років тому +5

    This reminds me 10 years ago when I meet a co worker from Hualien County in Taiwan we have a lot of similar words when I speak my native dialect which is Ilonggo and he can easily understand me when I speak Ilonggo I can vividly remember he jumps for joy each time he guess the word I say without using gesture.

  • @ahtyngtyng
    @ahtyngtyng 6 років тому +5

    i speak cantonese and i was super lost. you did better than i would have ! good job !

  • @jingyitou838
    @jingyitou838 4 роки тому +5

    We say "soybean oil" but it is translated to "soybean sauce", that is a bit unfair for the Filipino team.....

    • @3freezeen
      @3freezeen 4 роки тому

      As a Chinese, I'd definitely consider soy sauce as correct already. Nobody really says 豆油, most people would say 大豆油 and still not a very common thing.

    • @jingyitou838
      @jingyitou838 4 роки тому

      @@3freezeen , for Minnan dialect speakers, 豆油 is the common way to refer to "soy sauce".

    • @aldas9174
      @aldas9174 3 роки тому

      It's simply toyo

  • @zzzzzsleeping
    @zzzzzsleeping 6 років тому +15

    Joan is the smartest among them.

  • @ilyrics2775
    @ilyrics2775 Рік тому +6

    you can tell it's filipino and chinese content because their talking all at the same time. 😂😂😂❤️❤️❤️

  • @MsBianx
    @MsBianx 3 роки тому +6

    So entertaining to watch two different cultures learning about similarities in their language. :)

    • @marthagonzalez2355
      @marthagonzalez2355 2 роки тому +1

      Not so different more similarities then with Hispanics

  • @allenwz
    @allenwz 6 років тому +71

    The 3 Chinese people are Cantonese, maybe came from HongKong? I guess.
    Because it seems that they even can not say Mandarin(Chinese) correctly in pronunciation.
    The first question from Philipinas is Lawin(sounds like laowing), if they can use Chinese well , they would get the answer very quickly......(an animal in the sky LoL), it"s Laoying(老鹰), means Hawk, that is a easy question.
    But the 3 guys just only know Ying(鹰)? in Mandarin? Laoying is a very very popular word!!

    • @trawmmwart8149
      @trawmmwart8149 6 років тому

      allenwz wow.. Nice one.

    • @joe_green100
      @joe_green100 6 років тому +2

      Yes he mandarin is horrible

    • @vimsaccount9811
      @vimsaccount9811 5 років тому +9

      Yeah, I get you. The three Filipino girls who frequent in these videos aren't accurate too bec the three of them are the same speakers and we know every country have different dialects and in the Philippines there are hundreds and are very diverse so it frustrates me every time in the videos they are paired with other asian speakers like the Indonesians for example, have very similar language attributes to other Filipino dialects but aren't brought up in the video bec the Tagalog language they speak are different -_-

    • @zhaohenglee9182
      @zhaohenglee9182 5 років тому +3

      the same goes to the sister one. no one says 阿爹 and in cantonese 阿姐 is very common. if you listen carefully the way they pronounce is also very close to the j sound, i dont know why couldnt they guess that

    • @Magmeow05
      @Magmeow05 5 років тому +1

      @@vimsaccount9811 correction filipino languages not dialect

  • @nitapuspita3029
    @nitapuspita3029 5 років тому +5

    Filipino: English, Spanish, Sanskrit, Malay, Chinese, etc.
    Indonesian: English, Dutch, Sanskrit, Malay, Chinese, etc.
    👍👍

    • @derptrolling4740
      @derptrolling4740 5 років тому +1

      Filipino has also Korean, Arabic and Japanese.

    • @FDMRV
      @FDMRV 4 роки тому +1

      Indonesiean has slso Arabic, Portugues, Persian.....

  • @arjayy1779
    @arjayy1779 5 років тому +2

    I think wherever Filipinos will go they can understand a little bit of every languages.

  • @emildeguzman1733
    @emildeguzman1733 6 років тому +25

    Ate, Diche, Sanse, Kuya are rooted in Chinese. Susi, pandit, lumpia, siopao, and on and on are from Chinese roots. Filipino Y DNA Haplo Group O is the same as in China, Southeast Asia, Korea, and Japan.

    • @distressedghost
      @distressedghost 4 роки тому +1

      Not korea. Hahaha.

    • @josephchuanzafe
      @josephchuanzafe 4 роки тому +1

      We used Detche, Diko ,Sangko

    • @gimyuwon
      @gimyuwon 4 роки тому +2

      @@distressedghost Korea po, O3 ata DNA Haplogroup nila

  • @racooncity3325
    @racooncity3325 3 роки тому +6

    The vast 99% majority of Filipinos actually have no Spanish ancestry but more than 30% of the population have East Asian ancestry. Filipinos having spanish surnames is actually a result of a law that passed in 1849 where a Spanish naming system was implemented on the population. Furthermore, the Philippines was not a settler colony like much of Latin America but an extractive colonial trading outpost. The Spanish population ratio throughout the entire colonial period always remained a very small minority.
    In addition, the archipelago's main function was to be not a productive center like Mexico and Peru but a hub for commercial relationships with Asia. Native Filipinos, Chinese, and other groups of Asian origin chronically outnumbered the Spaniards significantly in the Philippines. Whereas in the colonial centers of Mexico City and Lima approximately half of the population was of Spanish descent, in Manila and throughout the Philippines, the Spaniards continued to be a minority never reaching more than 9,000 by the late 19th century out of a Filipino population of some 10 million Filipinos. Much of the large greater proportion of the Population in the Archipelago came from Malay and Chinese Descent. Furthermore, the Spanish Mestizos only accounted for 0.4% of the population while the Spaniards numbered 0.1% out of 10 million Filipinos and Chinese. This was a very different situation in comparison with the America’s where the majority of the populations throughout was of Mestizo indian and pure Spaniard backgrounds. Disease also did not wipe out large swathes of the Filipino population which would have otherwise increased the Spaniard to local ratio but on an insignificant level due to the small influx of Spanairds present in the Philippines to begin with . Being part of the old world, Filipinos probably had a non-zero immunity to diseases like smallpox. In contrast, the Aztec and Inca civilizations were brought to their knees by the disease - let alone the smaller Ameri-Indian societies.
    the physical features of 99.9% of Filipinos very much resemble other south East and east Asians like Malays, Indonesians, Thai , Vietnamese, Cambodians, etc and Japanese, Chinese.
    These are what people in Latin America look like where much of the population are truly mixed with Native American and Spanish:

  • @AmirTavassoly
    @AmirTavassoly 6 років тому +48

    Wow great video Bahador jan! I really enjoyed it and appreciate all the effort you put in! Your videos are truly amazing 🙏💚

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  6 років тому +1

      Thank you so much Amir jan! It means a lot to hear that :) ... Loved your last video and looking forward to the next one!!

    • @AmirTavassoly
      @AmirTavassoly 6 років тому +1

      Thank you so much Bahador jan, really kind of you :)

  • @RJ-sy5xt
    @RJ-sy5xt 5 років тому +1

    Kuya is the elder brother and Ate is the elder sister, Mas batang kapatid is the younger (he/she's sibling) and the last is Bunso is the youngest sister/brother
    Bonus words: Kapatid is Sibling

  • @DaneNanahara
    @DaneNanahara 6 років тому +15

    JOAN is a wife-material her smile is so pretty and refreshing

  • @spiderliliez
    @spiderliliez 4 роки тому +32

    It's legit. The Chinese side is loud...

  • @riverthoughts2400
    @riverthoughts2400 6 років тому +31

    Notice how the Chinese speakers say that they speak, “Cantonese” I think it would be helpful if the Filipino speakers can specify that they speak Tagalog. Yes, it is the “main” language of the Philippines but there are more than a handful languages in the Philippines that differ so much from Tagalog and it’s a misconception that Tagalog is the only Filipino language to other outside countries. Hope you see this as constructive feedback! Really love your channel I’ve been binge-watching them all bc I just love languages and really love discovering similarities myself!

    • @akogepayo
      @akogepayo 4 роки тому +1

      Filipino language is the national or main language. Filipino language was heavily based on tagalog, but that's not the point, it is open for incorporating any other local dialects .

    • @vexana5488
      @vexana5488 4 роки тому +2

      Philippines' national language is Filipino. Tagalog is one of the many languages spoken in the Philippines.

    • @dayangmarikit6860
      @dayangmarikit6860 4 роки тому

      All countries have multiple different languages not just the Philippines, even Spain, Italy and France have minority languages.
      www.quora.com/Why-did-Filipinos-choose-Tagalog-and-not-Bisaya-as-the-basis-of-the-Filipino-language/answer/Dayang-C-Marikit?ch=10&share=944134af&srid=iQMbJ

    • @no4812
      @no4812 3 роки тому +2

      @@vexana5488 Filipino and Tagalog are the same language. Filipino is just a standardized form of Tagalog.

    • @ColoniaMurder20
      @ColoniaMurder20 Рік тому

      but most spoken langauge here in the PH was Bisaya language. 🤣🤣🤣

  • @bryanshoots
    @bryanshoots 6 років тому +5

    I love the analogy part of this when you break down each word. Looks like a fun group too.

  • @ronpascubillo9401
    @ronpascubillo9401 6 років тому +20

    Somebody probably mentioned this already, but Ate is from Hokkien like many other common Tagalog words. Cantonese sounds so distant from the borrowed Fukkien words. 😏❤️ but i love this video, i see more interaction and reaction especially from the Chinese speaking friends. 😏👍

  • @sethbarredo2998
    @sethbarredo2998 6 років тому +8

    well yeah, since before the spanish era, filipinos and chinese were already trade partners, theres no doubt that a part of our language is from chinese

  • @teyobodv6563
    @teyobodv6563 6 років тому +7

    That was fun.... Remember chinese from more that a hundred years travel to the philippines as traders and filipinos adofted not just japanese, american, spanish but also chinese word on our own vocabulary or languages

  • @hiphopaloha
    @hiphopaloha 5 років тому +6

    I like this episode cause everyone's talking to each other it's not so quiet and awkward!

  • @brethbrigs4110
    @brethbrigs4110 4 роки тому +3

    This is really the creative way to understand every language

  • @Grimisnowhere
    @Grimisnowhere 6 років тому +5

    I wish there more more content like this on youtube. Wholesome, fun and interesting. It might have been a little rough but what doesnt need a little improvement.

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  6 років тому

      Thank you. And well, we're always trying to improve the format of our videos :)

  • @edampagbonocan5691
    @edampagbonocan5691 6 років тому +72

    they should've invited people who can speak filipino dialects like Cebuano/bisaya, ilonggo and chavacano

    • @chineedesabille2609
      @chineedesabille2609 6 років тому +20

      Binr Vah they are languages

    • @Moss_piglets
      @Moss_piglets 6 років тому

      Binr Vah that would've more interesting

    • @Anginitkapetayo
      @Anginitkapetayo 6 років тому +9

      Those are languages. For something to be a dialect it has to be mutual intelligible. Like american english or british english for example. Now those are dialects

    • @SantomPh
      @SantomPh 6 років тому +2

      they are separate languages.

    • @moviemania1583
      @moviemania1583 6 років тому +2

      ilonggo is not a dialect nor a language, hiligaynon and karay-a arethe two main languages use by ilonggo

  • @teusstolosa5757
    @teusstolosa5757 6 років тому +10

    They're all interesting to watch. Happy people haha. Nice video. I'm glad this appeared in my recommended videos

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  6 років тому

      Teuss Tolosa Thank you so much! I am glad you enjoyed it. I hope you enjoy our future videos as well :)

    • @teusstolosa5757
      @teusstolosa5757 6 років тому

      How I wish I could see more of this competition kind of setup. You always have the right words for them to compare, which I see as perfect for a little guessing game.

  • @magroves
    @magroves 6 років тому +6

    I know Ate because I know so many Filipino people :) if you don't know Ate you don't have enough Filipino friends

  • @megreyes8242
    @megreyes8242 5 років тому +3

    I guess we have a better bet at this, considering that the Filipino was the “borrower”. Plus it’s harder for the Chinese considering they have a tonal language. There’s a lot of possibilities.

  • @arcticseven3485
    @arcticseven3485 6 років тому +25

    Ang chinese gamay mata pero dako kita.....ang pinoy dako mata pero gamay kita.

  • @anndeeherrera7545
    @anndeeherrera7545 5 років тому +2

    Pre spanish time in the Philippines you can imagine a lot of chinese roaming major cities. We have food like siomai, lumpia, humba, a lot more.

    • @josephbadana5002
      @josephbadana5002 4 роки тому

      I think humba is Spanish.

    • @ColoniaMurder20
      @ColoniaMurder20 Рік тому

      is more like dishes from Indian.. since Philippines was heavily indianized during pre colonial

  • @bonnveloya9174
    @bonnveloya9174 6 років тому +63

    Chinese speakers so loud make it straight to the point.

    • @nenaj1
      @nenaj1 6 років тому +3

      BONN VELOYA yeah they always sound like they are fighting ugh

    • @rosendoanico8064
      @rosendoanico8064 6 років тому

      agree 👍

    • @adrian5206
      @adrian5206 5 років тому +5

      It's just because of the tone because Chinese is a total language you may be misinterpreted if you don't do the tones well.

    • @JayHanju
      @JayHanju 4 роки тому +1

      The same din naman sa manga pinoy ah...

  • @SeanMuchoGaming
    @SeanMuchoGaming 2 роки тому +1

    This is so Perfect Similarity! Languages Tagalog also I'm Filipino.... ! We Awesome!!!

  • @RoryWhite
    @RoryWhite 6 років тому +4

    these are GREAT! i was also interested in the relationship between Tagalog (Filipino) and Chinese, as I had studied Mandarin, unfortunately not Cantonese, and i have a very close friend who speaks Tagalog (native primary language), English (second language but not bad!), and lives in Hong Kong and explains she can somewhat understand more than would be guessed from the Cantonese speakers.... but i am yet more interested in ANY connections between these language groups.... I am only fluent in English. I have studied Biblical Hebrew for many years, and have spent a number of hours on line and in books on Arabic because of the obvious relationships, and then because I am an artist and I can use the cool Arabic Script aesthetic elements in doing Hebrew calligraphy... while making statements about Unity between our peoples, at the same time. Of course Farsi is yet another dynamic which is quite humbling to me, despite its adoption of Arabic script. (i'm really an artist, NOT a linguist, but this is amazing). Thanks!!!!

  • @gc.5754
    @gc.5754 6 років тому +3

    I have to give this a like! Hehe thank you! I only knew Spanish words we borrowed or influenced by as Cebuano speaking Filipino. So to actually know that a lot of words in Filipino is derived from Chinese ( Cantonese or other form -I’m not familiar with other dialects they speak ) is awesome. And I also know a word from the far Eastern people-the voyagers, had similar words to Filipino words. It goes to show that damn it’s a small world after all 😆! And what matter is that we support and respect each others culture/race/tradition/ethnicity because in the end, we all came from one circle of life here on earth. Thanks for this video!!! Please do more!

  • @brandongarcia2765
    @brandongarcia2765 5 років тому +6

    I enjoyed seeing how much fun they seemed to have learning from each other. :3

  • @araujofamily8680
    @araujofamily8680 4 роки тому +1

    Most South East Asian countries that the Chinese migrated to were mostly hokkien or Hakka speakers. The Chinese guests on this segment are Cantonese and Mandarin. It may explain the difficulty in guessing the words by the guests.

  • @merylgarcia2522
    @merylgarcia2522 4 роки тому +4

    the filipino girls makes guess sentence complicated. I have guessed the sentence right and then the guy said the sentence because of the "tsaa".

  • @xaviermilestone7768
    @xaviermilestone7768 4 роки тому +7

    Everyone is talking at the same time.

  • @bayusetyawan9550
    @bayusetyawan9550 6 років тому +38

    If u hv Indonesian friends,do this language challenge, we have alot Similarities in language with Netherlands/Dutch, like Rok(skirt), koelkast(refrigerator), tas(bag), tomaat(tomato), kantoor(office), bioscoop(cinema), tante(aunt), recklame(advertisement), kalkoen(turkey), klaar(finish), telaat( late), koffer(suit case), slaang(pipe) etc..

    • @pualamnusantara7903
      @pualamnusantara7903 6 років тому +1

      Agreed

    • @pualamnusantara7903
      @pualamnusantara7903 6 років тому +3

      There are also wortel (carrot), baskom (basin), lem/lijm (glue), sepur/spoor (train),etc.

    • @kicudo001
      @kicudo001 6 років тому +3

      They were your former occupier, of course you have loan words from each other.

    • @cielosalvador4726
      @cielosalvador4726 6 років тому +1

      Lol Dutch? I dont think so

    • @japanesefilipinorinsan
      @japanesefilipinorinsan 6 років тому +1

      Indonesian language i think in Arabic and Austronesian? they adopt some languages

  • @wynncruz1467
    @wynncruz1467 6 років тому +2

    I love how you put all these people together.

  • @Z020852
    @Z020852 6 років тому +10

    "Ate" is pronounced "ah-zhi" in Hokkien (actual spelling used in Philippine Romanized script is "achi;" traditional script is highly syllabic, like an older Hanggul, and doesn't have consonant+h or consonant+s, so in the old script it's written more like "ha-cci" or something like that, can't remember anymore because nobody uses it outside of myth-themed TV/movies). Filipinos won't immediately recognize Mandarin because even if it's taught in schools (and even then it's only taught at the primary and secondary levels in Chinese schools), at home Hokkien is relatively more common.
    "Suki" is also related to the Chinese word mentioned as it translates more specifically as "regular customer," ie, the original Chinese word pertaining to installments or delivery before full payment was something you would only do for a regular customer before modern bank notes or credit cards.

    • @murilocruz7752
      @murilocruz7752 6 років тому +1

      That's interesting. My mom is from Panggasinan and she addresses her sisters as "achi"

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 5 років тому

      @@murilocruz7752 my highschool classmate bestfriend is from pangasinan but he is also a chinese-filipino who attended a chinese-filipino school lol but he is a very patriotic for our country and would rather forget about his chinese side lol

    • @markv1974
      @markv1974 4 роки тому

      Oooh cantonese. Probably reason why nobody speaks chinese in my family. My grandparents are cantonese. So speaking with other fil chinese who speak hokkien wouldnt have worked

    • @jingyitou838
      @jingyitou838 4 роки тому

      "Suki" is most likely based on Chinese 熟客(Shu-ke), probably sounds more like "suki" in Minnan dialect which I am barely speaking. 熟 is difficult to be translated word by word, as it refers to how deeply familiarized or associated which can be translated different in different context, most popular used to refer to the state of food - "cooked or well done" or in other context, usually refer to how familiar one person is with a person or with a certain sets of skills. It is used for "regular customer" because those are the customers that the bosses are "well familiar" with. It probably has nothing to do with payment here. 首期(Shou-qi) means the "first payment" or what we refer as "downpayment".

  • @antoineetecapuz4792
    @antoineetecapuz4792 5 років тому +5

    i really learned a lot. My fave word is the tea which is tsaa for us in the Philippines but it's like a borrowed word from China.

  • @macjones3158
    @macjones3158 5 років тому +2

    Filipinos are austronesian. We have roots from China/Taiwan, Spain. Some of us have Japanese, Indonesian, and even India.

  • @jhayloyola2551
    @jhayloyola2551 6 років тому +3

    Filipinos can speak multi dialects. That's why I am proud of being Pinoy 👊👊👊

    • @ClaudineHerrera
      @ClaudineHerrera 5 років тому

      Jhay Loyola Similarity to me, I am try to speaking polyglot (five languages) sooner

  • @siripornduangkamolkanchana8345
    @siripornduangkamolkanchana8345 6 років тому +5

    Enjoyed watching this. More of Filipino language vs. Others like Dutch, Japanese, Korean, French.. I subscribed. 💪

  • @James1230
    @James1230 6 років тому +271

    Can you do Spanish vs. Filipino

    • @Mav-ho3kk
      @Mav-ho3kk 6 років тому +26

      He already did

    • @blankslate7860
      @blankslate7860 6 років тому +32

      Spanish and Visayan words are much closer.

    • @fufuisgreat5376
      @fufuisgreat5376 6 років тому +3

      Blank Slate no om cares

    • @sc3583
      @sc3583 6 років тому +6

      Mustache Mate! Ever heard about "Opinion" jeez

    • @blankslate7860
      @blankslate7860 6 років тому +3

      Mustache Mate! You don't but I do. I am still considered a someone. And maybe people out there.

  • @ajoajoajoaj
    @ajoajoajoaj 6 років тому +3

    Thai would be interesting to compare since it has elements of both Chinese and Pali & Sanskrit Indian languages, as well as being distantly related to Philippine languages.

  • @SwiftieBlink03
    @SwiftieBlink03 6 років тому +4

    I'd say this is the most exciting and funniest video I watched so far when it comes to your language games

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  6 років тому +1

      Thank you for watching 😊❤

  • @ph3r109
    @ph3r109 3 роки тому +1

    I can imagine now when Chinese went to the Philippines for trades back in the 1500s they tried thier best to understand each other without English

  • @Jazz-tv7jr
    @Jazz-tv7jr 4 роки тому +3

    Philippines is so advantage to all similar language bcz we can speack many dealect here more than 4 dealect including tagalog and some dealect we undestand

  • @aaronpingol1566
    @aaronpingol1566 3 роки тому +2

    Philippines one of the few countries who's got so many language similarities all around the world

  • @robertoiiigianzon1623
    @robertoiiigianzon1623 6 років тому +3

    It is interesting to know that Manika has the oldest China town in the world. Likewise, Cebu is the province where our modern tokways such as Henry Sy and John Gokongwei came from. The Chinoy or Chinese Filipino group are considered as no different from other Filipino dialect group. And yes, a considerable lot of Filipinos have Chibese blood but don't speak any Chinese dissect except those insular Chibese families which still kept with tradition. In fact, some of my Chinoy countrymen working in Singapore and Hongkong vacant easily speak with the locals in putonghua. Filipino word ps Have a lot of Chinese infused in them such as Hikaw ( earring), susi (key) Siopaw( char siew pao) etc....