Death Note Musical Japanese: Where is the Jusitce w/ romaji lyrics

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 бер 2019
  • This is the Japanese translated version of the song "Where is the Justice" made for the 2015 Japanese production.
    I do not own Death Note the Musical or anything to do with it.
    Music: Frank Wildhorn
    Lyrics: Jack Murphy and Ivan Menchell
  • Комедії

КОМЕНТАРІ • 49

  • @stardustpie1992
    @stardustpie1992 4 місяці тому +17

    I love how Light’s personality, as well as his classmates’ lines, in both versions fit how the justice system works in America and Japan and how Light would react in those respective countries. In the English version, Light sounds like a genuinely well meaning guy who initially claimed he was using the Death Note to help other people, but eventually got too confident and revealed his true colors when he went way too far, and his classmates completely agree with him as the American justice system is genuinely supposed to help the innocent but keeps getting skewed. In the Japanese version, they’re all resigned to how Japan’s justice system is biased towards the guilty, so Light is more jaded and doesn’t really believe in getting true justice like he claims, which is reflected in how his true motivation for using the Death Note in the first place keeps slipping out several times throughout the song and none of his classmates really notice.

  • @OptimusPhillip
    @OptimusPhillip 3 роки тому +209

    "For example, how about war?
    Flying the flag of justice
    risking our lives, when
    in truth, it's nothing but mass murder"
    Ah yes, committing mass murder in the name of justice is horrific and immoral. It's a good thing you don't do anything like that, Light Yagami.

    • @ullabatulla8459
      @ullabatulla8459 2 роки тому +9

      He does nothing like that because war mainly targets innocents, which is the exact opposite of what Light wants - in fact, protecting innocents from criminals is one of his main objectives. Seriously, after the 5-year timeskip all forms of warfare have been eliminated, so... It should be very easy to see that war is as distant from Light's ideals and actions as night and day are.

    • @hellionshark3197
      @hellionshark3197 2 роки тому +8

      @@ullabatulla8459 The woman at the start, His father and L were all innocent. So were a bunch of other people he killed.

    • @heathermarie5139
      @heathermarie5139 Рік тому +1

      ​@@ullabatulla8459 yet he killed an innocent person by accident when he was trying to kill L (whom he was also trying to kill for his benefit, not for committing a crime) and didn't feel like he should be held accountable. And sacrificed Misa because he didn't think he should have to sacrifice his longevity to get what he wanted.
      Yeah, Light was aaaaalllllll about focusing only on the guilty.

    • @unpotdefraisealacreme2405
      @unpotdefraisealacreme2405 11 місяців тому

      ​@@hellionshark3197L ? Innocent ?

    • @boredweeb867
      @boredweeb867 9 місяців тому

      ​@@heathermarie5139
      Lind L Tailor? Innocent?

  • @lilros3851
    @lilros3851 4 роки тому +292

    Musically i prefer the english version but the meaning of the one is better. It’s way more nuanced.

    • @kai_the_hyper_glich3034
      @kai_the_hyper_glich3034 3 роки тому +38

      The Japanese version is to fit japoneses problems about justice while the English version speaks more to americans this might be pointless to you but to japoneses people it might make sense

    • @AbsolXGuardian
      @AbsolXGuardian 3 роки тому +7

      If anything, it's too naunced. I can't see this Light becoming Kira, his understanding of justice is too complex. You'd need a few more steps along the way

    • @Kumahachi8
      @Kumahachi8 2 роки тому +18

      @@AbsolXGuardian If anything, I would argue that I can see this Light becoming Kira more, honestly. Even in the anime, Light had an incredibly nuanced understanding of his idea of justice and a vivid vision of an ideal society, but as we can see both in this song, and in the anime, the justice brought about by the law did not fit his idea of what justice should be. It’s full of loopholes and people aren’t punished as he thinks they should be. This causes him to broaden his vision of what his idea of justice is and think about what he could do to achieve this idealised society that he sees in his mind, as he was asked to in this song, and the result was a very twisted version of “justice” brought about so that his ideals can be achieved.
      In this song, he was asked to find his own sense of justice because nothing is black and white, and to work within the law to meet that, but Light is an idealist first and foremost. His ideal society could not be met inside the law, so his ultimate decision was that his idea of justice was more important than the law. I think that this song reflects that very, very well, with Light constantly questioning the law and its loopholes and ultimately deciding that the law and listening to the leaders in our society is not an option for him. It doesn’t meet his ideal. His problem was never not having a nuanced understanding of the legal idea of justice, or even his own idea of it. It was having too much of an understanding to the point where he could dissect it and be dissatisfied with what he saw.

    • @crashvds777
      @crashvds777 2 роки тому +2

      I agree. Love Jeremy Jordan but there’s only so much that can be done when translating lyrics
      They’re both amazing though

    • @user-kt1no7yx1u
      @user-kt1no7yx1u Рік тому +1

      I prefer the English lyrics of this song but i like the harmonies here better and the Japanese version of the hero song and Misa's song were better

  • @user-lp4cm4dj6t
    @user-lp4cm4dj6t 3 роки тому +105

    Personally, I prefer this version. I was absolutely enthralled by Jeremy's performance but the guy playing Light here has such a rich voice with amazing enunciation that bewitched me.

    • @oykudirekli
      @oykudirekli 2 місяці тому +1

      Ikr also finally someone who prefers this version it's literal perfection😫😫

  • @CarthagoMike
    @CarthagoMike 2 роки тому +46

    This might be controversial,
    but I actually think I find the English version more fitting from a musical perspective.
    Even though the Japanese one stays closer to Light's vision and beliefs.

  • @Akanina_Gacha
    @Akanina_Gacha 5 років тому +132

    I'm the only one who prefer the english one? I'm mean this have a lot of emotion...but the voice is...I just prefer Jeremy's voice

    • @latteknowsbest6365
      @latteknowsbest6365 4 роки тому +2

      S H I I M A & S T U F F samee

    • @shizachan8421
      @shizachan8421 2 роки тому +4

      I feel like the english version makes Light more sympathetic, at least for me as a western listener, as he expresses much more his issues with the justice system which leads to him taking the law into his own hands.

    • @AiresOrnelas-gf7ch
      @AiresOrnelas-gf7ch 11 місяців тому +1

      The Japanese and the English are both good in my opinion light is talking about that true justice is equality to all just because you have money in what ever country you live in doesn’t make free from the law if we break the law we go to jail to why not the ritch Is what I think light is talking about in both languages

  • @TheCraziest1999
    @TheCraziest1999 5 років тому +25

    A bad day turned great. Aspie is back!!!

  • @salmahyenasashimicheetah6888
    @salmahyenasashimicheetah6888 3 роки тому +26

    This version really brings to light (ha get it) just how shallow Light really is.

    • @jov2906
      @jov2906 3 роки тому +15

      AGREE! the ny demo is the americanized version of light and his ideals and this one, well, bcs it's japanese, it came back to the real light. this one is good at showing how egoistical he is

  • @asyrdal4059
    @asyrdal4059 5 років тому +52

    Thanks, Aspie! Love the extra verse in this (the one that wasn't in the ENG) although I do think I prefer the ENG version. Eh. It's still cool!

    • @DomoftheDoctor
      @DomoftheDoctor 5 років тому +4

      There actually is an ENG version out which has an extra verse. Look it up!

    • @Thecountofmonterainbow
      @Thecountofmonterainbow Рік тому

      @@DomoftheDoctor Where?

    • @DomoftheDoctor
      @DomoftheDoctor Рік тому +1

      @@Thecountofmonterainbow Just search Where is the Justice English version. Chances are you've already heard it at this point, it's been out a while - all the ENG demos are. Only ones they didn't record are the Reprises and The Way Things Are.

  • @farheenkhan9428
    @farheenkhan9428 2 роки тому +10

    I'm a bit late on this but I thought the english version was beautiful, however, this has a much deeper meaning. I did not realize the Japanese version was so different.

  • @majiniie
    @majiniie 5 років тому +10

    Yes! You're back, i was missing you

  • @thescarletcultist113
    @thescarletcultist113 5 років тому +3

    Hey that’s pretty good

  • @probablysomething5925
    @probablysomething5925 5 років тому +3

    Yessssss

  • @agostoangosto9442
    @agostoangosto9442 5 років тому +3

    Yayayaysayayayaay

  • @thescarletcultist113
    @thescarletcultist113 5 років тому +5

    I suggest you do the game begins in Japanese next

  • @timefliesaway999
    @timefliesaway999 Рік тому +1

    Well, this version hits different in 2022.

  • @pandana7227
    @pandana7227 9 місяців тому

    This feels like something Joker from Persona 5 would sing

  • @annabelcaye
    @annabelcaye 2 роки тому +2

    Huh, I wonder why they changed the lyrics so much, I was expecting just a simple translation 😅

    • @annathomson8064
      @annathomson8064 Рік тому +4

      I know this is two months old but my guess is that it comes down to syllable count and rhyme scheme. I don't speak the lightest bit of Japanese but general observation inclines me to say that their words just have more syllables than English, plus 9/10 times direct translation break the rhyme scheme. Also, I'm pretty sure the English version was never intended to be performed, it was written to be translated

    • @annabelcaye
      @annabelcaye Рік тому +2

      @@annathomson8064 Yes that’s true, I also heard that it was majorly localized from the English version to suit the Japanese justice system more. I know some change is inevitable because it still has to be singable in Japanese like you said, but I was surprised it was changed so much with the localization on top of it. Usually such major localizations are frowned upon because it lessens the accuracy of the translation but I guess in this situation localization isn’t too bad of a thing since it needed to match the Japanese justice system as a Japanese setting, and the composer who originally wrote the songs in English isn’t Japanese so he couldn’t accurately portray the Japanese justice system in the songs.

  • @ghost_tv260
    @ghost_tv260 5 років тому +2

    Hello, I want to know your opinion about the isolation of the Internet in Russia. Thank you in advance for your time.

  • @Khadgarorbhead
    @Khadgarorbhead Рік тому

    En just hits better this one falls flat imo