Thanks to Patreon supporter Marcel B. for pointing out a typo in stanza 50, where I typed "ins hrímkalda mjaðar" instead of the correct "ins hrímkalda magar."
Last night I was watching your video on swearing, in which you claimed only 3 people would watch a deep dive into Lokasenna. Guess those 3 people must have 2500 times each.
Thank you so much for your work Dr. Crawford. I purchased your translation of the Poetic Edda and will be reading it very soon. From the desert of West Texas, I wish you all the best
Hello, Crawford! Great video. Allow me to talk a bit about something... I've been researching about Lokasenna through the internet for a while now, and there's always a paragraph at the bottom of the websites that states the following: "Snorri omits the naive note about earth quakes, his narrative ending with the words, 'And there he lies till the destruction of the gods'." I can't seem to find the font for this specific line, "And there he lies till the destruction of the gods", anywhere. I even found some Codex Regius scans, and even though I don't know a thing about Old Norse, while comparing the written words, I was able to identify all of the stanzas, but I don't understand why the last line is always mentioned by the end of Lokasenna's translations if I can't find proof that it was a paragraph written by Sturluson. I wonder if I misunderstood something in the way, which is probably the case. Anyway, I still hope to find this (supposedly) Snorri's written line in Old Norse somewhere out there. Amazing video, once again! (Sorry for my broken English, hugs from Brazil.)
I love the Old Norse poems and stories, but I can't find any poetic edda poems online to get a taste of it before I buy it (there is no question about that, I'm buying it) so it's nice to learn about some poems before I do buy it. Update: I now have the poetic edda. 10/10 would highly recommend.
Came for stanza 32 33 34 :,D Good work Dr Crawford! I'm not even a student, I just enjoy old norse literature. Sometimes I compare this pantheon with other religions and find interesting connections
Your comment about Tyr being cognate with Zeus and by extension Jupiter as well made me super happy because of a recent Word Safari video. Do y'all get together and plan this stuff? 🤔😂 Great video, as always. Thank you for doing this 💜
I wonder if there was any parallel between Tyr and Nuada. Nuada lost his chieftainship when he lost his hand - could Tyr have been the chieftain of the Aesir before Odin? I know it's just speculation given the lack of material on Tyr.
I get your headspace but think it's unrelated. Týr, as with other Æsir that lose something important or get wounds, they carry what's gone. Nuada Airgetláw, gets his missing arm replaced with the silver one Dian Cecht heals him with. It'd be kinda like if Loki helped Týr by asking Eirtri and Brok to make him a new hand. If Freyr was able to get his sword back. Or Ođinn regain his eye from the well, etc.
You mentioned that one word in this poem had ceased to alliterate properly, owing to a pronunciation-change between the time when this poem was composed and the time when it was written down. Were the Norse aware that their language (like any other) had changed over time in ways that had, specifically,caused some alliterations to stop alliterating (in presumably well-known poems built y9 follow presumably well-known rules)?
If you consider the similarities between the Vanity we know about and certain Celtic gods, and the fact that the Celts lived east of the Germanic people. It could be a remnant of religious crossover?
I'm not 100% on this but because the sentence says "... Odin and Frigg, his wife." I think that it is fair to read it as "Odin comes to there, along with his wife Frigg." Odin is the one doing, Frigg accompanies. edit - "comes to them." i've still got a ways to go.
I don't know if this helps, but in Old English, if the verb precedes a plural subject, then it (the verb) may optionally be in the singular. Maybe Old Norse is similar in this respect? There's quite probably a better explanation though.
Thanks to Patreon supporter Marcel B. for pointing out a typo in stanza 50, where I typed "ins hrímkalda mjaðar" instead of the correct "ins hrímkalda magar."
I enjoyed reading this in your version of the Poetic Edda and I cant wait for your translation of the Prose edda.
"I'm an old norse specialist' naaah you don't look that old :) and pretty sure you're not norse either! :) hur hur ain't I funny.
Last night I was watching your video on swearing, in which you claimed only 3 people would watch a deep dive into Lokasenna.
Guess those 3 people must have 2500 times each.
I think an appropriate modern title would "Loki's call outs"
Or Loki's zings.. Lokazingar (using reconstructed medieval pronunciation, not the modern icelandic).
Let's be fair he was airing out their dirty laundry
That would be a bit ott for now. Give it a few decades.
Loki's clearly casting vicious mockery, that's why he's using galdralag 😂
I’m Norwegian and it’s cool to see the words that has still survived
Me at 15: yeah I'm gonna start watching UA-cam for make-up tutorials
Me at 19: listening to the Lokasenna.
What a glow-up 😊
what a flex to be the only norse bard on youtube. come fight me bro. real talk
I can imagine all the Norse Gods wearing cowboy hats.
Yippee Ki-yay mere mortal
The old Norse actually had hats that were very similar in the surviving art.
@@Zippythewondersquirrelwhat are they called
Dr. Crawford's deadpan delivery and modesty in translating the bluest of these verses just cracks me up. Fascinating content, as usual.
This was great! I listened to this as I crocheted, it was very meditative 😊
Thank you so much for your work Dr. Crawford. I purchased your translation of the Poetic Edda and will be reading it very soon. From the desert of West Texas, I wish you all the best
Hello, Crawford! Great video. Allow me to talk a bit about something... I've been researching about Lokasenna through the internet for a while now, and there's always a paragraph at the bottom of the websites that states the following: "Snorri omits the naive note about earth quakes, his narrative ending with the words, 'And there he lies till the destruction of the gods'." I can't seem to find the font for this specific line, "And there he lies till the destruction of the gods", anywhere. I even found some Codex Regius scans, and even though I don't know a thing about Old Norse, while comparing the written words, I was able to identify all of the stanzas, but I don't understand why the last line is always mentioned by the end of Lokasenna's translations if I can't find proof that it was a paragraph written by Sturluson. I wonder if I misunderstood something in the way, which is probably the case.
Anyway, I still hope to find this (supposedly) Snorri's written line in Old Norse somewhere out there. Amazing video, once again!
(Sorry for my broken English, hugs from Brazil.)
I love the Old Norse poems and stories, but I can't find any poetic edda poems online to get a taste of it before I buy it (there is no question about that, I'm buying it) so it's nice to learn about some poems before I do buy it.
Update: I now have the poetic edda. 10/10 would highly recommend.
Yes..Yes..YES!! This is fantastic!! Thank you Dr. Crawford! Time to settle in and listen!
Came for stanza 32 33 34 :,D Good work Dr Crawford! I'm not even a student, I just enjoy old norse literature. Sometimes I compare this pantheon with other religions and find interesting connections
Yes finally!! The perfect day for this..
first
Love your work, Mr Crawford! :)
Very addictive, thank you :-)
Totally missed what was being said in stanza 54, now that’s unexpected
Awesome.
Happy Spring to all in CO.
Finally ordered myself your book can't wait👍🏻
Is it right that from 21-25 there are no seperate videos and you made this one to fill it out? I like the bite-sized stuff.
Your comment about Tyr being cognate with Zeus and by extension Jupiter as well made me super happy because of a recent Word Safari video. Do y'all get together and plan this stuff? 🤔😂
Great video, as always. Thank you for doing this 💜
The bread guardian and kneader for Lord and lady too. Y'all are too cool lol
Tyr's sympathy makes some sense, isn't it mentioned in the binding of Fenris story that Tyr had been the God that raised Fenris before he was bound?
Thanks for your work, Mister Crawford. Appreciated.
Thank you very much for making these compilations.
Classic Loki.
1:13:00 This channel is a godsend
I wonder if there was any parallel between Tyr and Nuada. Nuada lost his chieftainship when he lost his hand - could Tyr have been the chieftain of the Aesir before Odin? I know it's just speculation given the lack of material on Tyr.
I get your headspace but think it's unrelated. Týr, as with other Æsir that lose something important or get wounds, they carry what's gone.
Nuada Airgetláw, gets his missing arm replaced with the silver one Dian Cecht heals him with. It'd be kinda like if Loki helped Týr by asking Eirtri and Brok to make him a new hand. If Freyr was able to get his sword back. Or Ođinn regain his eye from the well, etc.
You mentioned that one word in this poem had ceased to alliterate properly, owing to a pronunciation-change between the time when this poem was composed and the time when it was written down. Were the Norse aware that their language (like any other) had changed over time in ways that had, specifically,caused some alliterations to stop alliterating (in presumably well-known poems built y9 follow presumably well-known rules)?
If you consider the similarities between the Vanity we know about and certain Celtic gods, and the fact that the Celts lived east of the Germanic people. It could be a remnant of religious crossover?
Yes.
senna, from sann. You're right, "sennr", is the ontaker of a senna, no?
Do you know where I can buy edda in old Norse??
The staff with the face is back.
Question. What living languages do you speak? Just out of curiosity.. it might be in another video, but..
Hi hi
Why does it say: "kom Odhinn ok Frigg"? Wy isn't the verb plural?
I'm not 100% on this but because the sentence says "... Odin and Frigg, his wife." I think that it is fair to read it as "Odin comes to there, along with his wife Frigg."
Odin is the one doing, Frigg accompanies.
edit - "comes to them." i've still got a ways to go.
What verse and line are you referring to?
I don't know if this helps, but in Old English, if the verb precedes a plural subject, then it (the verb) may optionally be in the singular. Maybe Old Norse is similar in this respect? There's quite probably a better explanation though.
This man is the shiznit... except, if he was born back then, he'd probably be going around causing peace and stuff! 😆