I love how Jordy explained the "erre moscia" just by doing a floppy noodle impression ahahahahha Also, it's okay to say - pizza margherita - all together if people don't know what you're talking about because "margherita" by itself originally means "daisy" (and like the English version it can also be used as a female name). That is, if you're in a restaurant or a pizzeria of course they will understand you don't want to eat a 🌼 if you just order a margherita without saying "pizza" in front of it 😂 Fun fact: the classic "pizza margherita" actually takes the name from Queen Margherita of Savoy (according to legend - and Wikipedia confirms it happened around 1889) and the red tomatoes, green basil, and white cheese represent the Italian flag 💚🤍❤️
@@martinaa8356 its elegant and It's not the supposed way to eat them it's like to eat sushi with a fork and knife or drink a vegetable soup or tortellini's broth with a drinking straw It's not elegant after that you can try
@@ms1-Alex I tried both ways and I'm more 'elegant' when spaghetti don't fall from the fork every time I rise my hand to my mouth. And since pasta lunga isn't my favourite, I don't really feel like learning the elegant way to eat it. No waiter watched me strangely at my request for a spoon. It's more polite to eat with my fellow diners, without making them wait I finish my dish while they want to get coffe. My clumsiness shouldn't make my friends wait for me. I'll learn if I get to try a fancy restaurant, the kind you can't get in without following the dress code or similar.
@@martinaa8356 okay Good (To be honest I have some difficulty too to eat spaghetti twisting them on the fork) So maybe the American way is simpler I'd try next time (I'm already not the master of etiquette)
For me as Indonesian, It's easy to pronounce every Italian word, because we use Roman Alphabets and the alphabet's pronunciation is the same too... I love Italy🇮🇹
That's an interesting comparison, but that's not 100% correct. Ñ and NH sound the same but GN sound slightly different actually, it requires you to stick the whole upper side of tongue to the roof of the mouth and not only the tip.
I am Korean living in Rome. And this video is very helpful. I would like to have an Italian friend like Jordy! She is just adorable. Anyway I sometimes eat spaghetti with spoon even with chopsticks. But don’t worry. I do that just at home without any Italian! 😅
@@JasonMenayan Maybe but you have a very little amount of words to pronounce comparing to the constant challenge that we are into every day with English. Plus we usually don’t unanimously change the pronunciation or worst the meaning of English words.
@@JasonMenayan the only two Italian words correctly pronounced are “ si “ and “ ciao “ 😂 I don’t wanna even start with the pepperoni and salami affair or with the “ al fresco “ issue😂😂😂 Anyway we love and I know that you love us too 👋👋👋🇺🇸🇮🇹🇺🇸🇮🇹
3:11 " Italian is very strong, English is very fluent". Underlined by the movement of the hands... So funny 😂😅 So astonishing 😮 Thank you From Roma Italia
To answer Jordy's question regarding T's becoming a D sound, this is a common feature in many North American (not all) and in Australian English (and possibly Irish English - I'm not sure on that one). The crisp T consonant flattens to a D sound in some cases. Water sounds like wader or waduh, gutter sounds like gudder or gudduh, that sort of thing... The final vowel sound varies by accent (some tend to simplify the -er sound to a vague schwa vowel).
I can't pronounce words that have that T (that you hear like a D or also like an American R) when it is close to an R , like an impossible one for me is "better and better" or "party", so I gave up and use the clear or strong T (as is used in UK or Australia, also sounds like T in the other languages I'm familiar with, Spanish, Italian, Japanese, German, Russian...so I went for the good of the majority)
Fun fact actually, it's not being pronounced as /d/ there, it's actually an alveolar tap, the same sound that Spanish speakers would use in words like 'pero'. The reason that it's pronounced that way is due to English phonology- that is to say that /t/ and /d/ between vowels becomes an alveolar tap sound because it's considered an "allophone" of those sounds (phonemes). It's not due to laziness, it's just part of the language. Every language has their own phonology rules like that!
As an Italian, I have the “Erre Moscia”. Literally every Italians when they hear my “erre moscia” they want to notice me that I have it. 😂😂 it’s hard for me to say correctly the “erre” even for me…
Yeah, it's so hard to pronounce, if you don't roll it naturally. I'm not Italian, but when I started learning Italian I spent a few months practicing it every single day, until I could do it perfectly.
No but same, and so does my friend and one of his friends once asked him a question to tease him which was "ma Simo, ma tu pensi pure con la erre moscia?" Faceva troppo ridere
Sort of. It’s a language where exceptions are really what they’re supposed to be, so you can actually learn a relatively small set of rules and guess the correct pronunciation. Or, better, you can guess the correct sound, because in Italian accents are important and must be considered when you pronounce a word.
About gelato al pistacchio, the thing that impressed me once I moved in the States, is the fact that in Italy this flavor is green, while in the States is whitish-cream colored. The traditional bruschetta is with tomato, oil and a pinch of salt, but to my understanding bruschetta is literally a slice of bread that has been "bruscato" (abbrustolito = toasted) and can be topped with anything: a slice of mozzarella, mushrooms, roasted peppers, etc.
Actually, it's a really US thing to say 'd' instead of 't'. In NZ we use the 't' sound and as a teacher, I find it very difficult if I'm teaching children sounds and they have been watching US TV shows. Most people from England tend to use the 'T' sound. Lol sorry to say but we call it 'lazy English' to say the 'd' instead of 't'. 😁😁 Love your channel by the way!
@@ilves1243 Out of curiosity, are you from the US or Canada? Because I can assure you it's not laziness. It's the correct and most widely accepted pronunciation in almost all North American dialects of English.
@@alecsc I'm from Europe, so I'm familiar both with the British and American dialects. I know the "d" pronunciation is common in the US but no dictionary says it's correct (even my very good one published in the US)
Mmh I might have a word here - I’m italian and I lived and worked in England for few years. Their pronunciation with italian words that contains “t” is naturally more correct than American English. So it’s mostly an American thing - not British at least - to make a d sound always
Just commented this exact thing. It's North American English that has that weird D sound for the double T. I hate it when Americans use the term English and clearly mean just their version of the language
The word "chai" is original of Arabic origin and means a spiced tea. "Chai Latte" seems to be made word, a mix of Arabic and Italian = Chai tea with milk (latte)
Oh, the r thing from her brother is like me. I speak Spanish but I can't roll my r's, so I have to do it in the back of the throat like gargling water.
Fun fact: I'm from Tuscany and here we speak in a lazy italian language. For example we say gelaTHo and we usually don't make harsh sounds. Also my italian husband likes to eat spaghetti with the spoon. I bet is the only italian doing that 😂
I remember playing Assassin’s Creed 2 and hearing them pronounce Cesare Borgia so differently from how I would’ve said it in English if I just saw it written.
@@superkazuya3328 I never said they pronounced it well. I just said it's different than the way we would naturally pronounce those words in English. They did pronounce Cesare as "Chesaray" even if it wasn't good Italian. In English we'd probably say something like "See-Sare" or even "Kaser."
Ok this video is amazing and the two of you are so funny and cute together. But now I need to understand how is it possible to eat spaghetti with a spoon.. I mean how?! 😂😂
I remember some ladies with whom I worked were talking about pastries. Croissants, to be more precise. I had no idea what they were talking about, since they were saying "CROO-sant". No clue. When they said, "Crescent Roll" to me, I said, "Oh! A croissant!" They said, "Well, in America we say 'CROO-sant'." I said, "No, we don't. Don't do that." I walked away. It really chafed. Right up there with "Bruschetta" as "broo-SHET" and "Chicken Francese" as "Chicken fran-CHEHZ". Painful. I won't go into the Parmesan/Parmigiana war. I use Parmigiano Reggiano.
Pistacchi are so freaking good, I don't know if it's sold outside of Italy but we have a kind of pistacchio cream that you can spread on breat, kind of like nutella
at this point I think that the algorithm thinks that I speak english and I'm trying to learn Italian, and not the contrary. I love how people used and probably still do think that robots are going to take over the world.
@@christopherdavis1066 well same basically when I'm not articulating (that's what I meant by no T at all), we can't just take one accent from one place and speak on behalf of every English speaker but I guess it was just more convenient cuz they can't bring a person from every English speaking place just like that
I would have been wrong and said "brooshetta" too. "sch" is "shhh" in German and American English, except for the word "schedule", for some reason. It's good to know if I travel to Italy, I might explain my last name pronunciation as "Reiscil". I think Callie's Italian pronunciation is pretty solid after a couple tries. I'd like to think those of us from around the Great Lakes catch on quicker than the average American.
School, scholar, scheme, schizophrenia, schism - those are just off the top of my head, but I'm sure there are other English words where "sch" is pronounced like "sk". And in the UK, people pronounce schedule as "shed-yule".
@@antoniosoul Yeah, that's weird, but true, and the Brits still have the "sk" for school. It's no wonder people who don't speak English find it difficult to learn.
I asked Italian friends (Parma) about pasta with a spoon and they told me it depends on the family habit ... also "pasta bolognese" is not very common in Italy, as it is supposed to be "pasta al ragù", that was made very clear 🙂
Actually not. I am italian and no italian ever eats pasta with fork and spoon, just fork. Never seen one in all of my life (only tourists do that). We use spoon only for soups. Yes, I confirm, in Italy we don’t call the pasta “bolognese”, but “al ragù”. Ragù is the sauce, “al” means “with”
From a video like this i realize for the first time that doubles sound like double T or P are made with a little pause before the letter... and nothing, that's not so easy to pronounce, and that's why italian sound musical, because there are so many different pause that's changing the rithm.
Jordy, potresti chiedere alla tua amica se trova difficoltà nel pronunciare la parola "aiuole". Ho conosciuto una persona che conosceva 5 lingue e che questa parola lo metteva in difficoltà con tutte le vocali. Complimenti a voi per la simpatia😉
Any other English speakers cringing when they say "in English" but you don't pronounce anything like that because you're not American? But I'm still gonna watch all of these haha, interesting either way.
@@belgravia85 beh la Giorgia Toscana (la famosa C aspirata) in realtà non riguarda solo la C bensì coinvolge anke la T e in misura minore anke la P.. Inoltre la C non viene sempre aspirata: dipende se è all'inizio, se è doppia e tanti altri fattori.. La parlata fiorentina che hai sentito è solo una caricatura di quella che realmente è..
What about 'parmigiano'? Americans pronounce it 'parmazhaan' (zh as in 'leisure') but in Italian 'gi' is pronounced 'j', as in jump. In the UK we opt out and call it 'parmesan'!
We call it "parmesan" here in Norway too so I think we might've borrowed that idea from the UK because we found it easier to call it that than the other variants.
Parmigiano Reggiano is the proper name of a specific cheese, parmesan is moreso just a translation that's used for several similar cheeses afaik. We say parmesan in Sweden too so it's probably just a translation that makes it easier in our languages.
@@DidrickNamtvedt As an Italian I must say that in the world they often use the term "Parmesan". But it doesn't always correspond to our original “Parmigiano Reggiano”. It is often a fake "Parmigiano" (especially the grated one in a bag). The original Parmigiano Reggiano has its name branded on the rind, as does "Grana Padano" which is similar to Parmigiano, but with a slightly different taste and even cheaper. Parmigiano Reggiano is always more expensive than Grana Padano.
I am Italian and also an Italian teacher and I live here in Germany. For many years the Germans here have pronounced the name Lamborghini in that wrong way. It seems that now, in recent years, they have finally understood how to pronounce the famous brand known all over the world.
Those videos are always fun. It's interesting to compare how well languages do with foreign words and it's honestly hillarious how right German can be but then there are things that are completely different. Mostly it comes down on the emphasis of the syllabes through and the rolling of the 'r' which is more of a bavarian thing that most other Germans can't do well.
It’s usually just Americans 🇺🇸 that “get lazy” & pronounce T’s as D’s, I think it’s probably to do with the accent & how you’re brought up. Also I have lots of trouble with R’s in Italian 😅
2:56 actually that's American English. Not the entire English language thing. British people won't pronounce GelaDo, they will pronounce GelaTo with T.
In my experience (California) most Americans do pronounce the T in gelato. Subbing in a D sounds lazy and wrong, but it wouldn't be surprising in the midwest.
I think this is a generalization because I’m American and have always pronounced it gelaTO not DO. most people I’ve meant from England rarely pronounce t’s in the middle of words and would say gela’o. That’s not to say all English people speak this way but some do.
@@gregmuon I spend most of my childhood in California and I’ve always said gelato like a t. I don’t ever recall hearing it as a d. I think these might be Callie’s accent kicking in. Since moving to the MW one thing I notice is that most people I encounter use ya for you and your. “How are ya? Where did ya meet ya wife”. And this has been people from different walks of life. I was in a work meeting recently and someone said to another person “We can’t hear ya” whereas I would say “We can’t hear you.” Of course, I believe people are free to speak how they like.
@@anndeecosita3586 Yep, people are pretty good with the T here in California. As an Italian American, what rankles me is nobody *ever* gets the pronunciation for "risotto" or "gnocchi" even remotely close to correct. There's a good subject for a future video World Friends! 😁
To be fair, the English language has swiped many words from other languages and made them their own kinda. So while it may be the wrong pronunciation for the language it was taken from it’s not necessarily in English, but still very interesting to see the differences
in this particular instance, the Italian immigrants to the US brought mostly southern Italian dialects that have died out over in italy. The way americans learned to pronounce italian words arent as wrong as modern Italian people tend to think.
è in realtà una prerogativa dell'inglese, dello spagnolo e del giapponese, per fare tre esempi, quella di prendere parole straniere e pronunciarle seguendo le regole della propria lingua e non di quella originale. noi usiamo inglesismi da decenni come computer, bar e cocktail ad esempio ma non li leggiamo come se fossero parole italiane, ma cerchiamo di "imitare" la pronuncia originale (pur ovviamente non articolando nello stesso modo quindi diciamo "com-pyu-teR" e non "com-pu-teR" ma di certo non "kuhm·pyoo·tuh". emblematico il caso di "stage", inteso come periodo di lavoro formativo: fino a 20 anni fa si pronunciava all'inglese (steig con la g dolce), e sembrava si parlasse di "palco", poi piano piano si è iniziata ad usare la pronuncia francese (sta-jz) perché l'origine del termine era appunto francofona.
@@Alex.Holland I am from southern Italy. What am I reading? my eyes are bleading. Believe me these pronounciations are wrong. They're not even words in dialect, they're in Italian so what are you balbbering about? Plus, yes, the dialcts aren't as popular since they're not the first language anymore, but that doesn't mean they disappeared
@@RandomPerson-de8zp the USA has had tens of millions of Italian immigrants, and even today Italian is the 8th most commonly spoken language in the US. Italy was not yet a country when most of these people came to the USA in the 1800s, and in fact most of them never spoke "Italian" at all. They spoke italo-dalmatian dialects that are no longer spoken in Italy. It's their influence that formed how Americans speak Italian loan words, we never looked towards the nation of Italy for pronunciation until very recently. Its well known that the way Americans speak Italian drives modern Italians crazy. Just like how American style Chinese food drives modern Chinese crazy.
Don't really speak Italian but have some grasps of how their letters pronounced Zz = tz S = z C/cc = ch Gn = ny (ñ / nh) The "ng" easy to pronounce as it has the same sound corresponds with digraph "ny" in my language, which is Malay, maybe if our linguistics authority try to respell and arrange the spelling of Italian words that borrowed via English, would be easier in pronunciation and spelling for us, e.g; Gnocchi = Nyoki Lasagne = lazanya
In fact "z" can be pronounced in two different ways, as "tz" or as "dz", depending on the word. Be careful especially with double letters. "penne" and "pene" are really two different things 😀
The letter "S" has two pronunciation: like english [z] and [s]. It's [z] between two vowels or before a voiced consonant (like b, d, g, v, m, n, l), [s] otherwise.
In our "received pronunciation", in some cases s is supposed to be pronounced "z" (like in "loser"), while in some cases it's supposed to be pronounced "s" (like in "silver"). However, in Rome we don't have that difference! For us, s is never pronounced "z", it's always "s" like in "silver"
Came here for pepperoni that has nothing to do with salame ... I wonder how dumb were the first people to call salame pepperoni (peperoni means chili peppers)
Okay but the example she made for the CE and CIE difference is kinda weird; she could've compared words like CECO (Chzech) and CIECO (blind) which have just a one letter difference and they're pronounced the exact same way, unlike CECIO and CIECO (her example). So ultimately her example has nothing to do with the "same pronounciation, different meaning" thing. I know, nobody cares, but it was bothering me A LOT and I had to say something about it.
But here speaking of the spoon, we think of those people who eat spaghetti with a fork and spoon and not only, as is done in general in Italy, only with a fork. It is clear that if one eats pasta in broth he must use a spoon.
@@charginginprogresss If you aren't "a pro" in doing that the spaghetti don't "roll in a ball" on the fork. Picking up some spaghetti with the fork and getting the spoon under the end of the fork (where the pointy bits are) while rolling helps to get the spaghetti more on the tines.
I can understand callie for usonians people, letters and sounds from latines idioms are very hard like, Ng, Ñ, ll, Ss, RR, Ch, Sh, Ç in latine pronounciation. Usonian person are germanic person, in english they don't have theses letter and sounds. For them it's tuff to reproducció our speeches.
@@pietrosciacca Io, ad esempio, mangio il risotto con la forchetta, forse altri lo mangiano col cucchiaio. Ma in fondo poi ognuno a casa sua fa e mangia come gli pare e piace. :)
This video put me a smile on my face 😄 The pronunciation got better and better and it's nice to see you learning the pronunciation with an actual native Italian speaker! I'll give you some words that may be a little difficult to guess their pronunciation: Soqquadro: /sokˈkwa.dro/ (meaning: disorder, chaos, mayhem) Compagnia: /kom.paɲˈɲi.a/ (meaning: company). Do not pronounce it /komˈpaɲ.ɲa/, that is a female companion. Schema: /ˈskɛ.ma/ (meaning: schema, outline). Do not pronounce it /ˈʃe.ma/, that is a way to refer to a silly, stupid female. Attimo: /ˈat.ti.mo/ (meaning: moment, instant). In this word, the accent is on the first vowel. Pagliaccio: /paʎˈʎat.t͡ʃo/ (meaning: clown). Accento: /atˈt͡ʃɛn.to/ (meaning: accent). Take care to not read it /ˈaksɛnto/: the double "c" in italian isn't read /ks/, but /kˈk/ when followed by the vowels "e" or "i", or /tˈt͡ʃ/ in the other cases.
Similar to Spanish, is it easier for English speakers if you say that the vowels are always pronounced and they have their own singular sound to them... Yes?
In English pistachio only has one “c” (they sort of overlooked this in the video although not sure how much it matters) and also came into the language through French whereas Pinocchio is straight from Italian.
Callie : "i don't have italian friends" - Jordy : "What ?"😔😪 , Callie : "Jordy , my friend , my first italian friend"
Jordy is Giordana?
Jordy was so patient and kind teaching me Italian pronunciation 💕 Hope to learn more from her in the future! - Callie 🇺🇸
You are always so kind and polite. 😊💖
You did your best Callie :) It's difficult to be "perfect" when you attempt doing something for the first time. Wish you the best from Italy
You did it very good!
I love how Jordy explained the "erre moscia" just by doing a floppy noodle impression ahahahahha
Also, it's okay to say - pizza margherita - all together if people don't know what you're talking about because "margherita" by itself originally means "daisy" (and like the English version it can also be used as a female name). That is, if you're in a restaurant or a pizzeria of course they will understand you don't want to eat a 🌼 if you just order a margherita without saying "pizza" in front of it 😂
Fun fact: the classic "pizza margherita" actually takes the name from Queen Margherita of Savoy (according to legend - and Wikipedia confirms it happened around 1889) and the red tomatoes, green basil, and white cheese represent the Italian flag 💚🤍❤️
As an Italian i can understand Jordy's pain to explain Italian pronunciation to Americans like Callie
Tieni duro Jordy
@@ethanhunt6763 really?
I thought Vietnamese was totally different from latin languages
But as an Italian, I don't get what people have against eating spaghetti with spoon, I get why don't cut it but why can't I use the spoon? lol
@@martinaa8356 its elegant and
It's not the supposed way to eat them it's like to eat sushi with a fork and knife or drink a vegetable soup or tortellini's broth with a drinking straw
It's not elegant after that you can try
@@ms1-Alex I tried both ways and I'm more 'elegant' when spaghetti don't fall from the fork every time I rise my hand to my mouth. And since pasta lunga isn't my favourite, I don't really feel like learning the elegant way to eat it. No waiter watched me strangely at my request for a spoon. It's more polite to eat with my fellow diners, without making them wait I finish my dish while they want to get coffe. My clumsiness shouldn't make my friends wait for me. I'll learn if I get to try a fancy restaurant, the kind you can't get in without following the dress code or similar.
@@martinaa8356 okay Good
(To be honest I have some difficulty too to eat spaghetti twisting them on the fork)
So maybe the American way is simpler I'd try next time
(I'm already not the master of etiquette)
For me as Indonesian, It's easy to pronounce every Italian word, because we use Roman Alphabets and the alphabet's pronunciation is the same too...
I love Italy🇮🇹
Indonesia is cool as well, and the pronunciation is also quite similar 🇮🇹🇮🇩
We like Indonesia too
I'm Italian and I didn't know, that's cool!
I guess latin characters adoption was recent
@@FlagAnthem
Not really
Indonesia never had different characters than the latin ones
Until '62 was part of the Netherlands
You should have challenged her with the gli-sound. Like tagliatelle, sbagliato, famiglia etc hah
Famiglia e familiare , le esplodeva il cervello per capire la differenza
Ñ 🇪🇸 = GN 🇮🇹 🇫🇷 = NH 🇵🇹
exactly
That's an interesting comparison, but that's not 100% correct. Ñ and NH sound the same but GN sound slightly different actually, it requires you to stick the whole upper side of tongue to the roof of the mouth and not only the tip.
I love how Callie loves learn words in another language and how Jordy teaches her , Callie , Jordy is your friend , your italian friend now 🇮🇹
I am Korean living in Rome. And this video is very helpful. I would like to have an Italian friend like Jordy! She is just adorable.
Anyway I sometimes eat spaghetti with spoon even with chopsticks. But don’t worry. I do that just at home without any Italian! 😅
I swear hearing "bruscieta" just hurts me on an inner spiritual level
@@JasonMenayan Maybe but you have a very little amount of words to pronounce comparing to the constant challenge that we are into every day with English. Plus we usually don’t unanimously change the pronunciation or worst the meaning of English words.
@@JasonMenayan the only two Italian words correctly pronounced are “ si “ and “ ciao “ 😂 I don’t wanna even start with the pepperoni and salami affair or with the “ al fresco “ issue😂😂😂 Anyway we love and I know that you love us too 👋👋👋🇺🇸🇮🇹🇺🇸🇮🇹
3:11 " Italian is very strong, English is very fluent". Underlined by the movement of the hands...
So funny 😂😅
So astonishing 😮
Thank you
From Roma Italia
I'm Italian and I have "la erre moscia" like Jordy's brother, so I can't speak my own native language lmao
To answer Jordy's question regarding T's becoming a D sound, this is a common feature in many North American (not all) and in Australian English (and possibly Irish English - I'm not sure on that one). The crisp T consonant flattens to a D sound in some cases. Water sounds like wader or waduh, gutter sounds like gudder or gudduh, that sort of thing... The final vowel sound varies by accent (some tend to simplify the -er sound to a vague schwa vowel).
I hear it like warer
I can't pronounce words that have that T (that you hear like a D or also like an American R) when it is close to an R , like an impossible one for me is "better and better" or "party", so I gave up and use the clear or strong T (as is used in UK or Australia, also sounds like T in the other languages I'm familiar with, Spanish, Italian, Japanese, German, Russian...so I went for the good of the majority)
Fun fact actually, it's not being pronounced as /d/ there, it's actually an alveolar tap, the same sound that Spanish speakers would use in words like 'pero'. The reason that it's pronounced that way is due to English phonology- that is to say that /t/ and /d/ between vowels becomes an alveolar tap sound because it's considered an "allophone" of those sounds (phonemes). It's not due to laziness, it's just part of the language. Every language has their own phonology rules like that!
As an Italian, I have the “Erre Moscia”. Literally every Italians when they hear my “erre moscia” they want to notice me that I have it. 😂😂 it’s hard for me to say correctly the “erre” even for me…
Yeah, it's so hard to pronounce, if you don't roll it naturally. I'm not Italian, but when I started learning Italian I spent a few months practicing it every single day, until I could do it perfectly.
No but same, and so does my friend and one of his friends once asked him a question to tease him which was "ma Simo, ma tu pensi pure con la erre moscia?" Faceva troppo ridere
Same here. And then it is "say burro" or other words like that
Per non parlare dei soprannomi, tipo "trontron" o "ramarro marrone"
Non ho la erre moscia, ma son dalla vostra parte in questa battaglia
Però come sottolineava anche Jordy, la r moscia ci facilita tanto col francese 😆✨
Most of the time I think Italian is just said the way it is written. Very easy for me as a German with no Italian skills whatsoever.
It's like that but some letters may have a different pronounciation depending on language (ch and gh being hard sounds for example)
@@felicepompa1702 For German it's not that different through. The only big difference is the rolled 'r', if you ask me.
Sort of. It’s a language where exceptions are really what they’re supposed to be, so you can actually learn a relatively small set of rules and guess the correct pronunciation. Or, better, you can guess the correct sound, because in Italian accents are important and must be considered when you pronounce a word.
These language comparison videos are so cute!
Right ? They're so wholesome lol
You Should do diferences between italian and spanish. Could be intereseting
As an italian living abroad, I knew beforehand how she would pronounce them!! XD
About gelato al pistacchio, the thing that impressed me once I moved in the States, is the fact that in Italy this flavor is green, while in the States is whitish-cream colored. The traditional bruschetta is with tomato, oil and a pinch of salt, but to my understanding bruschetta is literally a slice of bread that has been "bruscato" (abbrustolito = toasted) and can be topped with anything: a slice of mozzarella, mushrooms, roasted peppers, etc.
Actually, it's a really US thing to say 'd' instead of 't'. In NZ we use the 't' sound and as a teacher, I find it very difficult if I'm teaching children sounds and they have been watching US TV shows. Most people from England tend to use the 'T' sound. Lol sorry to say but we call it 'lazy English' to say the 'd' instead of 't'. 😁😁 Love your channel by the way!
True. Even my American dictionary gives the correct "t" pronunciation. The "d" thing is just laziness
@@ilves1243 Out of curiosity, are you from the US or Canada? Because I can assure you it's not laziness. It's the correct and most widely accepted pronunciation in almost all North American dialects of English.
I think it's referred to as a "glottal t". My guess is it's from heavy German/Dutch/Scandanavian immigration to the Midwest USA.
@@ilves1243 not laziness, this is actually the correct way to say it in most us English dialects
@@alecsc I'm from Europe, so I'm familiar both with the British and American dialects. I know the "d" pronunciation is common in the US but no dictionary says it's correct (even my very good one published in the US)
Mmh I might have a word here - I’m italian and I lived and worked in England for few years.
Their pronunciation with italian words that contains “t” is naturally more correct than American English. So it’s mostly an American thing - not British at least - to make a d sound always
Just commented this exact thing. It's North American English that has that weird D sound for the double T.
I hate it when Americans use the term English and clearly mean just their version of the language
You said what I wanted to say many times, chai means tea in Asia and there's no kind of tea names chai.
So when you say chai tea it means tea tea.
The word "chai" is original of Arabic origin and means a spiced tea. "Chai Latte" seems to be made word, a mix of Arabic and Italian = Chai tea with milk (latte)
@@michaelhalsall5684
I don't know if "chai" word is Arabic in origin (me myself is Arab) but I know it's used in Asia in general.
Oh, the r thing from her brother is like me. I speak Spanish but I can't roll my r's, so I have to do it in the back of the throat like gargling water.
Haha, kind of like the French one.
But you have to practice your Spanish 'r'
Fun fact: I'm from Tuscany and here we speak in a lazy italian language. For example we say gelaTHo and we usually don't make harsh sounds. Also my italian husband likes to eat spaghetti with the spoon. I bet is the only italian doing that 😂
Pearl, rarely I need the spoon; but sometimes «according to the grade of cooking» I like the use of the spoon, to help the fork to twist spaghetti
😏!
@@pietrosciacca dirò a mio marito che non è solo allora... 😂 Lui dice che gli spaghetti sono più buoni 🤷
I remember playing Assassin’s Creed 2 and hearing them pronounce Cesare Borgia so differently from how I would’ve said it in English if I just saw it written.
"Cesare Borgia" is pronounced "Chesaray Borzheesa" in Italian
@@michaelhalsall5684 Yep, that's how they said it in the game.
@@michaelhalsall5684 no it's not lmao
The english dub of assassin's creed butchered every single Italian word they stumbled on 😂
@@superkazuya3328 I never said they pronounced it well. I just said it's different than the way we would naturally pronounce those words in English. They did pronounce Cesare as "Chesaray" even if it wasn't good Italian. In English we'd probably say something like "See-Sare" or even "Kaser."
Ok this video is amazing and the two of you are so funny and cute together. But now I need to understand how is it possible to eat spaghetti with a spoon.. I mean how?! 😂😂
The spoon facilitates to twist spaghetti, according to the grade of cooking and the viscosity of SUGO !💚🤍❤!
I remember some ladies with whom I worked were talking about pastries. Croissants, to be more precise. I had no idea what they were talking about, since they were saying "CROO-sant". No clue. When they said, "Crescent Roll" to me, I said, "Oh! A croissant!" They said, "Well, in America we say 'CROO-sant'." I said, "No, we don't. Don't do that." I walked away. It really chafed. Right up there with "Bruschetta" as "broo-SHET" and "Chicken Francese" as "Chicken fran-CHEHZ". Painful. I won't go into the Parmesan/Parmigiana war. I use Parmigiano Reggiano.
@@JasonMenayan : It's still a bit painful.
Now I’m hungry. I love Italian food. ❤️🍕
Pistacchi are so freaking good, I don't know if it's sold outside of Italy but we have a kind of pistacchio cream that you can spread on breat, kind of like nutella
Very a using. I'm one of those with the erre moscia. And apparently this makes my English pronunciation a little bit better 🤣
"10 Italian words you've been getting wrong"
Me, an Italian: Interesting
at this point I think that the algorithm thinks that I speak english and I'm trying to learn Italian, and not the contrary.
I love how people used and probably still do think that robots are going to take over the world.
The D instead of T is an American thing as far as I know, in England we'd either say a true T or no T at all
Like in "whatever", I was confused when I started learning English 😂
I say it with a glottal stop (like a silent T) so yeah... some of those words I would say quite differently to an American
@@christopherdavis1066 well same basically when I'm not articulating (that's what I meant by no T at all), we can't just take one accent from one place and speak on behalf of every English speaker but I guess it was just more convenient cuz they can't bring a person from every English speaking place just like that
@@noone-tq7cs yes true... that was so confusing when UA-cam told me that no one replied
Yes it's an american accent thing, english pronounciation varies quite a lot from country to country
Jordy has such a strong north italian pronunciation, the sicilian half in me is dying inside :'D
I'm italian, and when i heard the pronounce of bruschetta i died inside😢
grazie per questa piccola lezione di pronuncia.
Molto divertenti i vostri video !
I would have been wrong and said "brooshetta" too. "sch" is "shhh" in German and American English, except for the word "schedule", for some reason. It's good to know if I travel to Italy, I might explain my last name pronunciation as "Reiscil".
I think Callie's Italian pronunciation is pretty solid after a couple tries. I'd like to think those of us from around the Great Lakes catch on quicker than the average American.
School, scholar, scheme, schizophrenia, schism - those are just off the top of my head, but I'm sure there are other English words where "sch" is pronounced like "sk". And in the UK, people pronounce schedule as "shed-yule".
@@antoniosoul Yeah, that's weird, but true, and the Brits still have the "sk" for school. It's no wonder people who don't speak English find it difficult to learn.
@@antoniosoul All words derived from greek or latin pronounce "sch" like "sk".
Google translate say skejul. I think this is the correct pronounciation
@@antoniosoul yeah. And the reason is quite original: there’s a lot of videos about that.
Wow what a nice video. Thanks 😊 to the world friend channel . Thank u again for creating this video
2:58 that is in US and AUS. In the UK we pronounce the Ts
I love their chemistry😍
This is a really good examination of language.
I asked Italian friends (Parma) about pasta with a spoon and they told me it depends on the family habit ... also "pasta bolognese" is not very common in Italy, as it is supposed to be "pasta al ragù", that was made very clear 🙂
Actually not. I am italian and no italian ever eats pasta with fork and spoon, just fork. Never seen one in all of my life (only tourists do that).
We use spoon only for soups.
Yes, I confirm, in Italy we don’t call the pasta “bolognese”, but “al ragù”. Ragù is the sauce, “al” means “with”
Callie so great as usual
"you've been getting wrong" zio ne dubito
fortemente parlo sta lingua da 20 anni
From a video like this i realize for the first time that doubles sound like double T or P are made with a little pause before the letter... and nothing, that's not so easy to pronounce, and that's why italian sound musical, because there are so many different pause that's changing the rithm.
I ❤️ both ladies!! I would love to participate as an American Spanish-speaker.
Alla r moscia sono morta 😂😂😂
Jordy, potresti chiedere alla tua amica se trova difficoltà nel pronunciare la parola "aiuole". Ho conosciuto una persona che conosceva 5 lingue e che questa parola lo metteva in difficoltà con tutte le vocali. Complimenti a voi per la simpatia😉
prova a pronunciare (in pronuncia spagnola) «ñiñeti»
You guys are adorable.
ao io lo uso il cucchiaio per mangiare la pasta lunga, lasciateci nella nostra terronaggine ahahahah
I never been to Italy at all but I will be going to Italy in January
I was waiting for the word "gnocchi"!
Any other English speakers cringing when they say "in English" but you don't pronounce anything like that because you're not American? But I'm still gonna watch all of these haha, interesting either way.
E poi ci sono i fiorentini che per rendere il tutto più fluido anziché GELATO O GELADO dicono GELAHO..
non ci sono C nella parola gelato, quindi i fiorentini nun c'azzeccano proprio
@@belgravia85 beh la Giorgia Toscana (la famosa C aspirata) in realtà non riguarda solo la C bensì coinvolge anke la T e in misura minore anke la P.. Inoltre la C non viene sempre aspirata: dipende se è all'inizio, se è doppia e tanti altri fattori.. La parlata fiorentina che hai sentito è solo una caricatura di quella che realmente è..
Più che "geltaho" mi suona come "gelatho" con il th inglese.
What about 'parmigiano'? Americans pronounce it 'parmazhaan' (zh as in 'leisure') but in Italian 'gi' is pronounced 'j', as in jump. In the UK we opt out and call it 'parmesan'!
We call it "parmesan" here in Norway too so I think we might've borrowed that idea from the UK because we found it easier to call it that than the other variants.
Parmigiano Reggiano is the proper name of a specific cheese, parmesan is moreso just a translation that's used for several similar cheeses afaik. We say parmesan in Sweden too so it's probably just a translation that makes it easier in our languages.
In Brasil we use parmesão and parmegiana
Par-mee-ja-no
@@DidrickNamtvedt As an Italian I must say that in the world they often use the term "Parmesan". But it doesn't always correspond to our original “Parmigiano Reggiano”. It is often a fake "Parmigiano" (especially the grated one in a bag). The original Parmigiano Reggiano has its name branded on the rind, as does "Grana Padano" which is similar to Parmigiano, but with a slightly different taste and even cheaper. Parmigiano Reggiano is always more expensive than Grana Padano.
In England we would say gelato different than America. They seem to make the T sound like a D which we don't do.
Pistacchio ...in home video manca una c🤣
Maar-ga-ree-tttiiiiiii :DDDD
I hear 'Lamborghini' often being mispronounced as 'Lambordzjeenee'
Exactly. I am not Italian, but it drives me crazy too
I am Italian and also an Italian teacher and I live here in Germany. For many years the Germans here have pronounced the name Lamborghini in that wrong way. It seems that now, in recent years, they have finally understood how to pronounce the famous brand known all over the world.
3:17 "What time is it today?" well that doesn't narrow it down by much
in the UK they would pronounce the t in gelato
Not in those many parts of the UK where they replace "t"s with a glottal stop.
Sì ok ma siete mai stati a Catanzaro Lido?
"Linguine allo scoglio" with seafood 🤤🤤🤤
Those videos are always fun. It's interesting to compare how well languages do with foreign words and it's honestly hillarious how right German can be but then there are things that are completely different. Mostly it comes down on the emphasis of the syllabes through and the rolling of the 'r' which is more of a bavarian thing that most other Germans can't do well.
La chica italiana parece que se escapó de un cuadro (pintura) del renacimiento.
Yes, escaped from the painting of some famous Tuscan painter. 😉
next video with the name of the cities?
Pistacchio like "Pinocchio" ...
It’s usually just Americans 🇺🇸 that “get lazy” & pronounce T’s as D’s, I think it’s probably to do with the accent & how you’re brought up. Also I have lots of trouble with R’s in Italian 😅
Hi guys!
I want to sugest videos comparing brazilian portuguese with italian/spanish
2:56 actually that's American English. Not the entire English language thing. British people won't pronounce GelaDo, they will pronounce GelaTo with T.
Or gela'o...😜
In my experience (California) most Americans do pronounce the T in gelato. Subbing in a D sounds lazy and wrong, but it wouldn't be surprising in the midwest.
I think this is a generalization because I’m American and have always pronounced it gelaTO not DO. most people I’ve meant from England rarely pronounce t’s in the middle of words and would say gela’o. That’s not to say all English people speak this way but some do.
@@gregmuon I spend most of my childhood in California and I’ve always said gelato like a t. I don’t ever recall hearing it as a d. I think these might be Callie’s accent kicking in. Since moving to the MW one thing I notice is that most people I encounter use ya for you and your. “How are ya? Where did ya meet ya wife”. And this has been people from different walks of life. I was in a work meeting recently and someone said to another person “We can’t hear ya” whereas I would say “We can’t hear you.” Of course, I believe people are free to speak how they like.
@@anndeecosita3586 Yep, people are pretty good with the T here in California. As an Italian American, what rankles me is nobody *ever* gets the pronunciation for "risotto" or "gnocchi" even remotely close to correct. There's a good subject for a future video World Friends! 😁
I bet Jordy is a teacher!! : >
To be fair, the English language has swiped many words from other languages and made them their own kinda. So while it may be the wrong pronunciation for the language it was taken from it’s not necessarily in English, but still very interesting to see the differences
in this particular instance, the Italian immigrants to the US brought mostly southern Italian dialects that have died out over in italy. The way americans learned to pronounce italian words arent as wrong as modern Italian people tend to think.
è in realtà una prerogativa dell'inglese, dello spagnolo e del giapponese, per fare tre esempi, quella di prendere parole straniere e pronunciarle seguendo le regole della propria lingua e non di quella originale. noi usiamo inglesismi da decenni come computer, bar e cocktail ad esempio ma non li leggiamo come se fossero parole italiane, ma cerchiamo di "imitare" la pronuncia originale (pur ovviamente non articolando nello stesso modo quindi diciamo "com-pyu-teR" e non "com-pu-teR" ma di certo non "kuhm·pyoo·tuh". emblematico il caso di "stage", inteso come periodo di lavoro formativo: fino a 20 anni fa si pronunciava all'inglese (steig con la g dolce), e sembrava si parlasse di "palco", poi piano piano si è iniziata ad usare la pronuncia francese (sta-jz) perché l'origine del termine era appunto francofona.
@@qiqqo Ogni volta che sento la gente usare la forma francese di stage, gli occhi mi si rigirano fin dentro la testa, LOL
@@Alex.Holland I am from southern Italy. What am I reading? my eyes are bleading. Believe me these pronounciations are wrong. They're not even words in dialect, they're in Italian so what are you balbbering about? Plus, yes, the dialcts aren't as popular since they're not the first language anymore, but that doesn't mean they disappeared
@@RandomPerson-de8zp the USA has had tens of millions of Italian immigrants, and even today Italian is the 8th most commonly spoken language in the US. Italy was not yet a country when most of these people came to the USA in the 1800s, and in fact most of them never spoke "Italian" at all. They spoke italo-dalmatian dialects that are no longer spoken in Italy. It's their influence that formed how Americans speak Italian loan words, we never looked towards the nation of Italy for pronunciation until very recently. Its well known that the way Americans speak Italian drives modern Italians crazy. Just like how American style Chinese food drives modern Chinese crazy.
Ceco cieco (blind Czech)
Is that style of top popular in Korea?
Fortuna che negli USA sono rimaste molte persone veramente SIMPATICHE !
viva la LASAÑA (spanish pronunciation)
Don't really speak Italian but have some grasps of how their letters pronounced
Zz = tz
S = z
C/cc = ch
Gn = ny (ñ / nh)
The "ng" easy to pronounce as it has the same sound corresponds with digraph "ny" in my language, which is Malay, maybe if our linguistics authority try to respell and arrange the spelling of Italian words that borrowed via English, would be easier in pronunciation and spelling for us, e.g;
Gnocchi = Nyoki
Lasagne = lazanya
In fact "z" can be pronounced in two different ways, as "tz" or as "dz", depending on the word. Be careful especially with double letters. "penne" and "pene" are really two different things 😀
The letter "S" has two pronunciation: like english [z] and [s].
It's [z] between two vowels or before a voiced consonant (like b, d, g, v, m, n, l), [s] otherwise.
it's "gn" not "ng"
Gn is not the same as ng lmao ng is pronounced differently
In our "received pronunciation", in some cases s is supposed to be pronounced "z" (like in "loser"), while in some cases it's supposed to be pronounced "s" (like in "silver"). However, in Rome we don't have that difference! For us, s is never pronounced "z", it's always "s" like in "silver"
Came here for pepperoni that has nothing to do with salame ... I wonder how dumb were the first people to call salame pepperoni (peperoni means chili peppers)
The singular of ceci is cece not cecio!!
I pronounce gelato lasagna linguine how the Italian womens said I never thought I said it differently to people here in the USA
So cute :)
D instead of T sound is not inherently "english", is the US pronunciation of english.
Linguine... a noodle... linguine=noodle... she said linguine are noodles... linguine like noodl...AAAAAGRH MY ITALIAN HEART!! 🤣
Okay but the example she made for the CE and CIE difference is kinda weird; she could've compared words like CECO (Chzech) and CIECO (blind) which have just a one letter difference and they're pronounced the exact same way, unlike CECIO and CIECO (her example). So ultimately her example has nothing to do with the "same pronounciation, different meaning" thing.
I know, nobody cares, but it was bothering me A LOT and I had to say something about it.
L'ho notato anch'io. Non era per niente calzante come esempio, ha solo aumentato la mia confusione.
@@silvial.9232 Infatti!
non è vero che si pronunciano allo stesso modo, è che la differenza è poca che molti tendono ad impastarlo ma la pronuncia corretta è diversa.
@@stefanoballiero8319 Cieco e ceco si pronunciano allo stesso modo. Certo, ci sono sicuramente differenze regionali ma basta aprire il dizionario.
@@t0matosally20 curioso... per verificare la tua tesi l'ho fatto ed ho ragione io. 😂
garzanti :
ceco [cè-co]
cieco [ciè-co]
Who in the States says Pastako??
I’ve never heard of anyone eating pasta wit a soon how is tht even done😭😩 I’ve always used a fork
But here speaking of the spoon, we think of those people who eat spaghetti with a fork and spoon and not only, as is done in general in Italy, only with a fork. It is clear that if one eats pasta in broth he must use a spoon.
The spoon gets used to "roll" the spaghetti on the fork.
@@paolagrando5079 You literally stab the pasta with the fork and rotate it to roll the spaghetti, what is the spoon exactly for? lol...
@@charginginprogresss If you aren't "a pro" in doing that the spaghetti don't "roll in a ball" on the fork. Picking up some spaghetti with the fork and getting the spoon under the end of the fork (where the pointy bits are) while rolling helps to get the spaghetti more on the tines.
6:14 Never correct an Italian when it comes to food.
Also "Gucci", "Ferrari", "Gnocchi"
I can understand callie for usonians people, letters and sounds from latines idioms are very hard like, Ng, Ñ, ll, Ss, RR, Ch, Sh, Ç in latine pronounciation. Usonian person are germanic person, in english they don't have theses letter and sounds. For them it's tuff to reproducció our speeches.
le patina la erre al hermano de Jordy
La pasta corta io la mangio con il cucchiaio :) I use the spoon for short/tiny pasta types: deal with it you fork lovers
Anche i rigatoni mangi con il cucchiaio ?
@@aris1956 anche io mangio le «pennette» con il cuckiaio !
@@pietrosciacca Io, ad esempio, mangio il risotto con la forchetta, forse altri lo mangiano col cucchiaio. Ma in fondo poi ognuno a casa sua fa e mangia come gli pare e piace. :)
Antep Fıstığını görünce hopladım videoya hemen
*American were getting wrong - basically every Italian word
I can't get them wrong, I am an Italian
I have bag next to me (in the states) and it says PISTACHIOS only 1 C
This video put me a smile on my face 😄
The pronunciation got better and better and it's nice to see you learning the pronunciation with an actual native Italian speaker!
I'll give you some words that may be a little difficult to guess their pronunciation:
Soqquadro: /sokˈkwa.dro/ (meaning: disorder, chaos, mayhem)
Compagnia: /kom.paɲˈɲi.a/ (meaning: company). Do not pronounce it /komˈpaɲ.ɲa/, that is a female companion.
Schema: /ˈskɛ.ma/ (meaning: schema, outline). Do not pronounce it /ˈʃe.ma/, that is a way to refer to a silly, stupid female.
Attimo: /ˈat.ti.mo/ (meaning: moment, instant). In this word, the accent is on the first vowel.
Pagliaccio: /paʎˈʎat.t͡ʃo/ (meaning: clown).
Accento: /atˈt͡ʃɛn.to/ (meaning: accent). Take care to not read it /ˈaksɛnto/: the double "c" in italian isn't read /ks/, but /kˈk/ when followed by the vowels "e" or "i", or /tˈt͡ʃ/ in the other cases.
Similar to Spanish, is it easier for English speakers if you say that the vowels are always pronounced and they have their own singular sound to them... Yes?
Если бы там сидел русскоговорящий человек, то итальянка бы удивилась, какое у нас одинаковое произношение хаха
pistacchio has two ‘c’ though 😂
like «pistackio»
@@pietrosciacca more like "pistakkio"
why pistacchio becomes pistashio but pinocchio is pinokio
In English pistachio only has one “c” (they sort of overlooked this in the video although not sure how much it matters) and also came into the language through French whereas Pinocchio is straight from Italian.
@@nathanlehrer228 ohh thank you now it's clear
Gelato vs GelaDOU.😬😬😬😬 What's wrong with the T?