Time | ROMANCE Languages COMPARISON | Time Measurement
Вставка
- Опубліковано 26 чер 2024
- Words about the measurement of time compared in 5 ROMANCE Languages: Romanian, Italian, Portuguese, French and Spanish.
🌍 Don't forget to LIKE 👍 and SUBSCRIBE ➡️ if you found this video informative and enjoyable! 🎉
nice but where is century?
Latin: saeculum
Romanian: secol
Italian: secolo
Portuguese: século
French: siècle
Spanish: siglo
@@LanguageLens nice!
@@Penguin4096-si9fz century comes from Latin centuria…. English has more Romance vocabulary than Germanic
@@lizsalazar7931 interesting,, because people say otherwise
@@Penguin4096-si9fz no English vocabulary is full of Latin words or French words century is definitely not Germanic look it up online
The Romanian "zi" for "day", was back in time before the standardisation in the 19th century as _dzi._ It was much closer to the original latin Dies.
In Sardinian:
Segundu
Minutu
Ora
Die
Chida (during the Middle Ages, Sardinian men used to keep watch at the palace; this watch was known as "cita," from Latin accita, to summon, and it was probably a 7-day service, hence this semantic change
Fun fact: the English words week and watch are derived from the same Germanic root...)
Month
Annu
...
In italiano" Day" é "giorno",ma anche "dí".
En español, además de década, también se dice decenio
In Gascon :
Segonda
Minuta
Òra
Dia
Setmana
Mes
An/Annada
Decada
Millenari
In Aragonese:
Segundo
Menuto
Hora
Diya
Semana
Mes
Anyada
Decada
Milenio
Didn't know other languages used "anyada" for year!
@@unoreversecard4348
I grew up in the admnistrative region Altos Pirineos and Aragon is our closest Spanish neighbor.
Even though it’s pretty close, I basically can see Spain from my home, I never had the chance to hear Aragonese…
@@RogerRabbit-hd1hh if you visit the aragonese pyrenees a lot of people speak it there, although sometimes mixed with spanish in the bigger villages like Chaca (Jaca in Spanish)
@@RogerRabbit-hd1hh but to be honest, unless you speak Spanish, you can't really tell them apart that easily since theyre both western iberorromance languages
E século?
En español también existe "jornada" como sinónimo de "día" , lo que pasa es que es muchísimo menos usada que "día". Y "jornada" tiene exactamente el mismo origen que la palabra francesa "jour" y que la palabra italiana "giorno".
Anche in italiano esiste "giornata" come sinonimo di "giorno"
These videos keep relating Brazilian words or Brazilian spelling with the Portuguese flag. In Portugal it is written "milénio" rather than "milênio".
At least you've got the flag.
Brasilian Portuguese is spoken by over 220 MILLION people. European Portuguese by 12 Million? Besides where is it written which variation is the official one?
A sério que discutem por causa de um acento!!!! Não tem mais nada que fazer?
A acentuação depende do sotaque sendo que as duas formas estão corretas em português. Poderiam ter escolhido a acentuação correspondente ao sotaque de Portugal? podiam, mais é assim algo tão grave? Não!!!
Lembrabdo que Português de Portugal ou Português do Brasil que se referem a duas normas ortográficas que já nem se usam desde a entrada em vigor do A.O. há mais de 15 anos.
Se querem defender realmente a língua portuguesa então façam-no corretamente, deixando de criar divisões artificiais na nossa língua comum. O correto é falar da língua portuguesa e dos seus SOTAQUES e EXPRESSÕES regionais, PONTO.
@@alovioanidio9770😂😂😂
@@FabioPereira-ijjklNão falamos português.Falamos uma variante da sua língua,assim como o galego,que antigamente era uma língua só e se separaram.É questão de tempo pra nós brasileiros termos uma língua própria reconhecida( além das mais de 270 línguas indígenas)😊
Em português não se escreve "milênio", mas sim "milénio".
Foda-se
É por isso que devemos separar as duas variantes.No Brasil é milênio.São muitas diferenças e da mesma forma que o galego e o português se separaram no passado,deve acontecer o mesmo com a variante brasileira e portuguesa.Tenho esperança de ver meus netos lendo um livro de "língua brasileira","brasiliano" ou simplesmente "brasileiro" daqui a uns 30...40 anos.Vai ser melhor pra ambos os países😊
@@BOLSONARONACADEIA O meu primeiro comentário ficou a dever-se ao facto de, no vídeo apresentado, figurar a bandeira de Portugal. Quanto à separação das duas variantes, concordo consigo, já é tempo mais do que suficiente para se dizer "brasileirês", por exemplo, e deixar de se dizer "português do Brasil.
@@fernandomoreira3211 Que bom que estamos de acordo.Vai ser bom pra ambos os países.Pois Portugal recupera seu protagonismo sobre sua língua perdida pro Brasil e nós brasileiros teremos uma língua oficialmente nacional( além da Libras e linguas indígenas)😊
@@BOLSONARONACADEIA A minha opinião não se prende com ter ou não protagonismo, mas, simplesmente, pelo facto de as realidades idiomáticas serem distintas.
Faltou "século".Como pode pular de década pra milênio??😮
Then what is "century" called?
Is French really Latin ??
Yes but with a strong Germanic and Celtic influence.
@@MateusOliveira-dy5qy oh yes and the pronunciation as well