Basic Words and Phrases | ROMANCE Languages COMPARISON

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 сер 2024
  • Learn Basic Words and Phrases in 5 ROMANCE Languages: Romanian, Italian, Portuguese, French and Spanish.
    🌍 Don't forget to LIKE 👍, share 📲, and SUBSCRIBE ➡️ if you found this video informative and enjoyable! 🎉
    Timestamps:
    00:00 Hello
    00:16 Yes
    00:32 No
    00:48 How are you?
    01:04 Thank you
    01:19 You're Welcome
    01:35 I love you
    01:50 Please
    02:06 Sorry
    02:22 Good morning
    02:38 Good evening
    02:54 Goodbye

КОМЕНТАРІ • 38

  • @razvanandreiantonescurogoz4236
    @razvanandreiantonescurogoz4236 Місяць тому +5

    In Romanian, apart from "Cu plăcere" (with pleasure), you can also reply "Pentru nimic" (for nothing), which is equally polite.
    This is similar to French "de rien" and Spanish "de nada".
    Romanian "te rog" comes from Latin "rogare", which also gave "a se ruga", meaning to pray.

  • @daciaromana2396
    @daciaromana2396 2 місяці тому +7

    In Spanish you can also say “buenas” instead of “hola”. Which runs in parallel with Romanian “buna”

  • @vani4198
    @vani4198 Місяць тому +2

    I am Romanian and I remember that in latin class, when the teacher came in we said "Salve Magister!".

  • @vani4198
    @vani4198 Місяць тому +5

    It is possible that the Romanian word "Da" does not come from Slavic but over the centuries the latin "Ita" became Ida and then Da.

    • @daciaromana2396
      @daciaromana2396 Місяць тому +4

      It's possible but unlikely. Romanian "da" most likely comes from Old Slavic.

    • @nestingherit7012
      @nestingherit7012 Місяць тому

      The best example is Italian "da vero") yes, really) from Latin "It's vero" and is one of several examples when "t" is interchangeable with "d" because it's easier to the tongue
      Otto(8) in Italian becomes Oddo
      Visigoths are Visigodos in Spanish
      Tati/ Daddy
      Ta-Da expression
      Bulgars adopted Da from Romanian and their priests introduced it Russian via Ortodoxism Notice that Belarusians are Russias and don't say Da but the real slavic word for Yes Tak Ike Polish and Ukrainians
      Besides some north Macedonians and Bosnians including Slovenians also say Ja Kashubians too Jo
      Etc

  • @azhang5438
    @azhang5438 Місяць тому +3

    Actually “buenos tardes” in Spanish and “boa tarde” in Portuguese mean good afternoon. Good evening in Spanish is “buenas noches” while in Portuguese, its “boa noite”.

  • @awbinn3377
    @awbinn3377 Місяць тому

    Nice video and FINALLY a proper word selection 👍 which demonstrates similarities between Romance languages. (Ive seen a video where they took words like: coffee, television, telephone, photo, music, taxi, hotel, pizza, banana.. my god they will sound very similar/the same in most European languages) so thumbs up for a good job!

  • @module79l28
    @module79l28 Місяць тому +3

    1:42 - "Eu te amo" is Brazilian Portuguese. In Portuguese we say "eu amo-te" or simply "amo-te".
    2:13 - "Desculpa" is the informal way. There's also "desculpe", which is the formal way.

  • @extravenusiano6352
    @extravenusiano6352 Місяць тому +1

    Adeus in portuguese is more like a "farewell" or "goodbye", we commonly use Tchau, which sounds the same as Ciao

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 28 днів тому

      That's more in Brazilian Portuguese, in Portugal we use both "tchau" and "adeus" and both have the same meaning.

    • @extravenusiano6352
      @extravenusiano6352 28 днів тому

      @@diogorodrigues747 sabia não mano

  • @Thiagolina
    @Thiagolina Місяць тому

    In portuguese you don't have to say "eu" for "eu te amo". We just say "te amo" as well as they can say it in Spanish and as well as they used to say it in Latin, at least in Brazil. I believe in Portugal they might say eu te amo or amo-te more often (due to their enclitic preferences, brazilians are rather proclitical than enclitical) But in Brazil, te amo is the most common way to say it. You guys can check it on Maria Rita's song "Cria"(offspring). In the introduction to this song we have tons of kids saying "Mommy, I love you" to their mothers. None, I said, NONE say: mamãe, eu te amo. They just go: mamãe, te amo. And they're just kids not trying to embelish things, just being themselves and saying: mamãe, TE AMO. We may say EU te amo if we wanna emphasize it. Like "I DO love you!" It isn't wrong nor uncommon, but in the trivials, day-to-day, unconsidered "luv ya" kinda thing, we just go with te amo

  • @pjlesombre
    @pjlesombre Місяць тому

    In Corsican:
    Salute

    Inno
    Cume sì ? ("Cume site" if formal)
    Ti ringraziu / à ringrazià ti (vi if formal)
    Di nunda
    Ti amu ( but we rather use "tintengu caru/cara)
    Per piacè
    Scusa
    Bonghjornu
    Bona sera
    Avvedeci
    There is actually no good morning for us, bunghjornu litteraly means good day which we use as long as it's day time. And most of the time we simply say "salute"

  • @fernandomoreira3211
    @fernandomoreira3211 Місяць тому +1

    O normal em português não é "eu te amo", mas sim "eu amo-te".

  • @christophgoldschmid249
    @christophgoldschmid249 9 днів тому

    How are you in romanian is "cum esti". "Ce faci" literally means "what are you doing"

  • @marioluiz2682
    @marioluiz2682 Місяць тому +1

    NUNCA VAI HAVER DESSEMELHANÇAS ENTRE ESPANHOL E PORTUGUES SEMPRE ETERNAMENTE SERAO MAIS Q IDIOMAS IRMAOS

  • @ruben4447
    @ruben4447 Місяць тому +4

    In Romanian Ce faci means What are you doing. Cum esti is more correct.

    • @razvanandreiantonescurogoz4236
      @razvanandreiantonescurogoz4236 Місяць тому

      "Ce faci?" is totally correct in the context.
      A native Romanian speaker would only say "Cum esti?" when adding to the initial "Ce faci?", not instead of it.
      "Cum esti" is the literal translation from English, but the video got it right in the context, because "Ce faci" is based on the Latin "quid agis", not on the English phrase.
      If you go to a random Romanian on the street, he will expect to be asked "Ce faci?". Because "Cum esti?" sounds like you have a deep connection with that person and genuinely want a moment of introspection from that person.

    • @Sabinathor
      @Sabinathor Місяць тому

      @@razvanandreiantonescurogoz4236 BOTH ARE INCORRECT ! He is right that "Ce faci?" means "What nare you doing?", but "Cum esti?" is wrong. "Ce mai faci?" is the right one, and more recently is used "Esti bine?", but only complamantary to "Ce mai faci?".

    • @razvanandreiantonescurogoz4236
      @razvanandreiantonescurogoz4236 Місяць тому

      @@Sabinathor "Cum esti?" is definitely used in Romanian. Usually it is used when you have a closer relationship with that person, or you are a psychologist at a therapy session.
      Anyway, it doesn't matter, people aren't natives of Romanian and will not be able to check the accuracy of the initial comment

  • @diogorodrigues747
    @diogorodrigues747 28 днів тому

    In Portugal it's "amo-te", not "eu te amo". That's very Brazilian.

  • @Thiagolina
    @Thiagolina Місяць тому

    We do say salve in portuguese, but nowadays it sounds too slangy. Salve, salve, rapaziada (hello, hello, fellas!)

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 28 днів тому

      Only in Brazil.

    • @Thiagolina
      @Thiagolina 28 днів тому +1

      @@diogorodrigues747 well, it may be. But let us not forget it does show in some catholic prayers regardless of the country: Deus salve o rei (this by no means refers to salve as "rescue", but instead God Salutes the King. To say hi although ultra coloquial is a form of saluting) just like when we say Salve Rainha. That would be more comparable to Salute, Hail, Hurray, and other words of the sort, nonetheless, it is a form of salution

  • @Salvatore...
    @Salvatore... Місяць тому

    Em português dizemos mais tchau em vez de adeus, tcahu tem o mesmo som de ciao em italiano

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 28 днів тому +1

      Em Portugal usam-se as duas formas.

    • @Salvatore...
      @Salvatore... 28 днів тому +1

      @@diogorodrigues747 existe grande diferença entre os dois usos, no português brasileiro. Tchau é até logo, adeus é definitivo. Diz-se adeus em enterros, separações e situações em que voltar a ver-se é improvável. Por isso amo o português do Brasil, tem palavras parecidas para situações diferentes.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 28 днів тому

      @@Salvatore... Pois em Portugal utiliza-se "adeus" também para o primeiro significado.

  • @saebica
    @saebica Місяць тому +3

    Aromanian:
    S'bãnedz!
    Ye/Nu
    Cum hii/eshtsã/esht?
    Cu harauã!
    Ti voiu!
    Ti pãlãcãrsescu!
    Ãnji pari arãu/Cu ljirtari!
    Bunã tahina!
    Bunã dzua!
    Oarã bunã!

    • @vani4198
      @vani4198 Місяць тому +1

      How interesting that despite what the Aromanians have suffered in the Balkans and all the attempts to erase their identity by the governments of those countries, they preserved their language and their traditions. The phrases you wrote are almost identical to the Romanian spoken north of the Danube.

    • @saebica
      @saebica Місяць тому +1

      @@vani4198 Which are almost identical? 😂😅
      Slavic countries tried to erase us, Greeks still try, Romanians still assimilate us. We're slowly disappearing

    • @vani4198
      @vani4198 Місяць тому

      Nu
      Cum ești?
      îmi pare rău!
      Bună ziua!
      And many other words. I know that these countries tried and continue to try to erase you. More than a century ago, in Macedonia there were Aromanian cities and towns with schools and churches in their language. Today they no longer exist. Aromanians in Serbia are also discriminated by the serbian authorities. In Greece too. I saw a documentary years ago where they interviewed an Aromanian in Greece speaking in his language and a greek woman came and forbade him to speak in aromanian.
      I recommend this video comparing Romanian with Aromanian: ua-cam.com/video/_6CcgfrsFto/v-deo.html
      There are many similarities.
      Another interesting thing is that many of the Aromanians call themselves "Vlachs", even those who live in Ukraine, just like the Romanians in the Middle Ages. Southern Romania was called Wallachia (Valahia/Țara Românească) until the 19th century when it was united with Moldova. Vlach was synonymous with Romanian. The inhabitants of Wallachia, Moldavia and Transylvania were called vlachs (valah/român/rumân), but not only the inhabitants of these 3 principalities, but all those who spoke Romanian/Aromanian, a romance language.

  • @ufocool1
    @ufocool1 Місяць тому

    for sorry in french is escuse ...just saying