Can Mexicans understand Argentinians? - Advanced Spanish

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 чер 2023
  • Can Argentinians understand Mexicans? The roles are reversed in Part 2! Watch Andrea test Agustina on her Mexican Spanish knowledge: drming.es/m2a
    Track your watch time and see how far you are in the Language Learning Roadmap by using our learning platform: drming.es/progress
    Join our premium subscription to get access to more than 2500 exclusive videos and three new videos EVERY DAY: drming.es/premium
    Learn about our OG Immersion Method and the best way to use our videos: drming.es/method
    Watch as Andrea guesses what some common expressions in Argentina mean!
    At Dreaming Spanish, you will learn Spanish the way you learned your native language, namely, through immersion. Simply start watching content at a level that is comprehensible to you, and gradually work your way towards more and more advanced videos.
    As researchers like Dr. Stephen Krashen have shown over the past 40+ years, receiving comprehensible input, that is, messages that you can understand in the target language, is what actually results in language acquisition.
    By listening to our stories, cultural expositions, conversations and games, you will get used to real Spanish as it's used in context, and develop a native-like intuition for the grammar and the vocabulary, together with a clear pronunciation.
    Experience the language. Become the language.
    Visit our language acquisition blog: drming.es/blog
    Send one time donations to: paypal.me/DreamingSpanish

КОМЕНТАРІ • 460

  • @DreamingSpanish
    @DreamingSpanish  11 місяців тому +35

    Can Argentinians understand Mexicans? The roles are reversed in Part 2! Watch Andrea test Agustina on her Mexican Spanish knowledge: drming.es/m2a

    • @Fucklesticks
      @Fucklesticks 4 місяці тому +1

      Pero claro! Si aqui hay varias generaciones que crecieron viendo el Chavo del 8.

    • @miguelguerrerotorres7018
      @miguelguerrerotorres7018 4 місяці тому

      Las palabras ambertinas son una porquería

    • @nonilan8179
      @nonilan8179 18 днів тому

      soy argentino pero hay dichos que no sabia jaja

  • @ceciliasoto186
    @ceciliasoto186 4 місяці тому +30

    Lo de la gorra, creo que nace en referencia al uniforme de la policía. Pienso que es similar a decir "no seas vigilante".

  • @neil-shaw
    @neil-shaw 11 місяців тому +115

    This is what language learning should feel like. Like having fun with two of your best friends. Agustina and Andrea your personalities make me want to visit your countries because you're both so awesome. Keep up the good work ❤

    • @hijodelrock6014
      @hijodelrock6014 4 місяці тому

      Gracias tontito

    • @uwekonnigsstaddt524
      @uwekonnigsstaddt524 4 місяці тому

      The USA and England are two countries separated by a common language. Same in Spanish speaking countries.

    • @uwekonnigsstaddt524
      @uwekonnigsstaddt524 4 місяці тому

      @@hijodelrock6014estás aburrido o triste que se te murió Hugo Chávez?

    • @hijodelrock6014
      @hijodelrock6014 4 місяці тому

      @@uwekonnigsstaddt524 No entiendo

    • @CharlesGervasi
      @CharlesGervasi 4 місяці тому

      ​@@hijodelrock6014En los EEUU y Inglaterra hablamos el mismo idioma pero el lenguaje es distinto.

  • @granaferoz
    @granaferoz 4 місяці тому +104

    "No hay tu tia" en realidad es una expresión española que se escribía, originalmente como "no hay atutia" y luego como "no hay tutía" para derivar finalmente en no "no hay tu tía". "Atutia" era una unguento medicinal ocular de uso común y de gran consumo, por lo que en las farmacias o boticarios se escribía "no hay atutia" cuando se agotaba el remedio, por lo que la expresión significa que no hay solución o remedio para determiando problema

    • @ba8898
      @ba8898 4 місяці тому +3

      que interesante!

    • @Evelyn_SB
      @Evelyn_SB 4 місяці тому +4

      En Costa Rica la usan y no tenía idea de eso. Muy interesante.

    • @enriquecuelll5417
      @enriquecuelll5417 3 місяці тому

      EL SENTIDO PSRA LA ESTA EXPRECION ES LAS COMO SON COMO SON Y NO SE PUEDE CAMBIAR ES ASI Y PUNTO NO SE DISCUTE

    • @manuelmanzanero5057
      @manuelmanzanero5057 3 місяці тому +4

      En realidad era óxido de zinc (o de cobre). Como otros productos de combustión encontrados a menudo en las chimeneas, como la creosota (alquitrán de hulla), se convirtió en parte del fondo de botica habitual en la farmacopea de la época. Hoy se nos abririan las esclusas de los intestinos si supiéramos la clase de compuestos químicos que se utilizaban como medicamentos (y con qué fines y usos) hasta incluso bien entrado el siglo XX.

    • @Juan-ug9wu
      @Juan-ug9wu 3 місяці тому +1

      Yo soy de Argentina y la conocía así. Nunca pensé que alguien podría decir no hay tu tía.
      Y la del turco ni idea. Casi 30 años en Argentina y nunca la había escuchado, el resto si son de uso cotidiano.

  • @johnjacsss7851
    @johnjacsss7851 23 дні тому +2

    Andrea, Agustina, estoy maravilloso por haberos conocido. Gracias por existir

  • @lefurrling
    @lefurrling 10 місяців тому +85

    Jaja, me cagué de la risa con el slang argento. Buenísimo!
    "Ponerse la gorra" hace referencia a la gorra de policía. Cuando un policía toma servicio, se pone el uniforme (y al final la gorra). Por esto, cuando alguien se muestra estricto de repente, adopta el rol del policía, se pone el uniforme, "se pone la gorra".

    • @hijodelrock6014
      @hijodelrock6014 4 місяці тому +6

      Sho shevo las shaves en el bolsisho

    • @jorgenogueira7633
      @jorgenogueira7633 4 місяці тому +3

      no hay tutia es todo junto y refiere un medicamento que vendian en unas farmacias en argentina, "no hay tutia" es no hay remedio , no lo vas a poder remediar ... lo que sea que te paso

    • @martinbarrionuevo9545
      @martinbarrionuevo9545 4 місяці тому +5

      O "se te nota la marca de la gorra"

    • @hijodelrock6014
      @hijodelrock6014 4 місяці тому

      @@martinbarrionuevo9545 Se te nota la marca de la cachucha

    • @crystalgarcia2143
      @crystalgarcia2143 4 місяці тому

      Y cagame la gorra?

  • @user-tm7me1ef9l
    @user-tm7me1ef9l 4 місяці тому +22

    I got 9 out of 10. I, too, love that Argentine accent, and learning from these videos.

  • @OSCARTORRES-lh1hi
    @OSCARTORRES-lh1hi Місяць тому +2

    Yo: Estoy hasta las manos de Agustina
    Agustina: "Eso va a pasar el día del arquero"

  • @luisgreengrass
    @luisgreengrass 4 місяці тому +27

    ¡En España también decimos "no hay tutía"! Según la RAE: Tutía es variante de atutía, voz procedente del árabe hispánico que designaba un ungüento medicinal hecho con atutía u óxido de cinc. La expresión no haber (a)tutía vendría a significar, originalmente, 'no haber remedio'

    • @yoargentina.
      @yoargentina. 4 місяці тому +2

      Asì es!

    • @tlonUQBARbabel
      @tlonUQBARbabel 3 місяці тому

      La RAE es muy decadente, y retrógrada. Aparte, definía hasta hace unos años
      a la Pizza como "Tarta argentina"... 🤪🤣 !!!!!

  • @albertopagliaro-vt2uq
    @albertopagliaro-vt2uq 4 місяці тому +15

    Estar hasta las manos ,también se usa cuando estamos metidos en un problema grande😉

  • @carlbjorling6058
    @carlbjorling6058 3 місяці тому +5

    Soy de España y tengo que decir que el español que se habla en Argentina es mi favorita. También me gusta cómo hanlan en Venezuela.

  • @SuperOmar1971
    @SuperOmar1971 4 місяці тому +16

    Muy divertido! Hace un tiempo estaba en una librería y encontré un libro de explicaciones de frases populares y me enteré lo del turco en la neblina, es muy interesante. La frase viene de un modismo español del siglo XVI, cuando al vino tinto puro se le decía "moro" ( porque no estaba "bautizado" con agua) y de ahí se pasó luego a decir cuando se está borracho "estar turco". Ese modismo llegó acá, pero se dejó de usar con ese sentido, aunque quedó en la frase, porque imagínense lo perdido que debe andar alguien en la neblina si además está borracho. Saludos desde Lanus, Argentina

  • @nosceteipsum6149
    @nosceteipsum6149 4 місяці тому +9

    Es maravilloso muchas veces ver en un mismo idioma varios acentos. Me encanta vuestros acentos. Saludos desde España.

  • @claudinsky611
    @claudinsky611 4 місяці тому +11

    Son divinas😂. Muy simpáticas las dos.

  • @johnatanrubianobenitez1856
    @johnatanrubianobenitez1856 2 дні тому +1

    Estoy hasta las manos por ti Agustina ❤😘😘😘

  • @andreasosa3376
    @andreasosa3376 4 місяці тому +6

    Como turco en la neblina derivó de 'turca', que era como en España se le decía a la borrachera del vino puro, también conocido como vino turco o vino moro. 😊

  • @osoperezoso2608
    @osoperezoso2608 10 місяців тому +12

    Can't wait for more videos like this with you two!

  • @nicolasmercado0827
    @nicolasmercado0827 22 дні тому +1

    No hay tutía... ustedes son especiales, y me hacen reir con sus ocurrencias.

  • @ricardo53100
    @ricardo53100 10 місяців тому +15

    En ingles estadounidense : 1. Que zarpado: That's nuts ! 2. Que nervios: Nervous as a whore in church. 3. Me se cagaron: They shafted me. 4. No seas ortiva: Don't be a drag. 5. Estoy al horno: I'm screwed, blued and tatooed. 6. Dale, ne te pongas la gorra: Get off your soapbox. 7. No hay tu tia: You are shit out of luck. 8. Ando como un turco en la neblina. I do not know shit from Shinola. I am out of it. 9. Eso va a pasar el dia del arquero: No way, Jose. 10. Manana te pego un tubazo: I will give you a ring. 11. Estoy hasta las manos: I am head over heels.

  • @edkittens75
    @edkittens75 10 місяців тому +12

    I am at beginner level but this has been great fun to watch! Of course, I am cheating a lot pausing and looking up words, but none the less, great fun!

  • @TomRNZ
    @TomRNZ 10 місяців тому +31

    Me gusta escuchar a hispanohablantes hablar español con cualquier acento, pero me ENCANTA el acento rioplatense 🥰.

    • @markjoseph2801
      @markjoseph2801 10 місяців тому +2

      Es argentina espanol combinacion de espanol y frances? Muchas palabras con "shhh".😊

    • @TomRNZ
      @TomRNZ 10 місяців тому +6

      @@markjoseph2801 Aunque no estoy seguro, yo diría que el sonido "sh" podría provenir de Brasil. En portugués, el dígrafo "ch" se pronuncia "sh" y suele corresponder a palabras en español que comienzan con "ll", por ejemplo: español "lluvia", portugués "chuva"; español "llamar", portugués "chamar"; español "llorar", portugués "chorar", etc.

    • @markjoseph2801
      @markjoseph2801 10 місяців тому +2

      @@TomRNZ Gracias. Pero Agustina hablas "la playa" (sounds like) "la plasha." No problema. Mexico and Argentina plalabras no siempre iqualumente. Muchas gracias, tambian!

    • @alejandroalvarez-ii8vs
      @alejandroalvarez-ii8vs 4 місяці тому +6

      @@TomRNZ Creo que no es por el Portugués, sino mas bien por el idioma Gallego que se habla en el Norte de España, que es muy similar al Portugués, en Argentina tuvimos mucha influencia Gallega como Italiana.

    • @aldozilli1293
      @aldozilli1293 4 місяці тому +5

      ​​@@TomRNZno viene del Portugues sino el idioma Gallego, muchos vinieron de ahi, tambien si escuchas bien el acento de Galicia en Espana tiene un ritmo parecido tambien.

  • @omarsilva2571
    @omarsilva2571 4 місяці тому +4

    Ésta es uruguaya relacionada al tránsito: "Fulanito se comió un marciano".
    Treaducción: Fulanito chocó contra una baliza de tránsito. (Esas que tienen un bloque de cemento de base y una luz tintineante al tope)

  • @oleg5738
    @oleg5738 5 місяців тому +3

    Jajaja 😂 qué gracioso! Es un placer de ver ustedes juntas en un video. Espero ver más 😊

  • @griff424
    @griff424 11 місяців тому +18

    soy turco y no tenía no idea de que esa frase existe, muy gracioso :D:D

    • @mg.dionisiocastro2814
      @mg.dionisiocastro2814 2 місяці тому +1

      Eso es porque los argentinos creemos que en Turquía nunca hay neblina. Por lo tanto, a un turco le sería difícil orientarse con la baja visibilidad de la neblina de Buenos Aires, que es muy común aquí.

    • @tlonUQBARbabel
      @tlonUQBARbabel Місяць тому +2

      Viene de Tucu (Tucu tucu, una especie de topo, que tiene muy mala vista!), y derivó hacia turco...

    • @user-tc9uy3fk9o
      @user-tc9uy3fk9o 5 днів тому

      Los turcos llevaron a España alcol muy fuerte. Eso significa "andar como borracho en la neblina".

  • @PhokenKuul
    @PhokenKuul 11 місяців тому +6

    UFF! Demasiada belleza en mi pantalla a la vez! Mis ojos no pueden manejarlo! JAJA! Buen video, muchas gracias.

  • @Mr_Kirk_
    @Mr_Kirk_ 11 місяців тому +5

    Loved this!

  • @uguryazgan7248
    @uguryazgan7248 Місяць тому +1

    Hola Augistina.. Soy turco e a mi me gusto mucho " ando como un turco en la neblina" Es muy divertido.😂😂

  • @garierbos
    @garierbos 3 місяці тому +1

    "No te pongas la gorra para charlar con Agustina!" ''
    "Estoy hasta las manos por Agustina." Esas son mi frases favoritas. Me gusta el acento porteño.

  • @mohabelhariry940
    @mohabelhariry940 10 місяців тому +10

    Gracias chicas por un vídeo tan divertido.. tengo
    muchas ganas ahora de ver el de las frases
    mexicanas 😅.. en el árabe de Egipto tenemos
    una frase que tiene el mismo sentido que "Va a
    pasar el día de alquero"
    Y es " va a pasar en los albaricoques" no sé
    exactamente por qué pero también significa
    que no va a pasar nunca😂

  • @tzarsar
    @tzarsar 4 місяці тому +14

    La de la gorra viene de la policía: ciertos grupos de malvivientes del país conocidos por todos llamaron, durante un tiempo, "la gorra" a los grupos policiales. Esa frase quedó en el lunfardo popular, y por tanto "ponerse la gorra" es actuar como un policía, ponerse autoritario, de ahí su origen. Saludos.

    • @esplin1
      @esplin1 Місяць тому +2

      Ortiva también, un ortiva es un policía.

  • @javiergonzalez9786
    @javiergonzalez9786 Місяць тому +2

    Soy Colombiano de La costa caribe y en realidad acerté todas las frases que colocó la chica de Argentina . Creo que todo Depende de la connotación o el contexto. Además existe una lengua castellana Neutra sin modismos que todos los hispanohablantes podemos entender.

  • @slummymind6169
    @slummymind6169 10 місяців тому +6

    Gracias por este vídeo! Más colaboraciones de ustedes por favor!

  • @angelfernandez6291
    @angelfernandez6291 3 дні тому +1

    Saludos desde españa,ha sido divertido,aqui lo de tu tia tambien se dice como no tiene solucion igual que alla

  • @granaferoz
    @granaferoz 4 місяці тому +14

    Ando como turco en la neblina. La frase es producto de una serie de derivaciones que comienzan cuando en España se denominaba "turca" a la borrachera que generaba el vino puro también conocido como vino moro o vino turco. El uso popular derivó en la utilización de esta metáfora para referirse a alguien que está sumamente perdido

    • @tlonUQBARbabel
      @tlonUQBARbabel 3 місяці тому +1

      Falso! Es originalmente "perdido como Tucu en la neblina". Proviene del Norte argentino, y se refiere al animalito llamado Tucu o Tuco, que cuando no hay luz no se mueve porque no ve bien...

  • @Masami2021
    @Masami2021 2 місяці тому +1

    Me encanta como habla Agustina!

  • @user-gw1mp8ce6w
    @user-gw1mp8ce6w 4 місяці тому +1

    Son instructivos y a la vez entretenidos gracias por estos vidos

  • @Seriepoptv-iv8mn
    @Seriepoptv-iv8mn Місяць тому

    Muchas gracias por el vídeo❤❤❤❤❤❤❤

  • @TweenkPL
    @TweenkPL 11 місяців тому +8

    En polaco se dice "słuchać jak świnia grzmotu", literalmente "escuchar como un cerdo a un trueno", significa que alguién está escuchando pero no está entendiendo nada

  • @Alisson99999
    @Alisson99999 9 місяців тому +8

    this is by far one of the best videos Dreaming Spanish has ever made!! Congratulations!! Please make more on this style

    • @canexfex5325
      @canexfex5325 4 місяці тому +1

      Hello everyone, anyone who wants to learn Spanish, I would be happy to help through my course, I'm a native Spanish speaker, and I currently also speak English, I've been studying It for several years, so if anyone is interested, please let me know and I can provide more information.

    • @Alisson99999
      @Alisson99999 4 місяці тому +1

      @@canexfex5325 me gustaría mucho saber más. Enseñas a los avanzados tambien?

  • @miltonetcheverria8128
    @miltonetcheverria8128 4 місяці тому +1

    me vuela la cabeza Agustina... estoy enamorado... jaja saludos desde Argentina!!

  • @bravoninetyseven
    @bravoninetyseven 7 місяців тому +2

    Muy entretenido, gracias!

  • @xitsan
    @xitsan День тому +1

    En Nicaragua hay francés muy divertidas como: te salió la Virgen, no te hagas el sueco, estás hasta la madre.... Cada país tiene expresiones muy originales 😂

  • @user-ol6rd7pl5t
    @user-ol6rd7pl5t 10 місяців тому +5

    Mis dos profesoras favoritas juntas. 🎉

  • @vicamur
    @vicamur 4 місяці тому +3

    En Puerto Rico se usa la frase " No hay tu tia!" Con la misma connotación.

  • @cesarewar
    @cesarewar 5 місяців тому +8

    Lamentablemente, esta chica no tiene bien claro los orígenes del vocabulario "lunfardo" o dialecto callejero originado por la corriente migratoria de Lombardía, región del norte de Italia en Buenos Aires durante el siglo XIX.
    "La gorra" y "el botón" representan el uniforme del policía; "Candado" el agente penitenciario; términos asignados por los anarquistas italianos en la cárcel o marginalidad de B'Aires.
    "Tutía", todo junto! = algo que no tiene remedio o solución; sugiere que no hay otra alternativa. "Tutía" era una crema medicinal árabe.

  • @hussinaf2788
    @hussinaf2788 4 місяці тому +8

    soy de siria aprendo espanio hace 5 meses pero para mi la asento del argentina es comlicado ,pero el mexicano es muy facil .

    • @ser_rock_ok
      @ser_rock_ok 4 місяці тому

      Lo que necesitás es estar más expuesto al acento, de a poco te vas a ir acostumbrando.

  • @comounaverdura
    @comounaverdura 4 місяці тому

    ¡Es un video excelente!

  • @cathybroadus4411
    @cathybroadus4411 11 місяців тому +7

    My two favorites!

  • @heribertoceja445
    @heribertoceja445 3 місяці тому

    Me encantan tus videos...❤

  • @zevchenko329
    @zevchenko329 3 місяці тому +2

    "Estoy hasta las manos" tiene mas que ver con estar sobre pasado con una situacion, en el caso de una relacion puede indicar que uno esta muy metido o enganchado con una pesona, algo asi como enamorado. Otro caso seria por ejemplo si uno tiene un examen dificil y poco tiempo para estudiar, puedo decir sin dudas que estoy hasta las manos

    • @CamilaMiranda3
      @CamilaMiranda3 12 днів тому

      Aca en Chile existe una frase muy parecida pero significa otra cosa muy distinta: "Estoy hasta las weas" jajajaja

  • @tomasgarcia5054
    @tomasgarcia5054 3 місяці тому +3

    Una corrección. "Zarpado" es con S. Viene del "alvesre" (hablar al revés o deformar las palabras). "Sarparse" significa "pasarse".

    • @irenemarks9661
      @irenemarks9661 4 дні тому

      No. En Argentina es con Z

    • @tomasgarcia5054
      @tomasgarcia5054 4 дні тому

      @@irenemarks9661 no, es con S. Viene de "pasarse". Los barcos son los que zarpan.

  • @AstaReBasado
    @AstaReBasado 4 місяці тому +6

    Que yo sepa, estoy hasta las manos, es estar en un problema serio. Eso o soy yo el que está mal

    • @Bostero79
      @Bostero79 4 місяці тому +3

      Estás bien, estar hasta las manos nunca jamás significa estar enamorado. Está loca esta, para mi siempre significa estar muy ocupado o como vos decís estar en un problema serio.

    • @crystalgarcia2143
      @crystalgarcia2143 4 місяці тому

      Y aunque Estes en el horno todavia no estas en problemas Parque puedes salir del horno perfectamente bien pero si estas much tiempo alli y te te hacer carbon entonces si estas en problemas

    • @Gon-os5cn
      @Gon-os5cn 3 місяці тому +2

      Si, es eso. O tener todas las pruebas en tu contra.
      "Estar hasta las manos".
      También es tener mucho trabajo.
      Y también en algunos casos se habrá usado para decir que alguien está enamorado. En parte es cierto.
      Se usa como figurativo de un hecho o situación llenado a tope.

  • @sekhmetv
    @sekhmetv 4 місяці тому +1

    Estoy hasta las manos con Agustina 😍

  • @nicolasmercado0827
    @nicolasmercado0827 Місяць тому +1

    "No hay tutía" es una expresión que se usa en el caribe colombiano, y tiene el mismo significado que explicaron aquí.

  • @gabedaxe477
    @gabedaxe477 Місяць тому +1

    Está argentina es bella 🥰😍

  • @roygorriti1
    @roygorriti1 4 місяці тому +2

    Zarpado: Es pregunta trampa.... Significa las 3... Terrible, loco o emocionante en este contexto son todas sinónimos.
    Datazo. El día del arquero, ahora existe...
    Estar hasta las manos también puede utilizarse como estar con mucho trabajo.

  • @hannelewickstrand2508
    @hannelewickstrand2508 Місяць тому +1

    Me gusta mucho la pronunciación argentina en las plalabras por ejemplo halla, allá, valla etc Soy finlandesa. Nuestra lengua muy rara es dura y fuerte - como la gente finlandesa😂 El español de Argentina es suave y agradable.

  • @itsROMPERS...
    @itsROMPERS... 2 місяці тому +1

    ¡These chicas seem like they're having so much fun!

  • @hugopalavecino7198
    @hugopalavecino7198 2 місяці тому +1

    Agustina creo qué Andrea acertó la mayoría de tus preguntas, porqué tus gestos corporales "dijeron"mas tus palabras 😊 muy bueno lo tuyo.
    Saludos 🇦🇷

  • @ansal2525
    @ansal2525 3 місяці тому +3

    "No te pongas la gorra" hace referencia a la policía. Los oficiales usan una gorra, por lo menos en Argentina. Decir "no te pongas la gorra" es similar a decir "no te pongas en modo policía". Sí, tiene que ver con lo estricto y el no querer o no querer dejar hacer ciertas cosas algo "arriesgadas"; generalmente a amigos o entre amigos.

  • @greatboniwanker
    @greatboniwanker 14 днів тому +1

    Por la ultima, pensaba yo de cara en los manos y por eso, ser triste.

  • @huskerfanXL
    @huskerfanXL 4 місяці тому +8

    No, ortiva no significa aburrido. Significa soplón, buchón o buchona, botón.
    Ortiva es el vesre de batidor (dortiba > ortiva), él que bate es el que sopla (soplón), él que le avisa al botón (policía), él que botonea.
    Por lo menos así es en Uruguay.

    • @Georgina-lv9bt
      @Georgina-lv9bt 4 місяці тому +2

      Se usa de las 2 maneras en Argentina...aunque "aburrido/a" es mas comun

    • @GessAtti
      @GessAtti 4 місяці тому +3

      significa las dos cosas. Botón de acusete y aburrido de cortar mambo o amargo

    • @Gon-os5cn
      @Gon-os5cn 3 місяці тому +1

      ​@@Georgina-lv9btestoy de acuerdo acá con el amigo yorugua: ortiva viene del revés de "batidor".
      Para aburrido se designaría mejor "amargo".
      [..no seas amargo..]

    • @Georgina-lv9bt
      @Georgina-lv9bt 3 місяці тому

      @@Gon-os5cn no es cuestion de si estas de "acuerdo" o como suena mejor. Hay mucha gente lo usa como "amargo" ....o sea, es un hecho no una opinion, te guste o estes de acuerdo o no.

    • @Gon-os5cn
      @Gon-os5cn 3 місяці тому

      @@Georgina-lv9bt pero es que no. No conozco a nadie que lo use por "aburrido". Está más relacionado con buchón.
      Y no es "mi apreciación" sola. Literalmente nadie lo usa como para "aburrido"

  • @luisvives3489
    @luisvives3489 4 місяці тому +5

    En Costa Rica el significado de tutia es el mismo

  • @sabrinanicolletti9652
    @sabrinanicolletti9652 3 місяці тому +5

    Haha ah que legal! Aqui no Brasil tem uma frase com o mesmo sentido desta do turco na neblina, a frase é horrível mas ela existe: "estou mais perdido que cego em tiroteio"! 😅😅😅

  • @shinyguy22
    @shinyguy22 3 місяці тому

    Que hermosas chicas Argentina y Mexicana!!😍😍

  • @markjoseph2801
    @markjoseph2801 10 місяців тому +1

    Chicas hilarious. Muy bien. Gracias. Andrea only cried once 😂

  • @alastairclarke
    @alastairclarke 4 місяці тому

    This was fun! I hope you can get a visa to visit Canada!

  • @CaspianKhazar
    @CaspianKhazar 4 місяці тому +6

    Soy un turco, de verdad jajaja

  • @ibanaraque
    @ibanaraque 4 місяці тому +3

    "No hay tu tía" se usa en la península en el mismo sentido

  • @user-sp6mw1bfh4d3
    @user-sp6mw1bfh4d3 4 місяці тому

    Que linda Andrea..!! ❤❤❤

  • @raulalcaraz3042
    @raulalcaraz3042 3 місяці тому +1

    Mmm agustina q bellísima amore 💯😍💕y saludos desde Newport Beach California 🇺🇲🤟😘💕

  • @johnjacsss7851
    @johnjacsss7851 23 дні тому

    Serian amables de tan porfavor, decirme que micrófonos usaron las dos, para grabar este video???
    Es maravilloso oirlas tan bien. Estoy buscando micrófono, y creo que el micrófono que usan es Maravilloso!!!
    Porfavor, que micrófonos usaron las 2 ??
    Muchas muchísimas gracias !!
    Gracias de corazón.

  • @hades2803
    @hades2803 4 місяці тому +3

    Que zarpado se puede usar para las 3 según el tono q uses

  • @ragzagx2874
    @ragzagx2874 3 місяці тому +1

    ¿Como es posible Andrea ? En México "Estar hasta las manitas" es estar muy enamorado 😆😍😁😍

  • @faj-fiuba3099
    @faj-fiuba3099 День тому

    "está perdido como turco en la neblina" surgió en España. En aquel momento, se le decía "turca" a la ebriedad que generaba el vino.

  • @thiagoxaviersoutricolor8260
    @thiagoxaviersoutricolor8260 4 місяці тому

    Es muy sensacional, yo quiero llegar la fluidez es muy bueno .

  • @Gilmore72
    @Gilmore72 2 місяці тому

    You guys rock...

  • @user-ol6rd7pl5t
    @user-ol6rd7pl5t 10 місяців тому

    Más videos así porfa.

  • @elliev4705
    @elliev4705 10 місяців тому +2

    Really love this video! Pablo - so curious about the decision to include text on the screen of the videos (I know it's only in select videos)! Mostly curious from a pedagogical standpoint - I either assumed or remember hearing that having text accompany listening was originally not a goal of DS/the comprehensible input method? Just interested in hearing your thoughts!

    • @osoperezoso2608
      @osoperezoso2608 10 місяців тому +3

      This video is for advanced users. My guess is that at this stage, it doesn't really matter as much. Also, it's kind of needed for the game they're playing. All in context.

    • @DreamingSpanish
      @DreamingSpanish  10 місяців тому +10

      We won’t use text for the purpose of teaching the language. But if the use of text can elevate the quality of the video, in the way that it often does in native content (which we obviously recommend), then we see that as a natural and valuable way to use text. In this specific case, we are going for a game show, who-wants-to-be-a-millionaire type of vibe, so we think the use of text makes a lot of sense here.

  • @JorgeGonzalez-cc2zf
    @JorgeGonzalez-cc2zf 2 місяці тому

    Que divertidas son, la Mexicana un amor

  • @nic12344
    @nic12344 9 днів тому

    "No hay tu tía" is basically the opposite of "Bob's your uncle"

  • @user-er3ql8su2f
    @user-er3ql8su2f 4 місяці тому +3

    Muy interesante! Como curiosidad. “No hay tu tía” es una forma coloquial de decir “No hay tutía”. La atutía o tutía, era una medicina antigua para curar enfermedades oculares, era un REMEDIO. La evolución del termino llevó a la expresión “No hay tutía” para referirse a algo que no tiene remedio o solución.

    • @hugopalavecino7198
      @hugopalavecino7198 2 місяці тому

      En Argentina tutia es una planta espinosa o espinuda qué se usa para preparar remedios(casero)o como un té para beberlo frío.

  • @fabiangomez1262
    @fabiangomez1262 Місяць тому

    Soy argentino de 40 años, y creo que incluso las palabras informales que usamos van cambiando de significado, como en su momento "turro" significaba tonto pero para mi generación ya significaba deshonesto. Y en el caso de ortiva, era: persona poco o cero amable, como cuando le pedís a una persona en la vía pública que te diga qué hora es, y no solo no te la da, sino que lo hace de mala manera.
    También sería bueno aclarar que así hablamos los argentinos del centro del país, más precisamente del Área Metropolitana de Buenos Aires, que es cierto que es la de mayor población, pero que no es la única forma argentina de hablar, en Córdoba, Tucumán, Entre Rios y Jujuy se habla muy distinto a esta manera.

  • @fabianchibcha
    @fabianchibcha 18 днів тому

    "No hay tu tía" también se usa en España 🇪🇦 con el mismo significado, proviene de un remedio antiguo de botica que se usaba para todo, entonces cuando un problema ya esa grave, se respondía: NO HAY TUTIA QUE VALGA

  • @rob3946
    @rob3946 10 місяців тому +3

    Muy divertivo

  • @lucianodamianmuraccioleapd9439
    @lucianodamianmuraccioleapd9439 2 місяці тому

    Igualmente me divierte mucho.

  • @hifive7366
    @hifive7366 2 місяці тому

    Lo de ponerse la gorra proviene o hace referencia a la gorra que usa la policía por eso significa "no seas tan estricto".

  • @granaferoz
    @granaferoz 4 місяці тому

    "Te pego un tubazo" es por la forma del teléfono de baquelita o plástico porque los aparatos estaban hechos de dos piezas en una estaba el disco de discado o dial y en la otra el tubo que tenía el micrófono y el audífono.

  • @stefanyoliveira8044
    @stefanyoliveira8044 2 місяці тому +1

    aquela do turco na neblina, em português temos uma frase com o mesmo sentido: cego em tiroteio

  • @gabrieljosefg6289
    @gabrieljosefg6289 4 місяці тому +1

    Si podemos entendernos casi perfectamente, es mas hasta peleamos por redes sociales sobre futbol y economia principalmente..

  • @Mawnt
    @Mawnt 4 місяці тому

    Para mí me sorpesa ”no hay tu tía”. Era dificil elegir la respuesta correcta. Gracias por el video.
    Solo pienso en una frase de mi país que es ”Var inte en badkruka” que literalmente es ”Don’t be a bathpot”. Es usado cuando una persona no quiere bañar. 🙂

  • @DarivsArgentina
    @DarivsArgentina 9 днів тому

    8:55 "no hay tu tía sería "NO HAY EXCUSAS...no me vengas que tu tía se enfermó tenés que ir igual" por ejemplo.

  • @roelandaudenaerde8312
    @roelandaudenaerde8312 10 місяців тому

    Andrea, muy bien adivinado, pero hay que ameliorar tu español 😉

  • @10ephoto
    @10ephoto 4 місяці тому

    Super divertido!

  • @kian-88romanov86
    @kian-88romanov86 3 місяці тому

    Estoy hasta las manos por ti Agus.

  • @ayabs8590
    @ayabs8590 4 місяці тому +4

    Sarpado va con s y no significa ninguna de las opciones que dio la chica . Sarpado es pasado al revés significa pasarse de la linea
    Otra ortiba es batidor al revés que significa en lunfardo soplon , alcahuete , lleva y trae.
    El de c#gador estuvo sarpado por parte de la chica .
    No te pongas la gorra hace alucion a la gorra que usa el policia , pero bueno no seas estricto podria pasar

    • @fabiana.4640
      @fabiana.4640 4 місяці тому +1

      Ortiva ahora los chicos lo usan como aburrido.
      No sé por qué en muchos lugares figura zarparse con z. Yo siempre lo había visto con s.
      Zarpar es que un barco leve anclas y parta.

    • @GessAtti
      @GessAtti 4 місяці тому

      Con zarpado tenés razón, en realidad es con s por el motivo que dijiste. Pero ya es prácticamente una palabra aparte y todos la escribimos con z, se ve mejor, me sirve jaja.
      Y ortiva significa las dos cosas, hoy en día.

    • @ayabs8590
      @ayabs8590 4 місяці тому

      @@GessAtti podríamos hacer un equilibrio y aceptarlas como parónimos
      Sarpado : que se pasa de la raya ponele
      Zarpado : que se va a navegar ponele
      Yo las aceparia como parónimos

  • @efandstar6100
    @efandstar6100 3 місяці тому

    Muy copado/chido el vídeo. Ahora tienen que hacer el opuesto, a ver si los Argentinos entienden el español de México. Yo soy de Brasil y me gusta mucho el español, y lo digo en lá neta. Che

  • @faj-fiuba3099
    @faj-fiuba3099 День тому

    Ortiba (se escribe con ´b´) porque viene del lunfardo. Ortiva (con v) es un término astronómico. En sus orígenes viene de la palabra BATIDOR, se invirtió el orden de las sílabas como a muchas palabras del lunfardo .. quedando ORTIBA. Es una persona que bate (significa delata) a otra persona. Se usaba durante la primera mitad del Siglo XX para referirse a aquellas personas que «batían» a alguien.

  • @fernandod.5797
    @fernandod.5797 5 місяців тому +6

    Agustina no sos Argentina.... Se dice no hay tutia , así todo junto y ponerse la gorra es vigilantear, en relación a la gorra de los policías....😄

    • @Javier-mg8ch
      @Javier-mg8ch 5 днів тому

      Argentina no es solo Buenos Aires..

  • @naldorodrigues2227
    @naldorodrigues2227 3 місяці тому

    Que bueno!