These Words Change in Different Spanish Accents | Easy Spanish 314

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 2,5 тис.

  • @EasySpanish
    @EasySpanish  Рік тому +68

    ¿Quieres practicar tu español con nosotros/as? 💛Ahora tenemos sesiones de conversación en Zoom todos los días. 🎉 Para participar debes unirte a nuestra Daily Conversations Membership. Toda la info la encuentras aquí: www.easy-spanish.org/community ✨

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 Рік тому

      BARRILETE se dice en varios países: Argentina, Uruguay, Paraguay, Nicaragua, Guatemala, etc.
      Birome es por el creador de la birome (o bolígrafo) que fue el argentino (nacionalizado), descendiente de húngaros, Ladislao Biró.
      es.wikipedia.org/wiki/Ladislao_Biro
      Respecto del calzado de adentro de casa, en Argentina se dice "Chinelas" casi siempre, no tanto "pantuflas"

    • @joseismaelcurbelorodriguez6572
      @joseismaelcurbelorodriguez6572 Рік тому +1

      Raro,España es muy diversa y tenemos diferentes palabras según la región o comunidad autónoma,
      No habla igual una catalana que una canaria, por ejemplo.

    • @hartze4946
      @hartze4946 Рік тому +2

      Me mato de risa "en España no😂😂😂 tenemos tantos plátanos"

    • @victormanuelmotamota3732
      @victormanuelmotamota3732 Рік тому

      Hace falta muchas palabras en todos los idiomas. Cuando se muere una madre y deja, o le sobreviven unos niños, se dice que son huérfanos, cuando muere un hijo antes de los padres, como se le dice a los padres?
      Así hay muchas palabras que faltan

    • @carlosbenitez3984
      @carlosbenitez3984 Рік тому +1

      @@flacosolazzi6250 En Pararaguay decimos pandorga

  • @MiztonPixan
    @MiztonPixan Рік тому +660

    En México también se usa "auto", pero siento que es más formal. Se usa más en televisión, publicidad, negocios...

    • @henry-dn3ks
      @henry-dn3ks Рік тому +58

      en el norte de Mexico no usan la palabra coche es carro o auto, automobvil.

    • @AntoDesormeaux
      @AntoDesormeaux Рік тому +9

      oh! en Chile coche solo se usa para hablar de los carritos para pasear bebes, baby strollers en ingles 😮 uds como les llaman a esos?

    • @_3.14
      @_3.14 Рік тому +7

      @@AntoDesormeaux aquí en RD le decimos coche también, y a los automóviles le decimos carros

    • @ajelethbeltranhidalgo5319
      @ajelethbeltranhidalgo5319 Рік тому +22

      @@AntoDesormeaux Al menos de la parte de México donde yo vivo, le decimos Carreola

    • @El_Picus
      @El_Picus Рік тому +2

      nave...

  • @champigranja1179
    @champigranja1179 Рік тому +691

    En México "papalote" (kite, cometa) viene de la palabra náhuatl "papalotl" que significa mariposa. También la palabra popote viene del náhuatl "popotl" que significa paja. Así que es casi igual que "pajilla". Me encanta esta comparación de las diferentes regiones, se aprende mucho.

    • @vHumboldt77
      @vHumboldt77 Рік тому +47

      Amo México y cómo hablan allá....y esa palabra es lo más dulce que hay jaja

    • @MarkZtoffert
      @MarkZtoffert Рік тому +9

      Creo que cometa en Mexico es para designar exclusivamente a un papelote en forma de rombo.

    • @adriu88
      @adriu88 Рік тому +47

      @@MarkZtoffert no, en México simplemente no le llamamos cometa, cometa para nosotros es un objeto astronómico

    • @MarkZtoffert
      @MarkZtoffert Рік тому +7

      Bueno en el sur de México en Chiapas así le llaman allá al rombo papalote, el español de allá está más conectado con el centroamericano.

    • @gustavogarciaguzman7352
      @gustavogarciaguzman7352 Рік тому +10

      Papalote es más común tenga la forma que tenga aunque lo más fácil para elaborar es en forma de rombo. Por los programas de tv entendemos cuando dicen cometa pues que se trata de lo que conocemos como papalote. De entre las dos escojo papalote no tanto porque sea común sino por el museo. Hay un museo llamado Papalote museo del niño, quedé maravillado con el museo. Desde niño era ligeramente científico y cuando fui al museo entonces ya no había más... Ser científico era mi destino gracias al Papalote.

  • @RamiroSerrano
    @RamiroSerrano Рік тому +234

    En Bolivia, la palabra TRUFI es la abreviación de “Taxi de Ruta Fija”. Ese nombre se les dio, originalmente, a automóviles que transportan pasajeros de manera compartida para que los mismos bajen en paradas previamente establecidas. El nombre fue heredado después por los “minibuses” (vans o combies) con mayor capacidad, de hasta 16 asientos, que cumplen la misma función. Hoy en día existen ambos tipos de trufis, cuyos propietarios generalmente pertenecen a sindicatos privados.

    • @andreavillagomez8163
      @andreavillagomez8163 Рік тому +2

      Si eso

    • @josueprado2084
      @josueprado2084 Рік тому +2

      asu siendo de bolivia no sabia

    • @palomitaflamenkita
      @palomitaflamenkita Рік тому +4

      Aunque en el día a día esto no me sirva para nada😂, me encanta saber este tipo de cosas🤷. Soy como adicta, podría ver este tipo de videos y leer los comentarios durante horas enteras. Muchas gracias por la información 😊.

    • @crist67mustang
      @crist67mustang Рік тому +3

      En Chile un taxi compartido se le llama colectivo. 😉🥰

    • @RhobessPierre
      @RhobessPierre Рік тому +1

      ¡¡¡
      Exactamente...!!!

  • @juandanielfloresmachicado7166
    @juandanielfloresmachicado7166 Рік тому +495

    Que genial ver a un Boliviano...!!!🇧🇴🇧🇴🇧🇴

    • @najulors1206
      @najulors1206 Рік тому +9

      but es masista
      😂😂😂

    • @claracallizayaonarry516
      @claracallizayaonarry516 Рік тому +32

      @@najulors1206 que tiene que ver eso sub normal

    • @diegom.flores3550
      @diegom.flores3550 Рік тому +18

      Es el tipo mas boliviano que podamos ver

    • @NDR-et6ew
      @NDR-et6ew Рік тому +22

      @@claracallizayaonarry516 que por esa ideología nuestro país es una mierda.

    • @marcelopanozo1749
      @marcelopanozo1749 Рік тому +7

      Le faltó barrio (calle) al Boli….en su casa deben hablar así porque hay más por decir.

  • @RamiroSerrano
    @RamiroSerrano Рік тому +142

    En Bolivia, una persona “fresa” también es llamada “jailón” (masc) o “jailona” (fem). Este adjetivo es particular de la zona occidental del país y tiene su origen en la frase anglosajona “high society”. Entonces, es jailón el que pertenece a la (clase) alta (high). El término surgió como un calificativo despectivo, pero luego fue asumido como identidad por los propios jailones. Una variación también es la palabra “jaila”, que es aún más despectiva y posee un toque del idioma aymara.

    • @charley4084
      @charley4084 Рік тому +4

      o jailita si uno trata de ser molestoso con dicha persona

    • @mimundoloslibros4659
      @mimundoloslibros4659 Рік тому +7

      Hola soy de La Paz Bolivia, aqui se dice platano y el trufi significa taxi de ruta fija que normalmente es un automovil de 4 a 7 pasajeros. También decimos chapar a un beso.

    • @charley4084
      @charley4084 Рік тому +1

      @@mimundoloslibros4659 yo soy de cochabamba aquí le decimos taxitrufi a los de 6 pasajeros trufi a las camionetas de 12 micro a los autos rojos o de otros colores grandes

    • @RainBittersweet
      @RainBittersweet Рік тому +2

      Aquí por el oriente nunca escuché esa palabra jaja, interesante.

    • @oscarvami2763
      @oscarvami2763 Рік тому +1

      El chico de Bolivia es de Santa Cruz,entonces no debe tener idea de que es un "jailon".

  • @MatiJumps
    @MatiJumps Рік тому +135

    La palabra "barrilete" proviene del italiano "barilotto", que significa "pequeño barril". Se cree que la forma de los barriletes, especialmente los antiguos, se asemejaba a la de un pequeño barril, lo que llevó a que se le asignara ese nombre. También se dice que la palabra "barrilete" puede provenir de la palabra portuguesa "varilete", que significa "vara pequeña", ya que los barriletes suelen estar sujetos a una vara.

    • @kiritouchiha
      @kiritouchiha Рік тому +9

      De hecho un pueblito del estado de Chiapas México de donde yo soy,nunca le dije papalote, siempre le decía barrilete

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 Рік тому +9

      @@kiritouchiha en Guatemala también se le dice barrilete, según me contó una amiga de allá{
      Saludos, amigo, desde Neuquén cap, Argentina.

    • @kalizgonzalez8796
      @kalizgonzalez8796 Рік тому +3

      en guatemala si se les dice barriletes y se hacen de papel de china

    • @johanvoellner1849
      @johanvoellner1849 Рік тому +1

      barrilete cósmico...ya se de donde viene

  • @vHumboldt77
    @vHumboldt77 Рік тому +69

    Por favor, HAGAN MÁS DE ESTOS VIDEOS!!! Todo el equipo es simpatiquísimo. Felicitaciones.

    • @adamdurand8205
      @adamdurand8205 Рік тому

      Si y el chico q lo hace es un francés 🤣💁‍♂️🙄vaya tela 😂 sin comentario 😂

  • @yoquese365
    @yoquese365 Рік тому +448

    El de Argentina me contagia su sonrisa, me lo pasé todo el video sonriendo, Lol.

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  Рік тому +50

      Agustin 💛

    • @yoquese365
      @yoquese365 Рік тому +21

      @@EasySpanish ahh sí, Agustin, Yo soy reeeeee malo con los nombres. Lol. Saludos a todo el equipo de Easy Spanish! Llevo viéndolos desde que empecé a aprender español. sin duda me son de gran ayuda. Se lo agradezco infinitamente.

    • @kennycruz5883
      @kennycruz5883 Рік тому +22

      Estoy totalmente de acuerdo. Está muy guapo! 😉

    • @slavictaco
      @slavictaco Рік тому +5

      ​@@yoquese365 hola! Entonces el español no es tu idioma nativo? Hablas como un argentino:D

    • @yoquese365
      @yoquese365 Рік тому +5

      @@slavictaco No soy yo el que está en el video JAJAJA.

  • @camib.a.5782
    @camib.a.5782 Рік тому +118

    El argentino se contuvo mucho en no decir todos los sinónimos que usamos acá para cada palabra 😂

    • @pepeazul2002
      @pepeazul2002 Рік тому +3

      Todos. . .

    • @NachitoMalaga
      @NachitoMalaga Рік тому +4

      Jaja se quedó calladito 😅😅

    • @lucianon.a119
      @lucianon.a119 Рік тому

      El español de mexico es 3 veces más diverso que el de argentina así que el mexicano se contuvo 3 veces más

    • @camib.a.5782
      @camib.a.5782 Рік тому +27

      @@lucianon.a119 ¿Perdón? ¿Desde cuándo se volvió competencia? Además, ese es el típico pensamiento de alguien que no sabe nada de Argentina y cree que todo el país habla como en Buenos Aires 😂 Literalmente acá en cada provincia se habla distinto e incluso en la misma provincia hay distinciones entre zonas xD

    • @Luis5-k3m
      @Luis5-k3m 11 місяців тому +4

      Pastel en argentina es algo salado. Por ejemplo Pastel de papas.

  • @Rainberna
    @Rainberna Рік тому +25

    Que lindo es Iberoamérica ❤ Que grande y variados somos!
    En Chile se dice "ampolleta" (foco, bombilla) y se dice "volantín" (papalote, barrilete, cometa)

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 Рік тому

      ampolleta a la lamparita ?

    • @donc7349
      @donc7349 Рік тому

      @@flacosolazzi6250 Ampolleta es la bombilla. El volantín chico se llama choncha.

  • @rozstap
    @rozstap Рік тому +118

    I'm listening as a Hungarian learning Spanish and Biro Laszlo's name came up (Hungarian Jewish inventor moved to Argentina around the second world war) regarding the boligrafo. 😊

    • @charlini9558
      @charlini9558 Рік тому +7

      Exacto amigo👌

    • @alejandrosaus5152
      @alejandrosaus5152 Рік тому +30

      Húngaro nacionalizado argentino

    • @bautiabaro
      @bautiabaro Рік тому +11

      Un crack el húngaro ! Aguante Biro y la Birome !

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 Рік тому +1

      @@alejandrosaus5152 argentino (nacionalizado)

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 Рік тому +6

      @@bautiabaro Argentino (nacionalizado). Vivió casi toda su vida aquí, y fue donde eligió morir

  • @ignaciomenem5407
    @ignaciomenem5407 Рік тому +210

    Birome Viene de László József Bíró, fue un inventor y periodista húngaro nacionalizado argentino, autor de 32 inventos, entre ellos el bolígrafo, que le dio fama internacional.🇦🇷 ✒ 🇭🇺

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 Рік тому +22

      argentino (nacionalizado).

    • @katekramer7679
      @katekramer7679 Рік тому +3

      Biro & Me(yne) 😊 Muy interesante!

    • @manuelarias1083
      @manuelarias1083 Рік тому +3

      Eres pariente del ex presidente Carlos Menem?

    • @lucasheredia3579
      @lucasheredia3579 Рік тому +1

      ​@@manuelarias1083Xd

    • @abelsietecuatro9249
      @abelsietecuatro9249 Рік тому

      No sabía que el inventor era argentino. Y por qué Argentina no es el primer productor de bolígrafos del mundo? No lo patentó? En Bolivia en el Oriente de donde es el boliviano que habla se dice mango, en el Occidente se dice puntabola

  • @김성현-t2b2r
    @김성현-t2b2r Рік тому +123

    I love this video! I'm trying to learn spanish and it's been really difficult to understand when spanish speaking people are having a conversation. And this video is very helpful with English subtitles. Thank you!

    • @yasthinangulo8210
      @yasthinangulo8210 Рік тому

      Hello I speak Spanish...😊

    • @apkpopper
      @apkpopper Рік тому +1

      It's a beautiful language, it's hard for English speakers and Asian people, but if you're motivated, you can do it. 화이팅!!😊

    • @eliolamia1
      @eliolamia1 Рік тому +5

      Lo mismo ocurre con todos los idiomas. A los hispanohablantes les pasa igual cuando intentan aprender inglés. No es un problema suyo particular.

    • @jacksheet2395
      @jacksheet2395 Рік тому +1

      Start of learning basic English,,,not like me,,when I started learning English with foul language lol

    • @scottbaron121
      @scottbaron121 Рік тому +2

      It's difficult depending on what "Spanish" you're learning. As a non-native, I'd recommend learning "school" Spanish. The type they speak in Spain. I've learned "Mexican" Spanish. The slang is VERY different. Learn the "correct" form UNLESS you live in the US. Here, Mexican Spanish will (generally) serve you better.

  • @GPDF
    @GPDF Рік тому +7

    Soy brasileño y vivo en los Estados Unidos. Aquí tengo la oportunidad de tener contacto con el idioma español de diferentes países. La clase me pareció muy interesante y divertida. Tal vez algún día puedas interesarte y poner a un profesor de portugués (de Brasil) para mostrar la diferencia y similitud de los dos idiomas. Creo que la diversión sería aún mayor. 😀

  • @galaplacidia4698
    @galaplacidia4698 Рік тому +12

    En Hispanoamérica se utilizan palabras que en España quedaron obsoletas, por ejemplo pantuflas. Me agrada mucho porque así no se pierden.

    • @Car2145
      @Car2145 11 місяців тому +1

      Perdón pero que esta muchacha no conozca la palabra no significa que en España no se use la palabra pantufla. Es mas común zapatilla, es cierto, pero muchos conocemos la palabra e incluo la usamos para concretar el tipo de zapatilla.

    • @joseresino367
      @joseresino367 11 місяців тому +2

      Correcto. En este caso, la chica no utiliza un vocabulario demasiado extenso. Pantuflas se utiliza bastante, traje de baño también, y en Canarias, autobús se dice igual que en Venezuela, Guagua. Merecería la pena mencionarlo…

    • @diciendoverdades9956
      @diciendoverdades9956 9 місяців тому

      ​@@Car2145y cómo se les dice a los zapatos deportivos en España

    • @Car2145
      @Car2145 9 місяців тому

      Deportivas, zapatillas deportivas y en menor medida tenis.@@diciendoverdades9956

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 4 місяці тому +1

      @@diciendoverdades9956 Zapatillas de deporte / Zapatos de deporte / Zapatillas deportivas / Zapatos deportivos / Bambas

  • @juninhojunior1995
    @juninhojunior1995 Рік тому +81

    Sou Brasileiro e adorei o vídeo. O espanhol é muito parecido com o português e consegui entender.
    Várias palavras também usamos em nosso idioma.

    • @DKBZA
      @DKBZA Рік тому +6

      el brasilero entiende el español, el hablante hispano no entiende el portugues

    • @danvelasco5258
      @danvelasco5258 Рік тому +12

      ​@@DKBZA es tu caso, yo al portugués de Brasil aclaro, le entiendo mucho, al de Portugal no, ya es otra cosa

    • @DKBZA
      @DKBZA Рік тому +1

      @@danvelasco5258 no sabia que habia diferencias entre el portugues de brasil y el de portugal, recien me entero, muchas gracias por decirme, enserio lo digo ni siquiera sabia , ni se me haia ocurrido pensarlo siquiera. Pense que eran iguales.

    • @wandson5410
      @wandson5410 Рік тому +1

      ​@@danvelasco5258e accento brasileño no es el mesmo. En noreste es lo mesmo que Portugal

    • @LaValeeGiannelli
      @LaValeeGiannelli Рік тому +4

      @@DKBZAyo soy de uruguay y he ido a brasil varias veces no les entiendo casi nada , ellos a nosotros si

  • @rubenhumbertoroquesalas2273
    @rubenhumbertoroquesalas2273 Рік тому +169

    El de Bolivia es de mi región pero parece que se confundió un poco 😅
    Al bus le decimos micro, un trufi es un microbus que en México creo que le dicen combi. A la banana se le dice plátano o gualele, un guineo es un tipo de gualele pequeño (como de 12 cm). Otro dato, aunque le decimos torta, el lugar donde los hacen y venden se llama pastelería.

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Рік тому +16

      chicos bolivianos que genial saber que ustedes se unen a la lista de los paises que decimos ''guineo'' jajaja ya van como 7 paises donde se usa esta palabra va creciendo la cosa

    • @coupdegrace9016
      @coupdegrace9016 Рік тому +17

      Tambien se olvidó decir que kite=volantín

    • @coupdegrace9016
      @coupdegrace9016 Рік тому +4

      ​@@sgjoyder2890 que otros paises le dicen guineo? Pense que estabamos solos jaja

    • @Markovich
      @Markovich Рік тому +6

      Micro en Mexico es para microbús que es un camión pequeño, al "bus" de tamaño normal le decimos camión y la combi es como la que ocupa Scooby Doo
      Guineo es una variedad de plátano también conocida como manzano porque tiene sabor parecido a manzana, el plátano común es una variedad llamada Tabasco, y hay otro más pequeñito que se llama dominico, y el que más se consume es el Tabasco

    • @maurimc
      @maurimc Рік тому +7

      En Santa Cruz que me imagino es tu región también se le dice colectivo al bus y es cierto lo de la pastelería

  • @slavictaco
    @slavictaco Рік тому +223

    Dios mío el chico de Argentina se ve tan agradable con su sonrisa durante todo el episodio:)

    • @DA-wg5cz
      @DA-wg5cz Рік тому +55

      esta fuera de argentina y esa inflacion del 107%, como no podria estar feliz.

    • @tamics9978
      @tamics9978 Рік тому +72

      ​@@DA-wg5czYo también sonrío y muchas veces soy feliz, vivo en Argentina pibe.

    • @lucasfernandez1523
      @lucasfernandez1523 Рік тому +19

      @@tamics9978 Yo sonrio pero no estoy muy feliz, VIVO en Argentina pibe.

    • @cristianbritos3460
      @cristianbritos3460 Рік тому +39

      @@DA-wg5cz A un argentino siempre lo vas a ver sonriente

    • @cecim2111
      @cecim2111 Рік тому +7

      ​@@DA-wg5czironía innecesaria

  • @samueljaimesantana4922
    @samueljaimesantana4922 Рік тому +19

    En España, en Canarias, al autobús se le dice oficialmente "guagua" que proviene del inglés "one wagon".
    Slippers en España se puedem llamar "babuchas" o también "pantuflas".
    Cake como en "birthday cake" en España también se diría "tarta".
    Straw sería "pajita" o también "cañita" en España.
    Muy entretenido el vídeo :D

    • @DanteVelasquez
      @DanteVelasquez Рік тому +3

      También en Puerto Rico, República Dominicana y Cuba usamos guagua.

    • @rosiepiedra8123
      @rosiepiedra8123 Рік тому

      Herencia de nuestros ancestros canarios.

    • @Cabeza492
      @Cabeza492 Рік тому +1

      En Chile les dicen "guagua" a los bebés.

    • @andros1000
      @andros1000 10 місяців тому

      Yo, en España he oído la palabra “frutilla” para describir a la fresa y “torta”para describir un pastel. Igualmente, hay lugares donde se maneja “fresa” y “tarta” o “pastel”, y otros donde pastel se refiere a una confección de repostería pequeña y no algo como para un cumpleaños o una boda.

    • @jesusledesma1509
      @jesusledesma1509 10 місяців тому

      En España CAKE seria un bizcocho o por lo menos en la zona de donde yo soy. Una tarta ya es mas elaborada y puede ser de bizcocho , de hojaldre o de otros tipos, pero muy elaborada y con distintos ingredientes como nata, crema, chocolate o trufa.

  • @krieger9950
    @krieger9950 Рік тому +38

    En Bolivia, al menos en la región occidental, "jaila" es sinónimo de "fresa" (entiéndase como alguien con poder adquisitivo por encima de la media) o también "fresa", aunque "fresa" se utiliza más para referirse a la forma de hablar y al comportamiento en general de la persona.

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 Рік тому +4

      en Bolivia se dice "frutilla"
      Soy de Tarija. Saludos.

    • @snapingnv878
      @snapingnv878 11 місяців тому +1

      ​@@flacosolazzi6250bueno entonces es otra forma de llamarlo, en La paz es jaila o fresa, depende

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 11 місяців тому +1

      @@snapingnv878 Jailia ?
      ah no sabía.
      Todos los días se aprende algo nuevo. Gracias.

    • @FuchsHund
      @FuchsHund 11 місяців тому +1

      Sí y "jaila" viene de "jailón". O sea, de la "high society"

    • @torrezomar
      @torrezomar 10 місяців тому +1

      Jaila viene de "high life", y se hispanizó el termino.

  • @nataliaalejandravacachacon9295
    @nataliaalejandravacachacon9295 Рік тому +47

    Guineo se dice en los departamentos del lado oriental de Bolivia (Santa Cruz, Beni, Pando), en el occidente decimos plátano. La palabra “pastel” en las ciudades de Oruro y La Paz, se refiere a una empanada frita de queso muy grande. En La Paz, a “make out” le decimos “chapar”. En La Paz se dice “bolígrafo” y en Santa Cruz se dice “mango”. Soy de La Paz y viví también en Santa Cruz.

    • @pachecosolizjuandaniel764
      @pachecosolizjuandaniel764 Рік тому +8

      En Santa Cruz también se dice lapicero

    • @arriola4744
      @arriola4744 Рік тому +2

      ​@@pachecosolizjuandaniel764 exacto

    • @ricardomendezllanos4661
      @ricardomendezllanos4661 Рік тому +10

      Guineo es el chiquito el normal es walele

    • @ricardomendezllanos4661
      @ricardomendezllanos4661 Рік тому

      @@pachecosolizjuandaniel764 si aqui lapicero y el que es mas formal boligrafo

    • @olivermamani1179
      @olivermamani1179 Рік тому

      guineo lo dicen en la parte tropical como los Yungas por esos lados del Departamento de La Paz, los que son del lado altiplano como de la ciudad de La Paz no lo oyen debido a que ellos no consumen ello y lo remplazan con papa, chuño, habas, etc.

  • @jorgedominguezsolano3794
    @jorgedominguezsolano3794 Рік тому +38

    Se supone que hablamos el mismo idioma, pero tenemos muchas palabras diferentes para referirnos a una misma cosa. Saludos desde México.

  • @Tatseryu27
    @Tatseryu27 Рік тому +35

    En México, anteojos es una palabra usada mucho por la gente mayor para referirse a sus lentes, por eso creo que Pau la relacionó más con los lentes de los adultos mayores, pero en realidad puede referirse a cualquier tipo de lentes, solo que en la actualidad es menos común su uso fuera del doblaje de películas.

    • @gustavogarciaguzman7352
      @gustavogarciaguzman7352 Рік тому +5

      Yo en lo particular no uso nunca la palabra anteojos ni gafas. Se me hacen muy mamonas esas palabras. Siempre digo lentes. Anteojos se me imaginan lentes de botella pero aunque yo vea que traen lentes de botella aun así no digo anteojos. Gafas mucho menos, se me hace muy de España.

    • @juan1911
      @juan1911 Рік тому +5

      Para un español las lentes es el vidrio lenticular engarzado en las gafas.

    • @Tatseryu27
      @Tatseryu27 Рік тому

      @@juan1911 Órale, aquí esa podría ser otra acepción, pero la más popular es la de «gafas».

    • @manueld848
      @manueld848 Рік тому +3

      En España "lente" es el elemento óptico. Diríamos una lente de tantos aumentos, o de tantas dioptrías, y vale tanto para las lentes de un microscopio, de un telescopio, de unas gafas, o de cualquier aparato óptico. "Gafas" sería el conjunto de dos lentes, una para cada ojo, engarzadas en una estructura que se apoya en la nariz y en las orejas. Si es solo en la nariz, se les dice (o decía) "quevedos". Si es solo para un ojo, entonces "monóculo".
      Anteojo sería más una especie de telescopio terrestre, o sea, que no invierte la imagen como los astronómicos, sino que la mantiene derecha, aunque es más habitual usarlo en el mar que en la tierra. Sería sinónimo de "catalejo".

    • @BigNews2021
      @BigNews2021 Рік тому

      En Colombia decimos gafas. Anteojos también se usa pero gafas es lo más común. Lente es el cristal de las gafas.

  • @kiawegamer
    @kiawegamer Рік тому +4

    Acabo de confirmarlo, y sí, en Argentina se usa "birome" por Ladislao Biro, húngaro-argentino involucrado en la creación del bolígrafo (al que, por cierto, también llamamos "pluma" en Panamá, imagino que porque antes se escribía con plumas y un tintero)

  •  Рік тому +11

    En Argentina además de "chapar" se usa "tranzar", aunque "tranzar" también significa "negociar" (pero en negocios turbios).

    • @juanpablogarcia1000
      @juanpablogarcia1000 Рік тому +1

      creo que es con S, de transacción.

    • @aidapvideos5984
      @aidapvideos5984 Рік тому +1

      @@juanpablogarcia1000 Es con z. En México significa cometer fraude, engañar o hacer trampa para lograr algo. Tranzar

    • @juanpablogarcia1000
      @juanpablogarcia1000 Рік тому

      @@aidapvideos5984 me refiero, como es obvio, a lo que dijo el argentino sebastianbaioni sobre "chapar" = transar. . .con S.

  • @alicjaj935
    @alicjaj935 Рік тому +34

    que lindo es el acento de Agustin 💗

    • @aleroncedo
      @aleroncedo Рік тому

      El acento de Agustín no es argentino sino de una gran ciudad, Buenos Aires. Además es el acento que apareció hace 30 años; antes era similar pero mucho más suave.

    • @agme8045
      @agme8045 Рік тому

      @@aleroncedoes el acento Rioplatense, propio de la mayoría de argentinos. Se habla así en Santa Fe, la Provincia de Buenos Aires, parte de Cordoba, Entre Rios, La Pampa, Río Negro, Chubut, Tierra del Fuego, Santa Cruz, Neuquén y la ciudad autónoma de Buenos Aires. A eso le podrías agregar Uruguay, que hablan igual que nosotros.

  • @walterarresse6598
    @walterarresse6598 Рік тому +39

    En Córdoba, Argentina, al bus le decimos "ómnibus", tambien se le llama "colectivo". "Micro", le decimos a los buses de larga distancia.
    a "car" también le decimos "auto" (de automóvil) o "coche" (de coche motor), coloquialmente "nave" o "máquina".
    Hablaban de pantuflas, pero en el caso de flip-flops (chanclas en México), les decimos "ojotas", en Argentina. Viene del quechua "ushuta".

  • @hectormaradona8410
    @hectormaradona8410 Рік тому +20

    En el noroeste de Argentina, micro es omnibús o colectivo, barrilete es volantín, malla es short, pantuflas (invierno) y chancletas u ojotas (verano), pastel es tarta rellena, mango es dinero (además de la fruta), cheto es concheto (entre otros), bombilla es foco, liarse en el sentido español es encajetarse o engancharse.

    • @santiagoasdasd1935
      @santiagoasdasd1935 Рік тому +18

      En mi vida escuché a un argentino decirle bombilla al foco jajaja

    • @PabIotix
      @PabIotix Рік тому +9

      ​@@santiagoasdasd1935posta jaja, bombilla es la del mate cebado jaja

    • @loboar2808
      @loboar2808 Рік тому +1

      ​@@santiagoasdasd1935 se usa 1 en mil veces, capaz antes se usaba más.

    • @gusadolrod
      @gusadolrod Рік тому +2

      Ellos especificaron qué se trata de las de abrigo qué en invierno se usa para andar por la casa y esas son pantuflas no ojotas, chinelas, chancletas ETC etc etc
      Mango es una fruta, aunque coincido qué se usa bulgarmente para hablar del dinero, pero no es solo para eso

    • @lucasheredia3579
      @lucasheredia3579 Рік тому +1

      ​​@@santiagoasdasd1935se dice de las 2 formas, chancletas en la puta vida escuche xd

  • @JaceTez
    @JaceTez 11 місяців тому +1

    the beauty of Spanish! i am so glad my patents taught me 4 languages as a kid...... French, Italian,Spanish and English

  • @alanhervy
    @alanhervy Рік тому +7

    Hola a todos. En Bolivia "Bus" es "Micro"; "Trufi" es más bien una especie de taxi que tiene una ruta fijada, como los micros. En la actualidad son de tamaño mediano. Antiguamente había otros más grandes que se llamaban "Colectivo". En realidad el "Bus" que se ven en otros paises, esos grandes y largos no existen en Bolivia; si los hay son aquellos que hacen viejes fuera de la ciudad y se llaman "Flota".

  • @vizeath
    @vizeath Рік тому +30

    The Spain's accent sounds very unique... The way they speak...

    • @juliadasilvaaiken3833
      @juliadasilvaaiken3833 Рік тому

      lmao is that good or bad?

    • @cebaristus
      @cebaristus Рік тому +7

      ​@@juliadasilvaaiken3833 it just is.

    • @vaniavergara3125
      @vaniavergara3125 Рік тому +6

      All of them are very unique, but the three Latin Americans are toning down their accents 😅

    • @juliadasilvaaiken3833
      @juliadasilvaaiken3833 Рік тому

      @@cebaristus lmao, I hope it’s unique in a good way 😄

    • @vellmaycary7476
      @vellmaycary7476 Рік тому +2

      ??? Ni se entiende un carajo cuando hblan...parece que se tragan todo sus palabras

  • @DanielKain
    @DanielKain Рік тому +76

    Perú:
    - Car = carro
    - Bus = micro(el usado en una ciudad, más en Lima), bus interprovincial(el interregional). Al bus de una universidad estatal le dicen burro.
    - Kite = cometa
    - Swimming suit = ropa de baño
    - Glasses = lentes
    - Sunglasses = lentes de sol o lentes ahumados
    - Slippers = pantuflas(clases altas y medias), pero en Perú la mayoría de gente que es pobre y vive en las alturas usan chancletas u ojotas poniéndose dos o tres pares de medias(calcetines o calcetas), en Lima incluso o en cualquier otra ciudad en familias con menos dinero, chancletas con uno o dos pares de medias, si hiciera mucho frío.
    - Bra = sostén.
    - Cake = torta, pero algunos lo traducen mal, lo usan mal y le dicen también pastel o keke o queque. Por ejm: pastel de naranja.
    - Mango
    - Pen = lapicero
    - Strawberry = fresa. Para la palabra de la jerga mexicana es panudo, pituco, creído, esnob, dependiendo.
    - Straw = cañita, sorbete(usado por clases altas y medias).
    - Lightbulb = foco.
    - To make out/to kiss sb passionately = besuquearse, agarrar, chapar.
    - Banana = plátano. El plátano que se come como snacks tipo las "papas lays" se llama "chifles".
    En Perú aún hay mucho analfabetismo.
    Algunas palabras en Perú son también copiadas de series mexicanas y argentinas o de migrantes argentinos en Perú :(. El uso hace la lengua.

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  Рік тому +4

      Me encanta que a un bus le llamen "burro"!
      Saludos desde México,
      Pau

    • @lordveritas770
      @lordveritas770 Рік тому +6

      @@EasySpanish Eso es solo en la universidad Nacional Mayor de San Marcos que es la unica que tiene o tenia dos buses que te sacaban de la ciudad universitaria en dos o tres rutas. Siempre iba lleno. Solo ahi le dicen burro.

    • @pedrorubenrapraydiego2207
      @pedrorubenrapraydiego2207 Рік тому

      ​@@lordveritas770 Al bus de la universidad nacional de ingeniería es "burra" xD

    • @SuperLucagallo
      @SuperLucagallo Рік тому +1

      Silencio!

    • @escusadodorado
      @escusadodorado Рік тому

      😂 burro suena divertido. Esa nno me la sabia.
      Aqui al transporte que se mueve dentro de la UNAM que es la universidad mas grande de Mexico, le dicen Pumitas. Porque la mascota de la Universidad es un Puma

  • @bastiatintheandes4958
    @bastiatintheandes4958 Рік тому +30

    Interesante. El sonido de la "ll" (doble ele) boliviano es el original casteLLano, mismo que se mantiene en el italiano (gl) o el portugués (lh) y también existe en otras lenguas (eslavas por ejemplo, eslovaco). En México no hay diferenciación alguna, pronuncian igual "cayo" que "callo". En el Caribe y zonas de influencia esa fusión fonética llega incluso a su falta de ortografía, una confusión total. Probablemente este sonido se mantuvo en los Andes sudamericanos por su aislamiento, así lo he escuchado en Bolivia, en la sierra peruana, en la sierra ecuatoriana y algo en el sur colombiano. Es curioso notar como estos sonidos sutiles y ahora inusuales simplemente no son percibidos por quién no los ha recibido desde su infancia.

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 Рік тому +9

      tambien se usa en paraguay, el boliviano por el acento no es de los andes, es de otra zona que permanecio aislada y por eso se mantuvo ahi tambien la LL

    • @margaritamarin7526
      @margaritamarin7526 Рік тому +7

      Sí, la “ll” es muy marcada en la zona andina, una retención del antiguo castellano. Pero el chico boliviano no es de la sierra boliviana sino del oriente. Se le nota al tiro por el acento

    • @edwincondori3228
      @edwincondori3228 Рік тому +5

      ​​@@margaritamarin7526 el Boliviano del vídeo no es de los andes es de una zona cálida al oriente de bolivia en general Bolivia tiene un acento neutro

    • @margaritamarin7526
      @margaritamarin7526 Рік тому +4

      @@edwincondori3228 Estoy de acuerdo contigo! Puede que el muchacho sea del Beni, de Santa Cruz o de alguna otra zona del oriente. Soy cochabambina, de manera que entiendo cuando dices que en general Bolivia tiene un acento neutro y además muy claro. Gracias por la aclaración

    • @ramonmorenorodriguez4509
      @ramonmorenorodriguez4509 Рік тому +1

      Tienes razón Bastiat, pero no olvides que en el norte de México se dice la doble ele como una semiconsonante: cabaio, en lugar de caballo; o ceríos, en lugar de cerillos, etc. Por lo tanto tenemos: cabasho, caballo, cabayo y cabaio.

  • @shanfrann
    @shanfrann Рік тому +21

    Me encantó 😂
    El chico de Bolivia al tiro es del oriente, si tenemos unas palabritas diferentes a los que vivimos en el occidente.
    Por ejemplo: persona de alta posición económica en occidente seria: "Jailon/na"
    Igual con el beso
    En oriente se emplea el: "trenzarse"
    En occidente al igual que en Argentina: "chaparse"
    Excelente video chicos, todos muy buena onda ❤

    • @agme8045
      @agme8045 Рік тому +1

      En argentina se puede decir “tranzar” también jaja pero chapar es superior

  • @juanitarodriguez8045
    @juanitarodriguez8045 Рік тому +15

    En Nuevo León NO solo llamamos FRESA a la gente acomodada económicamente. Sino a alguién que tiene cierta forma de hablar y comportarse. Saludos! 🤗🇲🇽

    • @jalilzen4544
      @jalilzen4544 Рік тому +2

      Según yo en CDMX es igual.

    • @mariaperedo3158
      @mariaperedo3158 Рік тому +2

      Tiene que ver mucho con la actitud.... como de creído

    • @brunogomez2984
      @brunogomez2984 11 місяців тому +1

      En ese caso, creo que en Argentina quedaría más el término "mili-pili" para mujer y "tincho" para varón

  • @jorgedominguezsolano3794
    @jorgedominguezsolano3794 Рік тому +16

    En México, la torta es un alimento muy común, un pan tipo baguette, un poco menos largo, que se rellena de casi cualquier cosa: jamón, salchicha, huevo, bisteck, etc. Normalmente se unta con mayonesa y frijoles y se rellena de lo que quieras. Obvio, casi todos llevan picante.

    • @iveseenyourrepulsionitlook534
      @iveseenyourrepulsionitlook534 Рік тому +2

      Una torta en España sería un tipo de "pan" plano y puede ser salada o dulce. Aunque también hay tortas de hojaldre y otras variaciones.

    • @shiroumxm2052
      @shiroumxm2052 Рік тому +6

      @@iveseenyourrepulsionitlook534 Creo que de ahí viene que le llamemos torta.. en la Nueva España era común ese tipo de pan, el mas usado para hacer esos bocadillos y yo creo que de ahí se le quedó el nombre de "torta" al bocadillo.

  • @luizaugustosoaresmoura5426
    @luizaugustosoaresmoura5426 Рік тому +39

    El chico de Bolivia tiene un acento muy bonito.

    • @marvinsevco
      @marvinsevco Рік тому +13

      Es de la región oriental, probablemente de Santa Cruz, un departamento que limita con Brasil y Paraguay.

    • @luizaugustosoaresmoura5426
      @luizaugustosoaresmoura5426 Рік тому +5

      @@marvinsevco Sí, estuve en Santa Cruz hace un año.

    • @vellmaycary7476
      @vellmaycary7476 Рік тому +1

      Pero no sabe hablar bien, le cuesta hablar 🤦🤦🤦

    • @ReneFranco86
      @ReneFranco86 Рік тому

      Suena mas como chileno que como boliviano

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 Рік тому +9

      @@ReneFranco86 es boliviano su acento .---.

  • @luisferr2001
    @luisferr2001 Рік тому +13

    el chico argentino es adorable!

  • @roshy660
    @roshy660 Рік тому +11

    Los mexicanos también decimos auto, coche, carro. Micro y colectivo es el mismo transporte público de pequeño tamaño, camión o autobús es de tamaño más grande. Ambos se usan para recorrer distancias cortas y largas dentro de una ciudad. Para distancias largas de una ciudad a otra se dice autobús. Emparedado o torta y pastel para festejar un cumpleaños.

    • @andymai4
      @andymai4 Рік тому +1

      Yo nunca he escuchado decir a alguien colectivo, pero a lo mejor de dónde tú eres si

    • @guilloguzmanl
      @guilloguzmanl Рік тому +1

      Nadie dice emparedado en México. Eso solo en los doblajes. Y al autobus que va de una ciudad a otra tambien se le llama camión, específicamente camión de pasajeros, pero bajo contexto solo se dice camión.

  • @PauzMoCa
    @PauzMoCa Рік тому +73

    México es un país muy grande y por tanto muy diverso en el lenguaje, creo que la mayoría de las palabras de las que se refirieron tienen gran variedad de sinónimos, dependiendo le la región.

    • @besh6667
      @besh6667 Рік тому

      Debe ser grande si es el patio trasero de estados unidos

    • @luisJAB
      @luisJAB Рік тому +9

      Igual en todos los países por más pequeños que sean

    • @aaabbbb1662
      @aaabbbb1662 Рік тому +1

      Me gusta las palabras mexicanas no tanto la detonación

    • @PauzMoCa
      @PauzMoCa Рік тому +6

      @@aaabbbb1662 los mexicanos somos tan creativos, que a una palabra le podemos dar muchas connotaciones.

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 Рік тому +3

      Argentina es más grande y no andamos mandándonos la parte de la extensión del país.

  • @jennyche
    @jennyche Рік тому +35

    El episodio amable, divertido y muy interesante! ❤🔥 🔥 🔥

  • @johncerda5951
    @johncerda5951 Рік тому +22

    that was interesting!! but...
    as a Filipino, i would also like to participate here. cause u know we are conquered by the Spaniards back in the day so we do also have some spanish words similarities which we adopted in our language. However, if I would be wrong or there's something that is more suitable translation, i am pleased to inform you that you can correct me if there's such a thing.
    1. Car - in Tagalog (KOTSE), which we also pronounced as (COCHE)
    2. Bus - as far as i know we just call it (BUS) too.
    3. Kite - in Tagalog (SARANGGOLA)
    4. Swimming Costume - in Tagalog (DAMIT PANGLANGOY) DAMIT means Clothes and LANGOY means Swim.
    5. Glasses - in Tagalog (SALAMIN)
    6. SunGlasses - in Tagalog (SALAMIN) too. Or we'll call it SunGlasses also. But if we elaborate it by separating SUN and GLASSES, that would mean (SALAMIN SA ARAW or SALAMIN PANG-ARAW). which we don't actually use. ARAW means SUN in Tagalog,
    7. Slippers - in Tagalog (TSINELAS)
    8. Bra - it's BRA bruh HAHA
    9. Mango - in Tagalog (MANGA). and i noticed the girls said MANGA means Sleeve. but in tagalog Sleeve means (MANGAS)
    10. Pen - (PANULAT)
    Pencil - (LAPIS) but we also say (PLUMA) to indicate a Fountain Pen. and i think that's interesting.
    11. Strawberry - (PRESA)
    12. Rich - (MAYAMAN)
    13. Straw - (PANGHIGOP or PANGHITHIT) which we don't actually say. We just use Straw.
    14. Lightbulb - (BOMBILYA)
    Lamp - (LAMPARA)
    15. To Make Out/To Kiss Someone Passionately - (MAKIPAGTALIK/MAKIPAG-HALIKAN) HALIK means KISS in Tagalog.
    16. Banana - (SAGING)

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  Рік тому +5

      wow! Gracias por compartir esto!

    • @raulelenes4194
      @raulelenes4194 Рік тому

      Chinelas también son pantuflas en Mexico, o al menos antes así también se decía.

    • @flacosolazzi6250
      @flacosolazzi6250 Рік тому

      Grande Filipinas !
      Las palabras 5, 14 y 16 de Filipinas son igual en Argentina.

    • @lidiamoralessanchez9010
      @lidiamoralessanchez9010 Рік тому +1

      Chinela no es muy usual en España pero también se usa. Pantuflas también. Según zonas se usa también babuchas. Sólo que suenan anticuadas.

    • @Duquedecastro
      @Duquedecastro 11 місяців тому

      Las Filipinas (pero tambien las Marianas, Carolinas, etc) fueron conquistadas por los Españoles y Mexicanos (en esa época se llamaban Novohispanos).
      The Philippines (but also the Marianas, Carolinas, etc.) were conquered by the Spanish and Mexicans (at that time they were called New Spain).

  • @christiantuccio9811
    @christiantuccio9811 Рік тому +7

    Me gustaría ver otro episodio más. Espero que lo publiquéis pronto.

  • @rodrigocamps8550
    @rodrigocamps8550 Рік тому +11

    es curioso como distintas personas podrían dar respuestas diferentes siendo del mismo país. En mi caso, soy Argentino, bastante mayor que Agustín y diría que nosotros decimos coche, tanto como auto, nunca le diría bombilla a la pajita, la bombilla es para tomar mate. La palabra micro yo diría que es una forma corta de micro omnibus y se usa como bien dijeron para medias y largas distancias. Traje de baño sería una manera formal de referirse a la malla. La palabra pastel la usamos para una tarta salada, por ejemplo un pastel de carne o un pastel de papa. La lapicera es la que usa cartuchos de tinta, mientras que la birome es la que tiene una tinta que no se corre. La palabra fresa, podríamos usarla para referirnos a las mechas intercambiables del taladro (máquina para hacer agujeros) o de la fresadora, router o tupí. Además de la palabra cheto también puede usarse concheto para referirse a alguien con plata o al menos que se comporta cómo si la tuviera. Con respecto a chapar yo la tenía como pasada de moda, más de cuando yo era chico, pero puede que haya vuelto. Para la frase de besarse toda la noche en la fiesta podríamos decir que estuvieron toda la noche apretando. Me divierten mucho este tipo de comparaciones.

    • @igualareynosa
      @igualareynosa Рік тому +1

      Concheto, la escuchaba creo que en Rebelde way y en Floricienta, jamás imaginé el significado. Recuerdo también que en Floricineta escuché una frase sin sentido para mi: "una mina le partió la boca" 🤔🤔🤔🤔.

    • @antares7505
      @antares7505 11 місяців тому

      la mayoría a la pajita tambien le decimos bombilla y al sorbete tambien se le dice bombilla, las formas están bien

    • @nadiapitarch5870
      @nadiapitarch5870 10 місяців тому

      ​@@igualareynosaquiere decir que le encajó un beso

  • @splg6837
    @splg6837 Рік тому +1

    ¡Qué lindo el argentino! Tiene una carita súper tierna.

  • @carlosdcardona5676
    @carlosdcardona5676 Рік тому +32

    En Argentina tambien les decimos BONDI al bus...aunque mi comptriota dijo colectivo que es al mas comun👍

    • @rojokapomarcelo2551
      @rojokapomarcelo2551 Рік тому

      bondi le dicen solo la pendejada, porque en brasil le dicen asi.............colectivo es una palabra argentina pero los que inventaron el omnibus fueron los brasucas

    • @carlosdcardona5676
      @carlosdcardona5676 Рік тому +6

      @@rojokapomarcelo2551 EL LUNFARDO es 100% 🇦🇷 y nada que ver con brasil😂😂😂

    • @rojokapomarcelo2551
      @rojokapomarcelo2551 Рік тому

      @@carlosdcardona5676 por eso bondi es ina palabra brasilera y no argentina

    • @leandrogiambruni1939
      @leandrogiambruni1939 Рік тому +3

      @@rojokapomarcelo2551 no lo dice la pendejada, si ya los tangos decían bondi al colectivo.

    • @agme8045
      @agme8045 Рік тому +1

      @@rojokapomarcelo2551no es de la pendejada, es más de “turro” en mi opinión, o de gente que imita esa forma de hablar más urbana. El lunfardo en general es más bien asociado a la clase baja y las personas menos educadas, pero hay varias palabras que trascendieron y son de uso común en todos los sectores sociales

  • @addys6777
    @addys6777 Рік тому +50

    Soy Mexicana, sera que mis padres son de edad más avanzada que al resto del padre “común” pero a los ‘lentes’ siempre les he llamado “anteojos” y de igual manera el ‘brasier’ siempre lo he conocido como “corpiño”… casi casi estoy segura de que uso muchas de las palabras comunes en Argentina como Mexicana en el norte de México.

    • @homerothompsonliberal7653
      @homerothompsonliberal7653 Рік тому +8

      Incluso en los doblajes Méxicanos he escuchado que les dicen "anteojos".. En los Simpson Milhouse lo dice a cada rato

    • @kiule586
      @kiule586 Рік тому +1

      De dónde eres yo también soy del norte de México

    • @gustavogarciaguzman7352
      @gustavogarciaguzman7352 Рік тому +8

      Ay no. Otra que tiene 30.9 % de argentina... 😅 a lo mejor eres hermana de una tipa de apellido Aguilar hija de un cantante de música ranchera o algo así.

    • @andymai4
      @andymai4 Рік тому +2

      Para mí el corpiño es el que usan las niñas o adolescentes

    • @lucasheredia3579
      @lucasheredia3579 Рік тому

      Nashe

  • @bezag7360
    @bezag7360 Рік тому +4

    En Argentina es mucho más frecuente decir "foco" que "lamparita". Por otro lado, "pajita"/ "sorbete" y "bombilla" son similares pero diferentes.
    Con "pajita" o "sorbete", nos referirnos al tubo plástico utilizado para tomar bebidas, mientras que "bombilla" para referirnos a similar elemento pero que suele ser metalico y con pequeñas perforaciones en unos de sus extremos, que sirven de filtro, para tomar mate sin que pase la yerba.

  • @galochanezespinoza-y1j
    @galochanezespinoza-y1j Рік тому +5

    Muy interesante el video y sobre todo que hayan incluido a un Boliviano de mi región, solo que le corrijo aquí en Santa Cruz a un beso se le dice "prende" y no "trenzar" para esa palabra tenemos varios significados que hacen referencia a trenzar o simbar el cabello, trenzarce los zapatos o en algunas ocaciones trenzarse con alguien osea pelearse, en el platano esta bien lo que dijo el de freir pero al banano le decimos gualele y al mas pequeño güineo. Pero aun así interesante video muy educativo sigan adelante 👍🏻 Saludos desde Santa Cruz Bolivia.

  • @luizaugustosoaresmoura5426
    @luizaugustosoaresmoura5426 Рік тому +12

    En la costa colombiana, se dice "pupi" para "fresa", "pijo", "gomelo", "cheto"... En Venezuela, se dice "sifrino". Soy profesor de español, pero soy brasileño. Saludos.

    • @greenamogus
      @greenamogus Рік тому

      me gusta la palabra pupi porque se parece a puppy (perrito)

  • @albaegidolopez4663
    @albaegidolopez4663 Рік тому +12

    Tendrían que poner a un canario. Somos de España, pero tenemos un montón de palabras propias y un acento muy distinto al peninsular. Para Bus decimos guagua y para slippers, babuchas o pantuflas. Otros ejemplos son para palomitas, cotufas o roscas.

    • @RolenMan
      @RolenMan Рік тому +2

      guagua tambien creo que se dice en algun pais de centro america

  • @ericknovamx
    @ericknovamx Рік тому +1

    Primera vez viendo y me encantó!
    Ganaron un nuevo subscriptor!
    Saludos desde Las Vegas 🫶🏻

  • @androgeniko
    @androgeniko Рік тому +18

    El tema es q han puesto tres hispanohablantes q hablan muy neutral y los argentinos no hablamos asi, me ha pasado de conocer turistas q estudian español en sus paises (normalmente anglosajones) cuando vienen a la Argentina basicamente dicen q tienen q aprender de nuevo y especialmente en la ciudad les cuesta por q hablamos muy rapido con mucho slang y como sabran los porteños pronunciamos la doble LL como Y. Pero bueno, muy divertido el video 😊

    • @lucasheredia3579
      @lucasheredia3579 Рік тому +8

      La mayoria del pais tiene acento rioplatense realmente (el porteño digamos), es probablemente el español mas unico

    • @freedom-zx3fn
      @freedom-zx3fn Рік тому +1

      ​​​del centro al sur del pais creo que habla similar lo que viene ser la tonada "porteña" , y desde cordoba hacia arriba ya cada provincia tiene su tonada pero hay palabras similares que comparte como lo es "qliao" o la clasica rr que se pronuncia normal

  • @angelinaungs1906
    @angelinaungs1906 Рік тому +8

    Me fascinó y encantó este episodio. Mil gracias a todos

  • @jamiestratton2431
    @jamiestratton2431 Рік тому +9

    Soy de Minnesota (perdóname por mi español imperfecto!) pero Voy a ir a espana en mayo y nunca he vistado pero no puedo esperar🥹😍
    Tenía el sueño para ir por EVER
    Necesito practicar y preparar y me gustan tus videos MUCHOS! Gracias gracias

    • @ivan_0590
      @ivan_0590 Рік тому +2

      I hope you have a great time in our country 😉

  • @yazminniemouse
    @yazminniemouse Рік тому +28

    En alguna región de Bolivia a "ser platudo" también se usa "jailon o jailona" 12:19
    Y lo de "manga" o "mango" es de acuerdo a la variedad de la fruta. 9:49

    • @josepizarro5983
      @josepizarro5983 Рік тому +1

      Es que es representante del Oriente, lo que mencionas corresponde al occidente. Y no conoce mucho además jajaja, parece Biancaflor, le falta barrio

    • @Arkn8736
      @Arkn8736 Рік тому

      ​@@josepizarro5983
      Exacto, le faltó más conocimiento sobre Santa Cruz.

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 9 місяців тому

      en el oriente la fruta solo es manga, y mango en santa cruz es solo el lapicero

  • @kevinsuarez5697
    @kevinsuarez5697 Рік тому +3

    Soy boliviano y vivo en Argentina, me llama la atención el acento que tiene mi compatriota, una mezcla de dos regiones de mi país (camba, colla) y el español (España). En Bolivia también se dice "chapar" no había escuchado antes "trenzarse" y para referirse a las personas con dinero, se diría "jailón" en cuánto al "guineo" se le diría así a un tipo de plátano pero pequeño. Muy buen video, saludos!

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 9 місяців тому

      solo en el occidente se dice jailón

  • @angelperezdelcid4897
    @angelperezdelcid4897 10 місяців тому

    I was born and grew up in the US but my dad is from Mexico and my mom is from Guatemala so I grew up with a variety of words in Spanish for the same things. Just some examples of the words I grew up using which sometimes were different if I was visiting one country or the other.
    Pen- Pluma o Lapicero
    Lightbulb- foco o bombilla
    Straw- Popote o Pajilla
    Kite- Barrilete
    Cake- Pastel
    Banana- Banana y Banano (mostly Banana since it’s like English)
    A lot of the names for food I learned from my mom so they line up more with the Guatemalan word choices.

  • @OFFROADandSTUFF
    @OFFROADandSTUFF Рік тому +13

    Paulina tiene el acento típico de alguien “fresa” 🍓 en Mexico. Me pareció gracioso que ella misma lo tuviera que explicar, por como se puso ligeramente nerviosa puedo confirmar que ella sabe que es fresa. Pau si lees esto; no te enojes y estás bien bonita.☺️

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  Рік тому +7

      No niego la cruz de mi parroquia
      jajajaja
      Saludos,
      Pau

    • @johanvoellner1849
      @johanvoellner1849 Рік тому +5

      @@EasySpanish haha me encanta eso "no niego la cruz de mi parroquia"...lo voy a usar de ahora en adelante. Saludos desde Colombia, amo México!

  • @lorenzobrancatisano
    @lorenzobrancatisano Рік тому +20

    Soy mexicano de EE.UU. La mayoría del tiempo hablo en inglés, pero he querido conservar mi uso del español que veo series y películas, leo libros, sigo UA-camrs, y escucho música de muchos países hispanohablantes (Principalmente de España, Colombia, Venezuela y Argentina) que a veces con una u otra palabra ya no sé si es mexicana o no, e incluso he dejado de usar palabras mexicanas y optado por otras inconscientemente hasta que alguien me lo dice. Mi acento también ha cambiado un poco, y mis padres nunca me "corrigieron" por no usar palabras mexicanas o decirme que mi acento estaba cambiando. Ahora de adulto les pregunté y me dijeron que no les importaba porque de la misma manera me daba a entender. Me imagino que habrá muchos que se identifican conmigo en esto ya que hay lugares donde hay muchos hispanohablantes juntos de diversos países.
    Car - Coche, Carro
    Bus - Bus, autobús ("Bus" también en espanglés pero se pronunciaría Bas), aunque personalmente no uso algo para diferenciar entre la cuidad y de larga distancia.
    Kite - Cometa, Papalote
    Swimsuit - Traje de baño, bañador
    Glasses - Gafas, lentes, anteojos
    Sunglasses - Lentes de sol, gafas de sol
    Slippers - Pantuflas (también escucho mucho PantuNflas)
    Bra - Sostén, brasier
    Cake - Pastel
    Mango - Mango
    Pen - Lapicero, lapicera, pluma
    Strawberry - Fresa
    Straw - Popete, Pitillo (por mucha influencia colombiana)
    Lightbulb - Bombilla, foco
    To make out - Besuquerase
    Banana - plátano, banana (esta última sólo del espanglés y no por influencia de Sudamerica)

    • @napster1987
      @napster1987 Рік тому +1

      Se le ha olvidado decir a la española, pero aquí en España se dice plátanos (para los pequeños) y bananas (unos bastantes más grandes). Son dos frutas distintas.

    • @salvadorperez8397
      @salvadorperez8397 Рік тому +1

      Mexicano de EEUU? Eres gringromexicano , no?

    • @miguelbs1930
      @miguelbs1930 Рік тому

      ​@@salvadorperez8397 es pocho

    • @salvadorperez8397
      @salvadorperez8397 Рік тому

      @@miguelbs1930 entonces sí es gringo.

    • @miguelbs1930
      @miguelbs1930 Рік тому

      @@salvadorperez8397 si diría un 80-20

  • @conchiescalante1486
    @conchiescalante1486 Рік тому +28

    En España también decimos pantuflas! Y en Andalucía se dice “babuchas”. El autobús en las Islas Canarias es “la guagua”. Y una “torta” en España es un tipo de queso (no un bocadillo!) y al pastel también se le llama “tarta”

    • @gadeaiglesiassordo716
      @gadeaiglesiassordo716 Рік тому +5

      en burgos somos de zapatillas de casa. la torta en burgos es un pan plano en forma de disco (riquisimo por cierto) y los pasteles, los bizcochos y las tartas son cosas diferentes. el pastel es en tamaño individual y generalmente NO de masa de tarta, el bizcocho es la base de la tarta y la tarta ya sería el bizcocho con su relleno y casi siempre de forma redonda

    • @conchiescalante1486
      @conchiescalante1486 Рік тому +2

      @@gadeaiglesiassordo716 en Madrid también decimos zapatillas de andar por casa. Pero en otras regiones se usa la palabra pantuflas. No es ajena a nuestro vocabulario. En Andalucía también puedes comer tortas de aceite, que son derivados del pan. Un producto muy específico. Pero si hablas de tortas en otras regiones, como en Extremadura, estás hablando de queso para untar. Como las tortas del Casar y de La Serena. Y el pan en muchas regiones se vende en hogazas o barras, donde la palabra torta se asocia más bien, o con queso como he mencionado, o con algún postre. Y en Madrid los pasteles pueden ser individuales o una tarta entera

    • @raultororomero9079
      @raultororomero9079 Рік тому +5

      En Andalucía también se dice "alpargata" a las zapatillas de andar por casa

    • @divercoop
      @divercoop Рік тому +1

      Una torta es una cachetada o un tipo de pan!

    • @pablocege
      @pablocege Рік тому +2

      en España ademas se usa mas tarta que pastel, no?

  • @aurabella4749
    @aurabella4749 Рік тому +6

    En Puerto Rico le decimos "chiringa" al papalote (kite). A los anteojos les decimos "espejuelos". Al bus, "guagua". Al pastel, "bizcocho". Para nosotros el pastel es algo parecido a los tamales mexicanos.

  • @liraca
    @liraca Рік тому +2

    Otro comentario, cuando mencionaron el bolígrafo, la etimología es importante, en Mexico se le dice pluma por que originalmente en el pasado las plumas de las aves se usaban para escribir y eso no cambio en Mexico al nombrar este instrumento de escritura con tinta. Bolígrafo es una palabra "reciente" que es mas moderna y que correctamente proviene de grafo-bola, es decir un esferográfico para hacer grafos (dibujos) con punta de bola o esfera, no se de donde surgió la el nombre mango. Cosas que aclarar los hermanos Bíró fueron húngaros judíos que huyeron a Argentina por la guerra y en 1938 optimizaron el invento de John J. Loud que lo patento en 1888. Pero claro hay controversia al respecto. Saludos

  • @juanjocorrales6714
    @juanjocorrales6714 Рік тому +36

    Hola en España (Islas Canarias incluidas) puedes decir Autobús, y en el caso de las Islas Canarias solemos decir Guagua (igual que en Puerto Rico y Cuba). Incluso en el caso de los Sneakers o Tenis (USA) o Trainers (UK) en España dependiendo de las regiones, provincias o comunidades autónomas se usan distintas palabras, por ejemplo en las 4 islas que conforman la provincia de Santa Cruz de Tenerife usamos la palabra Tenis para referirnos a los Sneakers y en las 3 o 4 islas que conforman la provincia de Las Palmas suelen usar la palabra Playeras aunque en algunas también las suelen llamar también Tenis, en Castilla La Mancha y Castilla León suelen llamarse Deportivas, en Cataluña suelen llamarlas Bambas, en Extremadura las llaman Zapatillas, en Andalucía en el caso de Sevilla suelen llamarlas Botines pero en el resto de Andalucía puedes escuchar Tenis, Bambas, Deportivas o Zapatillas, en el caso de Murcia son Bambos o Bambas, en Madrid son Zapas. He de decir que al igual que ocurre en Canarias en muchas comunidades de la mitad norte de Espàña tambien se usa Tenis y Playeras

    • @valentinamarcazzan
      @valentinamarcazzan Рік тому +3

      Cuando la chica española dijo “en España no tenemos tantos plátanos” yo pensé “te estás olvidando de Canarias, mi niña!” 😊

    • @leirbagazem
      @leirbagazem Рік тому

      Venezuela: Zapatos de goma. Oriente de Venezuela , guachicones ( viene de US Keds , güesequés)

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Рік тому +3

      en republica dominicana tambien decimos ''guagua'' jaja, tuvimos influencia de la islas canarias al igual que cuba y puerto rico!

    • @AroaaMC
      @AroaaMC Рік тому +1

      En castilla y león decimos playeros

    • @ramonmorenorodriguez4509
      @ramonmorenorodriguez4509 Рік тому +1

      @@sgjoyder2890 No, no; fue al revés. Al parecer la palabra "guagua" es una hispanización a la cubana de wagon y de ahí pasó a otros países. ¿Por qué en las Canarias y no en el resto de España? Porque en el siglo XIX (lo tienen bien documentados los lingüistas) hubo una fuerte migración de la isla caribeña a las africanas. Quienes no somos ni cubanos ni canarios, cuando escuchamos hablar a una persona de estas últimas islas, nos da por pensar que es un cubano que cesea, jajajaja.

  • @CarlosAnimax
    @CarlosAnimax Рік тому +11

    En México también al brassier le decimos varios "Sostén". 😊

  • @MugenNoJiyuunin
    @MugenNoJiyuunin Рік тому +4

    Me encanta vuestra energía. Cada video es un placer

  • @dakkietv1957
    @dakkietv1957 Рік тому

    🇵🇭 Philipines/Spanish
    Car- kotse
    Bus- bus
    Kite- sarangola
    Bathig suit- damit panligo
    Glasses- antipara/ salamin sa mata
    Sunglasses- antipara/ salamin sa mata
    Slipper- tsinelas
    Bra- salungsuso/ brassier
    Cake- pan de krema
    Mango- manga
    Ballpen- bolpen
    Strawberry- fresa
    Straw- straw
    Bulb- bombilya
    Kiss- halik/kiss
    Banana- saging

  • @carlabosco6185
    @carlabosco6185 Рік тому +5

    Me sorprendió que en Bolivia digan manga al mango, porque aquí en España existe la manga y el mango, son dos variedades de fruta que son casi idéntificas, podíamos decir que es una variante de la misma fruta, cuya únicas diferencias respecto la una de la otra es que la manga es mayor en tamaño y más alargada, no tiene hebras y un sabor más dulce que el mango; Además tiene una tonalidades verdosas.
    Respecto al autobus, aquí en Canarias ( España) lo llamamos "guagua" (ej: parada de guaguas, estación de guaguas). Y también llamamos al plátano verde "plátano macho".
    Gracias por el vídeo, ha sido muy interesante y divertido. Un saludo 🇪🇸

    • @capacitaciontalento6622
      @capacitaciontalento6622 Рік тому

      Así es el Bolivia también pero se llevaron un boliviano de la región donde peor hablan el español hahahaha

    • @oscarvami2763
      @oscarvami2763 Рік тому

      ​@@capacitaciontalento6622y eso quien lo dice ? Tú ? 🤣🤣🤣🤣🤣,el acento camba es el mas decente de Bolivia.

    • @YuliSilvanaRibera
      @YuliSilvanaRibera Рік тому

      En Bolivia también hay variantes de la manga , a la manga de mayor tamaño le decimos manga larga , la que tiene menor tamaño manga rosita.

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 9 місяців тому

      al contrario en el oriente es donde mejor se habla el español @@capacitaciontalento6622

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 9 місяців тому

      te explico , en el oriente boliviano, de donde es el chico por ejemplo se dice MANGA a todas las variedades de esa fruta.
      en el occidente boliviano usan MANGO y MANGA dependiendo de la variedad asi como me estás explicando.
      o sea depende de la region

  • @peabody1976
    @peabody1976 Рік тому +4

    Entre enseñando en la escuela (en los EE UU) y teniendo una abuelita cubana, son las palabras mías:
    - Car = coche
    - Bus = guagua (sí, lo sé... 👶)
    - Kite = cometa
    - Swimming suit = traje de baño
    - Glasses = gafas
    - Sunglasses = lentes de sol
    - Slippers = pantuflas (cuando hace frío), chanclas (cuando hace calor)
    - Bra = sostén
    - Cake = bizcocho
    - Mango
    - Pen = pluma o boli
    - Strawberry = fresa
    - Straw = pajita
    - Lightbulb = bombilla
    - To make out/to kiss sb passionately = no sé porque nunca logré este punto
    - Banana = plátano
    También, para una fruta, se usa "fruta bomba" para "papaya".

  • @gabrielfelipe8979
    @gabrielfelipe8979 Рік тому +11

    Eu tenho uma amiga boliviana q fala muito bem o português e eu quero aprender o espanhol tbm

  • @paulodominguez2260
    @paulodominguez2260 Рік тому +3

    Que interesante!!! En Chile tenemos palabras de aquellas iguales que en Bolivia y Argentina y otras muy diferentes

  • @bpp-v6990
    @bpp-v6990 Рік тому

    Excelente video para refinar el idioma de acuerdo a cada pais hispanohablante,.. es divertido, es interesante, es motivador, está bien dirigido.. les felicito por el concepto del canal..

  • @hms5236
    @hms5236 Рік тому +6

    En Andalucía, el sur de España, también decimos pantunflas (las de frio) y chanclas (las del verano), además la palabra "cake", creo que lo más común aquí es decirle "tarta". Un vídeo muy interesante desde luego. Un saludo!!

    • @MybeautifulandamazingPrincess
      @MybeautifulandamazingPrincess Рік тому +1

      En Galicia los llamamos Chinelos para ambos pantuflas y chanclas, Es muy curioso cómo el idioma puede ser tan diferente entre diferentes regiones, y también porque tantos países en el mundo hablan español. aunque el gallego está más cerca del portugués que del castellano

    • @hms5236
      @hms5236 Рік тому +1

      @@MybeautifulandamazingPrincess Ostia, pues nunca había escuchado esa palabra sinceramente xD. Ahora recordando, otra forma de decirlo aquí es alpargata pero sólo para las de invierno. Es muy curioso como prácticamente de un pueblo a otro hay distintas palabras para decir lo mismo.

    • @samp4tan
      @samp4tan Рік тому

      Babuchas

    • @hms5236
      @hms5236 Рік тому

      @@samp4tan O alpargata

    • @donc7349
      @donc7349 Рік тому +1

      @@MybeautifulandamazingPrincess En Chile los llamamos pantuflas y chancletas. El bus es para largas distancia, la micro en la ciudad, la liebre es una micro pequeña, el colectivo es un tipo de taxi local que funciona como bus. Los plátanos, los mangos y las frutillas se disfrutan. Se usan las palabras: empolla (ampolla), naide (ningún), fierro, juego (fuego), juerte (fuerte), los juimos (nos fuimos), agüelo y agüela, güeno (bueno), vos sois graciosa. Se come la s final y alguna otra s también, "otra" pronunciada con r inglesa e.g como en "I trust you." La r se puede substituir po l (cualquiel cantidad), y algún pituco puede pensar que este es un güaso que no sigue las reglas de la rae.

  • @eliudpaniaguasalazar
    @eliudpaniaguasalazar Рік тому +6

    En Bolivia el plátano es ps plátano, y el guineo son como unos plantanitos chiquitos
    Pero en general el plátano es el de toda la vida y siempre escuché decir en cualquier lado plátano al plátano, el guineo es diferente, son la tercera parte uno normal, son más duros y con la cáscara más fina

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 9 місяців тому

      en santa cruz normalmente el platano es el qe se cocina y el que se come directo es gualele

  • @IsraelGarcia-hk6id
    @IsraelGarcia-hk6id Рік тому +5

    Como siempre el acento de México muy dulce y refinado👍😉

  • @ChimueIslas
    @ChimueIslas Рік тому +5

    16:21 También usamos "fajar" en México (aunque tal vez es un poco más intenso). Y en algunos lugares: "echar reja" jajaja.

    • @FIVEPANCAKES
      @FIVEPANCAKES Рік тому +1

      Fajar puede incluir todas las bases del beisbol como dirian los Americanos 😂

    • @ChimueIslas
      @ChimueIslas Рік тому

      @@FIVEPANCAKES jaja cierto!

  • @julianunez737
    @julianunez737 10 місяців тому

    Buenísimo! Me divertí un montón!

  • @nosceteipsum6149
    @nosceteipsum6149 Рік тому

    Gracias por video. Es maravilloso ver a casi todo un continente unido bajo un mismo idioma pronunciado de forma diferente. Respetando tambien la cultura precolombina. Saludos desde España

  • @AndresTargaryen
    @AndresTargaryen Рік тому +16

    Yo soy de Venezuela-Colombia y estuve gritando durante todo el vídeo las otras formas que no mencionaron y que sí usamos en estos dos países jaja

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  Рік тому +2

      jajajajaja ¡Qué bien!
      Nos puedes compartir algunas!

    • @AndresTargaryen
      @AndresTargaryen Рік тому +3

      ​@@EasySpanish
      Colombia - Venezuela
      Carro - carro o automóvil
      Bus - autobús o buseta o microbús
      Cometa - cometa o papagayo
      Esfero o lapicero - lapicero o bolígrafo
      Gomelo - sifrino
      Pitillo - pitillo o sorbete
      Bombillo - bombillo/a o foco
      Besarse o lengüetearse - besuquearse o chupetearse
      Banano - cambur o banana

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 Рік тому +3

      Pues porque no había ningún Colombiano o Venezolano presente.

    • @Fabz1010
      @Fabz1010 Рік тому

      En Colombia, se dice generalmente ponqué, pero también usamos torta. Y encima también se usa pastel.
      Para besar también si uno habla de rumbearse a alguien, también es besar. O incluso entucar, trillar.

  • @ronalpaco4560
    @ronalpaco4560 Рік тому +14

    Hola, Equipo de Spanish, saludos desde Bolivia, en Bolivia tiene su forma de hablar según la región, el amigo que nos representaba no se de que región de Bolivia es, pero hay una diferencia en la forma de nombrar las cosas, lo que yo sé, se usa casi en forma general más por la parte del occidente del País, por ejemplo, cuando hablaban de la fruta la banana, son tres variedades diferentes pero parecidas, la banana es la fruta que lo puedes comer sin fritar, el plátano no se puede, el guineo es parecido a la banana se puede comer sin fritar oh directo la diferencia es que es un fruto más pequeño que la banana, es otra variedad de fruta, pero existen las tres, la banana el plátano y el guineo, no es la misma fruta nombrada de diferente manera como ustedes lo dieron a entender. Asimismo el mango no es el mismo que la manga es otra variedad de fruta pero parecida, coincido con el comentario de la amiga de España que hablo de esta fruta aquí lo entendemos igual el mango es más pequeño la manga es más grande y no tiene hebras oh ilos, es lindo y divertido conocer las diferencias del español.

    • @angelmartinvillegasbarahon2839
      @angelmartinvillegasbarahon2839 Рік тому

      Es de santa cruz

    • @RainBittersweet
      @RainBittersweet Рік тому +1

      Bueno en Santa Cruz también tenemos al motacú, más pequeño y más dulce que el guineo, ósea si es como dices pero tenemos a ese pequeño más, aunque lo de la manga pues hay variedades, aunque está la común a la cual solo le decimos manga, luego están la manga: rosita (más pequeña), manzana (un poco más grande y rojiza), piña, papaya, etc., pero todas son mangas jaja, aunque si, creo que el amigo es de Santa Cruz y algunas palabras o formas de referirse a algo varían en algunas regiones de Bolivia.

    • @robinolortegui8122
      @robinolortegui8122 Рік тому

      Poner a buenos para nada de Bolivia es un desperdicio de tiempo mejor era poner uno de aca de Peru

    • @jos1177
      @jos1177 11 місяців тому

      ​@@robinolortegui8122nadie quiere a los peruanos 😂

  • @deutschmitpurple2918
    @deutschmitpurple2918 Рік тому +12

    What a beautiful episode ❤❤

  • @ionmuscalurubayo1218
    @ionmuscalurubayo1218 10 місяців тому

    Fantástico. Me ha gustado muchísimo.

  • @victorvargaslavin2104
    @victorvargaslavin2104 Рік тому

    Autobús: Camión que viaja entre ciudades.
    Camión: Dentro de la ciudad o un autobús de tercera entre ciudades
    Microbús: Camión más pequeño dentro de las ciudad

  • @MrH3nryx
    @MrH3nryx Рік тому +15

    En Bolivia “kite” es volantín, y pastel, en una región de Bolivia (Cochabamba) se le dice a las empanadas fritas.

  • @mariocordovasanchez8699
    @mariocordovasanchez8699 Рік тому +4

    popcorn, creo que en cada país se le dice algo distinto.
    El micro en Bolivia son estos Toyota Coaster de unos 20 asientos que tienen rutas predefinidas cada línea, los trufis son estos autos tipo taxi que también tienen rutas predefinidas, a alguien fresa acá se le dice platudo pero últimamente se les llama más mocasineros, aunque los collas les dicen jailones (de high class supongo), a los cometas les decimos volantín. Le decimos trenzarse o prender

    • @yeison_rufian3970
      @yeison_rufian3970 Рік тому

      Lo de Jailon es netamente de Collas, en el oriente boliviano no se dice eso.

  • @USERMEX1000
    @USERMEX1000 Рік тому +5

    En México la palabra usada vá en función del contexto o circunstancia. Un dialogo de dos personas desconocidas puede iniciar llamándose por el titulo de Licenciado o Ingeniero por ejemplo, pero 20 min despúes se pasa a Lic o Inge, 40 min después se pasa a los nombres, 60 min despúes son amigos y despues de dos horas son mayórmente weyes, pero también pueden ser perros, cabrones, compas, cuñados, chingones. camaradas, mireyes, etc

  • @joselaco54
    @joselaco54 Рік тому

    Desde Paraguay from Paraguay ... muy divertido ..excelente ...

  • @augustovischi3669
    @augustovischi3669 Рік тому +2

    EN ARGENTINA AL BUS LE DECIMOS, COLECTIVO, MICRO, BONDI, OMNIBUS,

  • @rodrigomalleajaimes7251
    @rodrigomalleajaimes7251 Рік тому +4

    En bolivia se dice al fresa tambien jailon, pero fresa es mas un apodo para quien tiene serias dificultades para pronunciar la R, pero simplemente por que en su circulo social todos lo hacen. Tambien para quien se toma demasiado en serio sus problemas de rico.

  • @emc2322
    @emc2322 Рік тому +4

    En Cuba al pitillo se le dice absorvente y al sujetador le decimos ajustador, al autobus Guagua y los anteojos para la vision Espejuelos el de sol es gafas

  • @exhaustedpunk1477
    @exhaustedpunk1477 Рік тому +5

    En Argentina al bus tambien se le dice bondi en algunos lugares (Bs As principalmente) y en la zona donde vivo al kite se le dice pandorga en vez de barrilete (que suena hermoso si no sabes que es jaja)

    • @DieguitoSN
      @DieguitoSN Рік тому

      Bondi es generalmente en zona AMBA

    • @raulflores942
      @raulflores942 Рік тому

      Si un amigo argentino me lo comentó en México se le dice pecero, colectivo, bus, micro, camión, microbús etc . Depende de dónde estés. Saludos.

  • @Se7enSense-nx3hl
    @Se7enSense-nx3hl Рік тому

    Thanks for the lesson and for not talking over one another!

  • @TheAxidRain
    @TheAxidRain Рік тому

    La region de Colombia de donde yo soy (Valle del cauca, aunque ya entre pueblos y ciudades cambian algunas palabras):
    Bus: Largas distancias: Flota/Expreso - dentro de la ciudad: Bus urbano/la micro - Bus de tamano intermedio: Buseta
    Kite: Cometa
    Swimming suit: traje de bano/Bikini
    Glasses: Gafas
    Sunglasses: Gafas o Gafas de sol
    Slippers: Chanclas
    Bra: Brasier
    Cake: Torta, Pastel, Ponque
    Mango: Mango - Mango sin madurar(Verde): Manga o Mango viche
    Strawberry: Fresa
    Fancy: Gomel@
    Straw: Pitillo
    Lightbulb: Bombillo
    To make out: Parchar - besuquearse
    Banana: Banano

  • @carlosbc9305
    @carlosbc9305 Рік тому +5

    En Bolivia hay varias formas de nombrar a un objeto por sus diversas jergas que puede adaptar cada región.. como mínimo hay dos grandes regiones ..Oriente y Occidente. Pero a veces diferencia el sur con otras regiones del norte.

  • @victoralveslopes4853
    @victoralveslopes4853 Рік тому +16

    Que lindo es el acento español y argentino!!!

  • @lendarito
    @lendarito Рік тому +4

    En españa (en muchas zonas) slippers se dice como en México. Chanclas o pantuflas. Incluso, como menciona la chica, en los pueblos del sur de españa, al menos, la gente dice Pantunflas jajajaja La chica española que dijo "zapatillas de andar por casa" supongo que no será de pueblo jajaja Y una torta en españa no es un bocadillo. Hay varios tipos de torta, pero puede ser un tipo de dulce plano y redondo (y la traducción en españa de cake es "TARTA". Pastel en españa engloba a muchos tipos de dulces)

    • @jesusledesma1509
      @jesusledesma1509 10 місяців тому

      Para mi CAKE es un bizcocho y las tortas son redondas y de pan no son dulces.

  • @janhenkel4459
    @janhenkel4459 Рік тому +5

    Una mexicana que estuvo saliendo en videos de este canal, la de anteojos y pelo rizado, decía "pantuNflas".

  • @marielarodriguez8912
    @marielarodriguez8912 Рік тому

    Muy buen video!!, quiero más!!!

  • @ricochetojosdemiel
    @ricochetojosdemiel Рік тому +2

    Que bonito idioma todos me gustan sus palabras