Бля, вот насколько ж качественно чувак делает ролики. Нет дурацких заставок, съедающих время и никому не нужных заходов издалека. Четко, по делу, и в хорошем темпе. Ура. Даже реклама не раздражает, шок.
и вот без этого лыбящегося во весь экран "вы хочите как штоб прям родной? вы пробовали всё, но никак? записывайтесь на наш ультра-мега-супер-курс!!" и еще сверху 15 минут как всё офигенно и только у них.
Из воспоминаний преподавательницы английского. Семидесятые. Проходила языковую практику на судне. Зашли в Штаты на погрузку. Вызывает на палубу второй помощник капитана и просит перевести, хотя у самого достаточно приличный английский, до сих пор проблем не возникало. Прошу стивидора (представителя портовых служб погрузки) повторить. Он, с выражением лица "для особо одарённых в третий раз повторяю", на беглом американском говорит: "Вивгаралара'вгудс." Я поворачиваюсь ко второму и перевожу с английского на английский - "We have got a lot of goods". Второй помощник - 0_о Стивидор - О.О
Напомнило анекдот про программиста, который подслушал телефонный разговор двух офисных работниц: - Привет. Не подскажешь, почему у меня Ворд тупит? Не могу сделать то-то. - Нажми клавишу "радедон". (практически сразу): - О да, спасибо! Заработало. Программист потом долго искал эту клавишу на клавиатуре.
@@sergeyromashkin7876 жиза жизненная. я чувствовал сверхчеловеком когда в школе 9-классе сам додумался и сам научился произносить эти звуки. Даже учителя не могли как я.
Слышать - это конечно неплохо(иногда люди, которые, видимо,плохо слышат или слышат то,что хотят услышать, так говорят на иностранном,что из ушей кровь),но флап д или т,при том что я их слышу более менее чётко,пока нормально произнести не могу(по-моему выходит очень убого,но возможно дело в речевом аппарате, хотя скорее просто я валенок).
У меня когда-то была замечательная книжка Fairy Tales of British Isles, в которой сказки и легенды были собраны по регионам. И напечатаны они были так, чтобы подчеркнуть особенности местного произношения. Я был в полном восторге, когда видел в тексте wader вместо water, и все в таком же духе. Это было потрясающе :))
Ну. Это южный американский акцент 🙂 Моя внучка, которая учится в Шарлотт, Каролины - южные Штаты, поэтому говорит слова именно через Д (water, butter) А мне говорят, что у меня североамериканский акцент🙂
Самый профит в том, что когда ты осваиваешь правильное произношение, ты СРАЗУ начинаешь ПОНИМАТЬ все таким же образом произнесенные слова в речи носителей! Видимо, работает в наоборот: когда понимаешь КАК они этот звук извлекают, начинаешь сам произносить так же.
Центры восприятия и воспроизведения речи в мозгу связаны. Мы на самом деле даже очень слабо повторяем то, что в данный момент слышим - сигнал в речевой аппарат проходит. Поэтому синхронный перевод очень сложный навык, которому надо специально учиться, чтобы мочь перекрывать в речевом аппарате сигнал от слушаемого оригинала.
я могу, наверно, немного гордиться собой, что многие фишки произношения понял и освоил самостоятельно, ще до твоих видео. Так-то английский у меня довольно примитивный, но когда-то я зажегся идеей цитировать (петь) англоязычные хиты. Я для этого нужно не только понимать о чем, но и точно попадать в произношение. Пришлось думать почему и как у них получается такое t, например. Я внимательно по несколько раз слушал одни и те же куски речи и понял, что они свое t произносят другими частями языка.... ну и далее как в видео...
СПАСИБО ВАМ огромное за ваши видео, охрененная подача, очень полезная информация которую нигде не встретишь в такой форме по сути, очень всё интересно!
Так и не смог услушать звук "r" ни в одном из примеров. Мне отчетливо слышнен звук, близкий к "d". В различных источниках видел, что вроде как должно быть "r", но не смог это прочувствовать. Записывал себя, говоря "d", и сранивал с речью носителя этот конкретный звук - разницы не обнаружил. Впрочем как и преподаватель носитель тоже. Было бы полезно рассказать про Glottal Stop. Это по сути британское упрощение произношения "t" (звук просто упускается). PS . Недавно наткнулся на канал. Один из лучших про английский язык в русском сегменте. Интересно, информативно, понятно. Развития Вам. Такой качественный контент заслуживает большего внимания.
Надо тренировать ухо. Японцы, например, которые учат английский, испытывают очень серьезные проблемы с тем, чтобы различать звуки r и l. Японский звук r звучит как что-то среднее. Для японцев звуки r и l в английском звучат абсолютно одинаково.
Мне вообще странно слышать, когда кто-то говорит о каком-то мифическом британском произношении. Такого просто нет. В Южной Англии говорят совсем не так, как в Северной, в Уэльсе - не так, как в Шотландии, а про Северную Ирландию я и не говорю. Всегда совершенно свободно можно отличить, например, жителя Лондона от жителя Ньюкасла, а жителя Лидса от жителя Бристоля.
@@TheFemtos Ну то есть, школа Beowulf говорит фигню по поводу среднего звука между d и r? Может мой испанский учитель тоже фигню говорит, когда мне рассказывает что испанское r это что-то между r и d? А Вы сэр представтесь что ли. Может Вы специалист по произношению. Может ссылок сюда кинете про то, что flap d звучит как чистое d?
@@TheFemtos Специально для Вас эксперт он меня ссылочка. en.wikipedia.org/wiki/Dental_and_alveolar_taps_and_flaps Если многабукав и читать лень, то вот суть: The sound is often analyzed and thus interpreted by native English-speakers as an 'R-sound' in many foreign languages. Этот звук даже в транскрипции обозначается как [ɾ]. Никакую букву не напоминает?)
Я не так давно осознала, что очень хочу понимать английский на таком же уровне, как русский. Потому что в механическом заучивании без понимании истории для меня нет ничего привлекательного, хочется знать, откуда берутся корни таких явлений, разве не в этом прелесть изучения языков? И этот канал с успехом удовлетворяет мое любопытство! Огромное спасибо за вашу деятельность, как раз искала школу, где преподают именно лингвисты!
Давно заметила эти флэпы в английском, применяла их на практике, но чисто интуитивно. Теперь знаю, откуда ноги растут! 😁Спасибо, Тимофей! Как всегда очень исчерпывающее информативное и понятное видео! 👍🏻
Не испытывая особых проблем с английским, смотрю эти видосы как, своего рода, стендап:) Но даже веселясь, отдаю должное глубине понимания проблематики и, безусловно, нахожу это полезным, вне зависимости от уровня владения языком:)
Как обычно посмотрел с удовольствием. Вспомнил, как спорил с знакомой американкой о том, что надо говорить «бади», а она мне наливала в уши, что «бари» :)
Учила английский в лингвистической гимназии, не жалуюсь, знания у меня после этого остались хорошие, нас там нехило гоняли по грамматике и пытались по vocabulary тоже, даже рассказывали разницу между британскими и американскими словами, типа autumn и fall.. Но по произношению прикапывались только к тому, чтобы мы старались произносить th и r (хотя даже самим учителям это часто было лень). Потом в универе начала поглядывать американских ютуберов (правда, не для изучения языка, а потому что в одну игрульку в основном решили играть именно американцы, из россиян видела на эту тему видео только у одного чела), начала пытаться себе ставить акцент сама. А потом наткнулась на ваши видео и начала как узнавать что-то новое, так и замечать то, чего не замечала уже в своей речи (как например то, о чём это видео). Так что спасибо огромное, что вернули интерес к английскому после 11 лет долбёжки в школе и перерыва в универе. :3
Спасибо! Я бы прямо сказал- СПАСИБИЩЕ!!! Наверное это самая главная лекция в моей истории изучения английского языка! Как же я мучился загадкой этого звука! Не мог понять как произнести слово battery. Бэттери? Не годится. Бэррэри? Тоже не правильно. Теперь всё стало на своё место! Осталось натренироваться и я буду правильно рычать в каждом слове, по американски.
Отличное видео! В комментах прямо баталии, кто-то слышит "Р", кто-то "Д" :) Специалисты (носители языка), которые ставят General American Accent, советуют произносить Flap T как "быстрый /d/". Это быстрое однократное касание кончиком языка альвеол (с подключением голосовых связок). Иногда может показаться, что звук похож на наш русский "Р". Это происходит из-за того, что в быстрой речи кончик языка (а язык это мышечная ткань) совершает на альвеолах микросокращения, вместо одиночного касания (которое требуется для Flap T), и получается наш альвеолярный дрожащий согласный звук "Р". Поэтому русскоязычным артикулируя Flap T лучше не думать об этом звуке как о звуке в слове "рьяный" (альвеолярный одноударный согласный), наш язык по привычке будет совершать неподконтрольные микросокращения, и получится не Flap T, а “rolling R". Для понимания, что Flap T это "быстрый /d/" можно послушать как американцы произносят пары слов, например, leader - liter, medal - metal. Звучать они будут одинаково. На счет произношения NT как [ŋ], здесь я не соглашусь. Там silent t, но звук [n] остаётся прежним, альвеолярным.
Нет смысла тут с чем-то соглашаться или не соглашаться. Это автор не сам придумал. Это всё было известно ещё до его рождения. Он просто доносит это до аудитории. Потому странно тут видеть комментарии, что с ним кто-то не согласен. Он же даже приводит специальные обозначения для этих звуков. Не он же их разработал.
В реальной русской речи звук Р никогда не произносится как дрожащий, это всегда одноударный звук. Он отличается от американского flap t/d только местом артикуляции(в американском английском звук альвеолярный, в русском языке звук ретрофлексный, то есть, произносится там же, где звуки ш, ж или же индийские т, д)
Помню как в 90-х дружбан рассказывал, как он врубал на магнитофоне Go! - "Let's All Chant". А там всю дорогу: "Your body, my body. Everybody move your body!". Отец услышал и говорит: "Выключи эти маты". 😀
Я тоже так раньше думал, а потом задумался - а почему тогда казалось бы одни и те же люди в прошлом приходят к совсем разным произношениям в будущем... Наверное доля хаоса тут всё таки выше, чем лени или какой-то логики.
Яркий пример такой лени - это французский язык. Вот был суффикс наречий -ment. Сначала там стянулись звуки е и n в носовой е, потом в носовой а, затем отпала конечная t, ибо ну лень же. Вот и имеем таких монстров, как douleureusement [дулёрёзман], malheureusement [малёрёзман], seulement [сёльман]. В последнем еще и в середине гласная е выпала, ибо ну лень же. Аналогично в mademoiselle - мадмузель. Еще согласная L полюбила ассимилироваться. Если вспомнить, как маленькие дети, если не могут ее произнести, заменяют ее на У, то все становится ясно) Кстати, в Польском с их твердой Л та же история. Во французском сочетания al и el сначала стали прозноситься как ау (au) и эу(eu)/еау(eau), потом вревратились просто в О (au, eau)или ё (eu). В итоге имеет пары nouvelle-nouveau, belle-beau, ciseler-ciseau. Ну и т.д. И имеем таких монстров, как heaume [ом], taureau [торо], ils auraient [ильз оре]. В последнем, кстати, выпало окончание -ent (которое изначально имело вид -ont), а последняя -s в ils все-таки читается. Это вообще любимая тема во френче - писать окончания, но их не произносить. Но в некоторых случаях они их произносят, поэтому из письма они не исчезают.
Я эти звуки научился делать просто со временем изучая английский и просмотрев кучу сериалов и фильмов в оригинале. Даже не обязательно делать все эти упражнения. Если есть огромный энтузиазм , то такое звучание само придет. И почаще смотрите фильмы в оригинале. Хотя артикуляционные способности у всех разные.
Спасибо большое! Наконец-то разрешена загадка, мучившая меня в отрочестве. В песне 1979 года Boney M. - Gotta Go Home, я четко слышала "горко го хоум". Всего-то сорок лет прошло!
Буквально несколько маленьких замечаний: 1. звуки /t/ и /d/ превращаются во Flap T в интервокальном положении, то есть между гласными и двумя сонорантами (полу-гласными /l/ и /r/) тоже, поэтому слова patriot, party, battle и другие произносятся со Flap T. 2. звук Flap T считается обычным звуком /r/ в японском языке; послушайте, как японцы произносят фамилии Kimura, Nakamura, Subaru. 3. Это правда, что после альвеолярного /n/ такие же альвеолярные звуки /d/ и /t/ не произносятся в General American, но они не трансформируют альвеолярный назальный /n/ в велярный назальный, а просто удлиняют длительность и без того назального звука, поэтому фраза Do you understand me? звучит, как D'ya unnerstann me?, и то же самое со словами: twenny, mountain, fountain, intercontinental, printer и подобные.
Отличное видео и классная тема - моя любимая фонетика! Неудивительно, что американский flapping t слышится похоже на русский "р". Оба этих звука очень похожи по звучанию и в точной (т.н. узкой) транскрипции обозначаются одним символом [ɾ] - альвеолярный одноударный согласный. Разница здесь в технике исполнения. Русский [ɾ] называется alveolar tap: это означает, что язык делает взмах вверх, бьёт по альвеолам и возвращается вниз. Движение вверх-вниз. Попробуйте сказать "рука" и обратите внимание на движение языка. Американский [ɾ] - это alveolar flap: здесь язык отходит немного назад, делает рывок вперёд и бьёт по альвеолам. Движение назад-вперёд. Кстати, во многих работах русский звук [ɾ] описывается как трель [r], но это получается такой акцентированный р-р-р. Мы в обычной речи так не говорим, у нас одноударный звук вместо трели. Об этом хорошо фонетист Канепари рассказывает.
Известная песня группы "Secret Service", где есть строчки "Ten o'clock postman bring me her letter" ...часто русскоязычные называют и поют её как "халеРа", вместо "her letter". Именно потому, что "tt" произносится там как краткая русская "Р". Вот и получается "ХЁ ЛЕРА". И далее, там по тексту "Make me feel бэРа". Кстати, солист группы Ola Håkansson уроженец Швеции.
Знакомые, которые больше десяти лет прожили в Америке, с пеной у рта доказывали, что там котиков подзывают "кири-кири". А я почему-то никогда такого не слышу, ну то есть я замечаю, что это звучит не так, как учат в школе, но типа ок, они носители, им виднее. Про британское Т вообще узнала из ролика британки, где она про это говорит, так даже не замечала. И тут для меня сочетание НТ стало открытием, хотя сама стараюсь так же говорить, чтобы было естественнее.
7:20 а вот я заметил такой прикол: у британцев это как раз больше похоже на Р, причём "русскую" Р, а вот в американских примерах я упорно слышу D практически везде
могу ошибаться, но он много раз мимолетом говорил, что сам учится. сомневаюсь, чтобы там преподы так свободно матерились ))) мож он сам поправит, если увидит.
Кстати, получается произносить flap t, так как много наслушалась его и невольно повторяла, для меня это похоже на р, но я от природы картавая и р выговариваю в русском только горловую (почти такую как во французском), поэтому для меня загадка, как я могу нечто похожее произносить в другом языке, но не могу в своём
Возможно,я покажусь фриком,но я слышу только д вместо т.A альвеолярный тап это наша р.У нас нераскатистая «РРРРРР» как у Испанцев например.У нас одноударная р.
[d] без аспирации часто сопровождается вибрацией языка, что меняет звук качественно, и он вполне может начать походить на одноударный [р] из русского языка. Чтобы понять это, произнесите слова get up, city, kidding сначала со звуком [d], потом с [r].
9:48: "tweNTy → tweŋy, iNTernet → iŋernet, AtlaNTa → Atlaŋa" - Надеюсь, что здесь автор под словами "слегка носовой звук" не имеет в виду, что это заднеязычный звук (как, например, в слове "workiNG", который как раз и обозначается зна́ком ŋ , а при произношении достигается поднятием задней части спинки языка к задней части твёрдого нёба). Как в слове "tweNTy", так и в "iNTernet", так и в "AtlaNTa" звук [n] остаётся переднеязычным, а носовой оттенок там появляется из-за того, что носовыми делаются предыдущие гласные звуки ([ɛ] в "twЕnty" и "intЕrnet" и [æ] в "AtlAnta"). Именно при их произнесении задняя часть спинки языка поднимается к задней части твёрдого нёба, придавая этим звукам своеобразную "гнусавость".
Нет смысла тут с чем-то соглашаться или не соглашаться. Это автор не сам придумал. Это всё было известно ещё до его рождения. Он просто доносит это до аудитории. Потому странно тут видеть комментарии, что с ним кто-то не согласен. Он же даже приводит специальные обозначения для этих звуков. Не он же их разработал.
Как всегда уникальный контент 👍😊 но я не могу показать это своим ученикам из-за мата 😭 а так хочется... это же шикарная инфа, изложенная простым языком с кучей примеров!!!
Неправильно вопрос ставите. Не "где?", а "кому?". Я на первых порах тоже слышал этот "р-р", но после больших объёмов прослушивания американской речи - как ветром сдуло. Никаких тебе больше "Шызгара" и "Леретби".
Никогда не знал о таком, да и не замечал особо (не вслушивался) у англоговорящих такой особенности. Однако понял, что всё это время я не осознанно этим пользовался. Просто смотришь различные зарубежные видео/фильмы и на автомате как-то подхватывается манера общения.
Пришел смотреть ролик повторно спустя кучу времени. Нравится. Повторно лайк уже не поставить - вот пишу положительный коммент. Всем привет, кто прочитал.
Все же Shocking Blue это нидерландская группа, вдобавок солистка хоть и родилась там же в Гааге, но ее родители не местные, так что ее английский не показатель.
Спасибо вам за ваше познавательное видео, действительно когда слушаешь речь на американском произношении вместо t или tt слышишь глухой звук "р-рр"не которые слоги вообще проглатываются особенно в беглой речи.
Бля, вот насколько ж качественно чувак делает ролики. Нет дурацких заставок, съедающих время и никому не нужных заходов издалека. Четко, по делу, и в хорошем темпе. Ура. Даже реклама не раздражает, шок.
и вот без этого лыбящегося во весь экран "вы хочите как штоб прям родной? вы пробовали всё, но никак? записывайтесь на наш ультра-мега-супер-курс!!" и еще сверху 15 минут как всё офигенно и только у них.
Да, очень круто!
А ещё нравится черта над «e» в слове «bēowulf»
@@namikiri мне тоже))
а мне приходится смотреть на о,5 скорости -((
Из воспоминаний преподавательницы английского.
Семидесятые. Проходила языковую практику на судне. Зашли в Штаты на погрузку. Вызывает на палубу второй помощник капитана и просит перевести, хотя у самого достаточно приличный английский, до сих пор проблем не возникало. Прошу стивидора (представителя портовых служб погрузки) повторить. Он, с выражением лица "для особо одарённых в третий раз повторяю", на беглом американском говорит: "Вивгаралара'вгудс."
Я поворачиваюсь ко второму и перевожу с английского на английский - "We have got a lot of goods".
Второй помощник - 0_о
Стивидор - О.О
По логике вещей: "We've got a lot of goods" и ""вивгаралара'вгуТс".
Особенно затруднительно понять это написаное русскими буквами 😆😅
Напомнило анекдот про программиста, который подслушал телефонный разговор двух офисных работниц:
- Привет. Не подскажешь, почему у меня Ворд тупит? Не могу сделать то-то.
- Нажми клавишу "радедон".
(практически сразу):
- О да, спасибо! Заработало.
Программист потом долго искал эту клавишу на клавиатуре.
@@rustykz7708 что за клавиша так и не понял
@@Dmytro-h2f а ты поищи хорошо, найдешь. Я нашел 🤣
Варвара дарила кур тем, у кого была нормальная звуковоспроизводящая аппаратура и жарила тем, у кого аппаратура была похуже.
Да из этого фрагмента я услышал : Варвара дарит кур.
Варвара ещё и давить кур может
Ахах 😄
А качество плёнки? Если это была третья-четвертая перезапись, не спасло бы ничего.
@@dmxumrrk332 так у тех, у которых была нормальная аппаратура, были и нормальные винилы, ну или хотя бы первые копии на бобинах/кассетах.
Эту штуку в своё время поймал на слух, и чувствовал себя чуть ли не носителем, когда произносил :)
+
Какая же это жиза.
@@sergeyromashkin7876 жиза жизненная. я чувствовал сверхчеловеком когда в школе 9-классе сам додумался и сам научился произносить эти звуки. Даже учителя не могли как я.
Слышать - это конечно неплохо(иногда люди, которые, видимо,плохо слышат или слышат то,что хотят услышать, так говорят на иностранном,что из ушей кровь),но флап д или т,при том что я их слышу более менее чётко,пока нормально произнести не могу(по-моему выходит очень убого,но возможно дело в речевом аппарате, хотя скорее просто я валенок).
@@user-cw3uz4cp8p непонял
У меня когда-то была замечательная книжка Fairy Tales of British Isles, в которой сказки и легенды были собраны по регионам. И напечатаны они были так, чтобы подчеркнуть особенности местного произношения. Я был в полном восторге, когда видел в тексте wader вместо water, и все в таком же духе. Это было потрясающе :))
О, я хочу эту книжку
Ну. Это южный американский акцент 🙂
Моя внучка, которая учится в Шарлотт, Каролины - южные Штаты, поэтому говорит слова именно через Д (water, butter)
А мне говорят, что у меня североамериканский акцент🙂
У меня тоже есть эта книжка 😀
Спасибо за наводку, будет что на выходных почитать)
Я никогда не слышала, что "what about it, Daddy Cool" - это "Варвара жарит кур"!!!! Браво!!! Эта песня никогда не будет прежней!
Я, конечно, извиняюсь, но если с такой стороны слушать, то она там не жарит кур, а делит кур хД
Это как Владислав ))))))) what is love
@@rimanoah2799 дарит кур))
@@ГлебЧенцов-ю8я давит :) Так и вижу - Варвара пьяная за рулём гонит по деревне
Ага)) тоже орнула. Как это расслышать теперь )))
Самый профит в том, что когда ты осваиваешь правильное произношение, ты СРАЗУ начинаешь ПОНИМАТЬ все таким же образом произнесенные слова в речи носителей!
Видимо, работает в наоборот: когда понимаешь КАК они этот звук извлекают, начинаешь сам произносить так же.
да!
Центры восприятия и воспроизведения речи в мозгу связаны. Мы на самом деле даже очень слабо повторяем то, что в данный момент слышим - сигнал в речевой аппарат проходит. Поэтому синхронный перевод очень сложный навык, которому надо специально учиться, чтобы мочь перекрывать в речевом аппарате сигнал от слушаемого оригинала.
Второе видео за месяц? Я еще предыдущее не успел раз 10 пересмотреть
запускай в параллель
Droog!
Чувак, ты убойный!
Никогда не думал, что можно смотреть уроки английского с такими азартом, интересом и интригой! Аще респектос! 👍
Боже, не верю что два видео за 1 месяц вышли ^_^
😂😂😂😂
Думаю, он сам в ах#е
это вам не Машка Батхан
Как теперь расслышать варвару и кур..? :)
Просто жарь кур с Варварой и танцуй
Послушать песню Smokie - Водки найду
А мув йо бари еври еврибари?
@@ssneg или "песню про говно" от Фредди Меркури)
Или песню Африка Симона - в поле посрала, Мария. На тебе соси, Мария. Расслышать это уже невозможно.))
2:46, огромный респект за отсылку к теппингу на гитаре, удивил :)
я могу, наверно, немного гордиться собой, что многие фишки произношения понял и освоил самостоятельно, ще до твоих видео.
Так-то английский у меня довольно примитивный, но когда-то я зажегся идеей цитировать (петь) англоязычные хиты. Я для этого нужно не только понимать о чем, но и точно попадать в произношение.
Пришлось думать почему и как у них получается такое t, например. Я внимательно по несколько раз слушал одни и те же куски речи и понял, что они свое t произносят другими частями языка.... ну и далее как в видео...
Действительно лучший канал про инглиш, спасибо вам за ваш труд, огромнейшее. Очень интересно
Этот звук как прям то-самое сине-золотистое платье, кто р слышит, кто д. Я лично, почему-то слышу только д, но никакого р там :(
честно говоря, напоминает пары т-д, б-п и т.п, г-х/г-к (в зависимости от украинского/российского произношения). "Р" в этих словах не слышу вовсе.
ua-cam.com/video/Mr_uHJPUlO8/v-deo.html на 0:47 - гівррруэй, гівррруэй, гівррруэй наў
Да, там нет никакого р.
Но при этом есть "шизгаРа" а есть "приДи вумаан"
Платье бело-золотое. Там нет синего цвета
СПАСИБО ВАМ огромное за ваши видео, охрененная подача, очень полезная информация которую нигде не встретишь в такой форме по сути, очень всё интересно!
Вот за пример со словом 'рьяный' отдельное спасибо.
"руками только не лезьте" :-)) (прекрасный урок)
я в окрестности этого момента начал так ржать, что перестал вообще усваивать смысл! Пришлось тормознуть видос и проржаться!..
Так и не смог услушать звук "r" ни в одном из примеров. Мне отчетливо слышнен звук, близкий к "d".
В различных источниках видел, что вроде как должно быть "r", но не смог это прочувствовать. Записывал себя, говоря "d", и сранивал с речью носителя этот конкретный звук - разницы не обнаружил. Впрочем как и преподаватель носитель тоже.
Было бы полезно рассказать про Glottal Stop. Это по сути британское упрощение произношения "t" (звук просто упускается).
PS .
Недавно наткнулся на канал. Один из лучших про английский язык в русском сегменте. Интересно, информативно, понятно. Развития Вам. Такой качественный контент заслуживает большего внимания.
Надо тренировать ухо. Японцы, например, которые учат английский, испытывают очень серьезные проблемы с тем, чтобы различать звуки r и l. Японский звук r звучит как что-то среднее. Для японцев звуки r и l в английском звучат абсолютно одинаково.
@@VStozhkov Наоборот, всё у него нормально с ухом. Тренировать надо тем, кто слышит "r".
Мне вообще странно слышать, когда кто-то говорит о каком-то мифическом британском произношении. Такого просто нет. В Южной Англии говорят совсем не так, как в Северной, в Уэльсе - не так, как в Шотландии, а про Северную Ирландию я и не говорю. Всегда совершенно свободно можно отличить, например, жителя Лондона от жителя Ньюкасла, а жителя Лидса от жителя Бристоля.
@@TheFemtos Ну то есть, школа Beowulf говорит фигню по поводу среднего звука между d и r? Может мой испанский учитель тоже фигню говорит, когда мне рассказывает что испанское r это что-то между r и d? А Вы сэр представтесь что ли. Может Вы специалист по произношению. Может ссылок сюда кинете про то, что flap d звучит как чистое d?
@@TheFemtos Специально для Вас эксперт он меня ссылочка.
en.wikipedia.org/wiki/Dental_and_alveolar_taps_and_flaps
Если многабукав и читать лень, то вот суть:
The sound is often analyzed and thus interpreted by native English-speakers as an 'R-sound' in many foreign languages.
Этот звук даже в транскрипции обозначается как [ɾ]. Никакую букву не напоминает?)
Я не так давно осознала, что очень хочу понимать английский на таком же уровне, как русский. Потому что в механическом заучивании без понимании истории для меня нет ничего привлекательного, хочется знать, откуда берутся корни таких явлений, разве не в этом прелесть изучения языков? И этот канал с успехом удовлетворяет мое любопытство! Огромное спасибо за вашу деятельность, как раз искала школу, где преподают именно лингвисты!
Давно заметила эти флэпы в английском, применяла их на практике, но чисто интуитивно. Теперь знаю, откуда ноги растут! 😁Спасибо, Тимофей! Как всегда очень исчерпывающее информативное и понятное видео! 👍🏻
Не испытывая особых проблем с английским, смотрю эти видосы как, своего рода, стендап:) Но даже веселясь, отдаю должное глубине понимания проблематики и, безусловно, нахожу это полезным, вне зависимости от уровня владения языком:)
Дошел до альвеол сам, на слух, и не зная, что это такое. Я молодец. Спасибо, что подкрепили мою точку зрения.
Блин, как мне повезло, нам про альвеолы в 3 классе разъясняли. Я и был уверен, что это база.
Как обычно посмотрел с удовольствием. Вспомнил, как спорил с знакомой американкой о том, что надо говорить «бади», а она мне наливала в уши, что «бари» :)
Кстати, про чисто британские фишки тоже было бы неплохо побольше видео. Или отдельное большое видео. А за сегодняшнее видео однозначно - ️👍
Лучший ответ - Красиво звучит! Теперь вот знаю почему. И это действительно так. Спасибо за канал.
Учила английский в лингвистической гимназии, не жалуюсь, знания у меня после этого остались хорошие, нас там нехило гоняли по грамматике и пытались по vocabulary тоже, даже рассказывали разницу между британскими и американскими словами, типа autumn и fall.. Но по произношению прикапывались только к тому, чтобы мы старались произносить th и r (хотя даже самим учителям это часто было лень). Потом в универе начала поглядывать американских ютуберов (правда, не для изучения языка, а потому что в одну игрульку в основном решили играть именно американцы, из россиян видела на эту тему видео только у одного чела), начала пытаться себе ставить акцент сама. А потом наткнулась на ваши видео и начала как узнавать что-то новое, так и замечать то, чего не замечала уже в своей речи (как например то, о чём это видео). Так что спасибо огромное, что вернули интерес к английскому после 11 лет долбёжки в школе и перерыва в универе. :3
Очень круто смонтировано видео, эти вставки всегда к месту. Интересно смотреть, а главное - все по сути, информация 100% полезная. Благодарю👍🏻
Я учу американский
2014 ватэрр
2018 вотэ(р)
2020 ваДРДРэр!
с ирландским акцентом будет "Вошер"
Зачем два раза др?
@@swoyzealander3004 отбойный молоток )
уо'даа ?
btw, звук "v" вместо "w" это русский акцент.
Спасибо! Я бы прямо сказал- СПАСИБИЩЕ!!! Наверное это самая главная лекция в моей истории изучения английского языка! Как же я мучился загадкой этого звука! Не мог понять как произнести слово battery. Бэттери? Не годится. Бэррэри? Тоже не правильно. Теперь всё стало на своё место! Осталось натренироваться и я буду правильно рычать в каждом слове, по американски.
В детстве всегда казалось, что в своей Let it be Битлз поют “Lery Be”
И мне так казалось. Многим русским ушам так кажется. На самом деле все-таки Пол произносит Т, но сильно редуцированное.
Ой, господи. На видео с крокодилом я вообще ржала как конь и пускала слюни:-))) Единственное замечание к каналу - делайте видео почаще!!!
До чего же крутой канал
А что тут крутого? Носитиле столько видео уже про это написали.
Alex'ey K. Купи учебник по русскому
Ничего нового, действительно
Блин, вот бы ты так все объяснял, а не только английский. Подача офигенная.
)))
смешно)) но на самом деле, если б оно объяснил ещё что-то, есть вероятность, что вы бы перестали слушать и английский) некоторая вероятность)
2:08 с примерами и я не услышал ни разу где оно похоже на Р. Всё что я слышу это сглатываемая быстропроизносимая нейтивами t. Што я делаю не так?
То, что ты описал и есть flap t
Автор, жги и дальше. Даже и не знаю, что больше нравится- обьяснение правил и нюансов произношения, или юмор? Юмор!
А как же знаменитое "герарахиа!"?
хиерархия нужная весчь, да. Мама, герарахиа, папа, стак анпорт вейна.
@@eugeneslim9108 герарахиа мэн
Nikita Skvortsov Get out of here! (c) Scorpion
@@leroybrown9407 Get over here*
@@RezetRoy wow. exactly.
Спасибо, обожаю ваши видео 👍 мой английский стал гораздо лучше благодаря вашему видео про [I] ♥️
Отличное видео! В комментах прямо баталии, кто-то слышит "Р", кто-то "Д" :) Специалисты (носители языка), которые ставят General American Accent, советуют произносить Flap T как "быстрый /d/". Это быстрое однократное касание кончиком языка альвеол (с подключением голосовых связок). Иногда может показаться, что звук похож на наш русский "Р". Это происходит из-за того, что в быстрой речи кончик языка (а язык это мышечная ткань) совершает на альвеолах микросокращения, вместо одиночного касания (которое требуется для Flap T), и получается наш альвеолярный дрожащий согласный звук "Р". Поэтому русскоязычным артикулируя Flap T лучше не думать об этом звуке как о звуке в слове "рьяный" (альвеолярный одноударный согласный), наш язык по привычке будет совершать неподконтрольные микросокращения, и получится не Flap T, а “rolling R". Для понимания, что Flap T это "быстрый /d/" можно послушать как американцы произносят пары слов, например, leader - liter, medal - metal. Звучать они будут одинаково.
На счет произношения NT как [ŋ], здесь я не соглашусь. Там silent t, но звук [n] остаётся прежним, альвеолярным.
Сравнивают с известным: им известна D, а нам - ₽.
Нет смысла тут с чем-то соглашаться или не соглашаться. Это автор не сам придумал. Это всё было известно ещё до его рождения. Он просто доносит это до аудитории. Потому странно тут видеть комментарии, что с ним кто-то не согласен. Он же даже приводит специальные обозначения для этих звуков. Не он же их разработал.
В реальной русской речи звук Р никогда не произносится как дрожащий, это всегда одноударный звук. Он отличается от американского flap t/d только местом артикуляции(в американском английском звук альвеолярный, в русском языке звук ретрофлексный, то есть, произносится там же, где звуки ш, ж или же индийские т, д)
2:10-никогда этого не слышал, но теперь каждый раз, как зазвучит эта песня, я всегда буду слышать "Варвара".
жарит кур? 8)
Помню как в 90-х дружбан рассказывал, как он врубал на магнитофоне Go! - "Let's All Chant". А там всю дорогу: "Your body, my body. Everybody move your body!". Отец услышал и говорит: "Выключи эти маты".
😀
кстати, у Фреди чётко слышалось "Бари лэнгвич" (Body language). В других песнях он не так произносил.
так понял, у VB выходят видео, когда начинается набор в новую группу для 'battle for britain' и надо прорекламить)
Нахрена это надо? - так легче и быстрее произносить. Все эволюционные изменения в языке происходят от человеческой лени...проще говоря🤷🏻♀️
Я тоже так раньше думал, а потом задумался - а почему тогда казалось бы одни и те же люди в прошлом приходят к совсем разным произношениям в будущем... Наверное доля хаоса тут всё таки выше, чем лени или какой-то логики.
2 Anna J Лень она бывает разной. Одни сокращают длительность сообщения, а другие внятность. кому надо, тот и в невнятную речь поймет.
кууу!
Яркий пример такой лени - это французский язык. Вот был суффикс наречий -ment. Сначала там стянулись звуки е и n в носовой е, потом в носовой а, затем отпала конечная t, ибо ну лень же. Вот и имеем таких монстров, как douleureusement [дулёрёзман], malheureusement [малёрёзман], seulement [сёльман]. В последнем еще и в середине гласная е выпала, ибо ну лень же. Аналогично в mademoiselle - мадмузель. Еще согласная L полюбила ассимилироваться. Если вспомнить, как маленькие дети, если не могут ее произнести, заменяют ее на У, то все становится ясно) Кстати, в Польском с их твердой Л та же история. Во французском сочетания al и el сначала стали прозноситься как ау (au) и эу(eu)/еау(eau), потом вревратились просто в О (au, eau)или ё (eu). В итоге имеет пары nouvelle-nouveau, belle-beau, ciseler-ciseau. Ну и т.д. И имеем таких монстров, как heaume [ом], taureau [торо], ils auraient [ильз оре]. В последнем, кстати, выпало окончание -ent (которое изначально имело вид -ont), а последняя -s в ils все-таки читается. Это вообще любимая тема во френче - писать окончания, но их не произносить. Но в некоторых случаях они их произносят, поэтому из письма они не исчезают.
скорее бы они ещё от звука th отказались... вот уж какой звук не кажется мне ленивым, язык тянуть куда-то :(
Спасибо большое! Очень рад, что наткнулся на этот канал. Автору очень большое спасибо! Много нового и интересного. Подача - огонь!! =)
Посмотреть Clockwork Orange и
Big Lebowski
отлично слышна разница межлу бритиш и америкен
блин дядька, как же не хватает побольше контента от тя. офигенные видео, спасибо!
С Торонто совсем прикольно. Местные произносят его как "Чурона". Там без бутылки не разобраться, что за город.
А Оттава! Я как услышала впервые, завалила от этого созвучного с нашим «орава» 😂
Как, ну как можно настолько consistently выдавать такой качественный контент!
твоя манера общения с публикой всё более ohuevshaya :D
мне лично твой dry humour очень хорошо заходит 👍
У этого парня несправидливо мало просмотров.
)) интеллект 80 го уровня есть у каждого 80го человека.
Просто лучший канал для изучения инглиша. Ты просто супер, очень интересно и полезно.
Я вообще не слышу r, там же явный d, везде.
+
Даже не могу приставить R
а в словосочетаниях get out и shut up? всегда слышу [geRout] и [shaRap].
@@vasilis8358 J там звук . это научный факт . Про R- это околонаучные мифы .
Айгара
в little слышу R
Как же я тащусь от твоей подачи ))
Я эти звуки научился делать просто со временем изучая английский и просмотрев кучу сериалов и фильмов в оригинале. Даже не обязательно делать все эти упражнения. Если есть огромный энтузиазм , то такое звучание само придет. И почаще смотрите фильмы в оригинале. Хотя артикуляционные способности у всех разные.
Один из лучших вещателей на ютубе.
Спасибо канал супер
"искусство флэпинга" звучит очень эротично
Спасибо большое! Наконец-то разрешена загадка, мучившая меня в отрочестве. В песне 1979 года Boney M. - Gotta Go Home, я четко слышала "горко го хоум". Всего-то сорок лет прошло!
"Можете пощупать. Руками только не лезьте!" 😂😂😂
Как будто снова окунулась в курс фонетики, но только в такой подаче гораздо интереснее)
Буквально несколько маленьких замечаний: 1. звуки /t/ и /d/ превращаются во Flap T в интервокальном положении, то есть между гласными и двумя сонорантами (полу-гласными /l/ и /r/) тоже, поэтому слова patriot, party, battle и другие произносятся со Flap T. 2. звук Flap T считается обычным звуком /r/ в японском языке; послушайте, как японцы произносят фамилии Kimura, Nakamura, Subaru. 3. Это правда, что после альвеолярного /n/ такие же альвеолярные звуки /d/ и /t/ не произносятся в General American, но они не трансформируют альвеолярный назальный /n/ в велярный назальный, а просто удлиняют длительность и без того назального звука, поэтому фраза Do you understand me? звучит, как D'ya unnerstann me?, и то же самое со словами: twenny, mountain, fountain, intercontinental, printer и подобные.
всё-таки twenty :)
Класс, спасибо! Понятно, интересно, увлекательно! =) Лайк, подписка, колокольчик
Это. Просто. Охренительно.
Отличное видео и классная тема - моя любимая фонетика!
Неудивительно, что американский flapping t слышится похоже на русский "р". Оба этих звука очень похожи по звучанию и в точной (т.н. узкой) транскрипции обозначаются одним символом [ɾ] - альвеолярный одноударный согласный. Разница здесь в технике исполнения.
Русский [ɾ] называется alveolar tap: это означает, что язык делает взмах вверх, бьёт по альвеолам и возвращается вниз. Движение вверх-вниз. Попробуйте сказать "рука" и обратите внимание на движение языка.
Американский [ɾ] - это alveolar flap: здесь язык отходит немного назад, делает рывок вперёд и бьёт по альвеолам. Движение назад-вперёд.
Кстати, во многих работах русский звук [ɾ] описывается как трель [r], но это получается такой акцентированный р-р-р. Мы в обычной речи так не говорим, у нас одноударный звук вместо трели. Об этом хорошо фонетист Канепари рассказывает.
Лайк. Открой в Питере филиал.
Какой же Вы классный! Крутая тема, объяснение супер! Сталкиваюсь с этим вопросом по работе)
Вот это праздник! Лайк не глядя)
Замечательно
Спасибо
9:00 Подозрительно знакомый ирландец
Известная песня группы "Secret Service", где есть строчки "Ten o'clock postman bring me her letter" ...часто русскоязычные называют и поют её как "халеРа", вместо "her letter". Именно потому, что "tt" произносится там как краткая русская "Р". Вот и получается "ХЁ ЛЕРА". И далее, там по тексту "Make me feel бэРа". Кстати, солист группы Ola Håkansson уроженец Швеции.
я всегда думал, что это какие-то слова, которые я почему-то не знаю... оказалось эти гады вводили меня в заблужнение!
Ага ага
😛😜😋🤭😏
Ты не один/дна такое? Такая....такой...
Я всё.
Ага, и меня.
Знакомые, которые больше десяти лет прожили в Америке, с пеной у рта доказывали, что там котиков подзывают "кири-кири". А я почему-то никогда такого не слышу, ну то есть я замечаю, что это звучит не так, как учат в школе, но типа ок, они носители, им виднее. Про британское Т вообще узнала из ролика британки, где она про это говорит, так даже не замечала. И тут для меня сочетание НТ стало открытием, хотя сама стараюсь так же говорить, чтобы было естественнее.
7:20 а вот я заметил такой прикол: у британцев это как раз больше похоже на Р, причём "русскую" Р, а вот в американских примерах я упорно слышу D практически везде
Мне почему-то казалось, что про glottal stop у вас видео уже есть, и что я его даже видел)
Жаль, что я в Питере, а не в Москве))
К такому преподу я бы записался =)
он не препод
@@Алексей-и5ш2б прошу прощения, а кто он? Я думал, что он преподаватель в этой самой школе.
могу ошибаться, но он много раз мимолетом говорил, что сам учится. сомневаюсь, чтобы там преподы так свободно матерились )))
мож он сам поправит, если увидит.
@@Алексей-и5ш2б он сам лингвист и директор этой школы)
@@n.kutalia да латна О_О
Чёёёёрт, как мне теперь расслышать "жарящуу кур Варвару", не смогу же теперь по-другому это воспринимать)))
У меня со временем как-то самопроизвольно стало вадер и сиди.. Лол Но за видос спасибо)
Шикарно разложил) и про то что на слух flap t цепляется это чистая правда!
Кстати, получается произносить flap t, так как много наслушалась его и невольно повторяла, для меня это похоже на р, но я от природы картавая и р выговариваю в русском только горловую (почти такую как во французском), поэтому для меня загадка, как я могу нечто похожее произносить в другом языке, но не могу в своём
Я так твёрдую Л научился, через полумягкую Л во французском и английском.
Из детства: "Гераре хие, итс гонна блоу!", когда в КС таймер С4 уже истекает. Долго не мог понять, почему они так говорят. Сейчас все понятно :D
Возможно,я покажусь фриком,но я слышу только д вместо т.A альвеолярный тап это наша р.У нас нераскатистая «РРРРРР» как у Испанцев например.У нас одноударная р.
Quieres у испанцев разные Р, в зависимости от местоположения в слове. В начале раскатистая, в середине обычная наша )
[d] без аспирации часто сопровождается вибрацией языка, что меняет звук качественно, и он вполне может начать походить на одноударный [р] из русского языка. Чтобы понять это, произнесите слова get up, city, kidding сначала со звуком [d], потом с [r].
Очень иформативные видео, спасибо !
9:48: "tweNTy → tweŋy, iNTernet → iŋernet, AtlaNTa → Atlaŋa"
- Надеюсь, что здесь автор под словами "слегка носовой звук" не имеет в виду, что это заднеязычный звук (как, например, в слове "workiNG", который как раз и обозначается зна́ком ŋ , а при произношении достигается поднятием задней части спинки языка к задней части твёрдого нёба). Как в слове "tweNTy", так и в "iNTernet", так и в "AtlaNTa" звук [n] остаётся переднеязычным, а носовой оттенок там появляется из-за того, что носовыми делаются предыдущие гласные звуки ([ɛ] в "twЕnty" и "intЕrnet" и [æ] в "AtlAnta"). Именно при их произнесении задняя часть спинки языка поднимается к задней части твёрдого нёба, придавая этим звукам своеобразную "гнусавость".
n не переднеязычный, а среднеязычный
Нет смысла тут с чем-то соглашаться или не соглашаться. Это автор не сам придумал. Это всё было известно ещё до его рождения. Он просто доносит это до аудитории. Потому странно тут видеть комментарии, что с ним кто-то не согласен. Он же даже приводит специальные обозначения для этих звуков. Не он же их разработал.
Как всегда уникальный контент 👍😊 но я не могу показать это своим ученикам из-за мата 😭 а так хочется... это же шикарная инфа, изложенная простым языком с кучей примеров!!!
Да ничего уникального тут нет. В UA-cam полно англоязычных каналов по произношению. И без мата.
@@trezzh4 Вот именно. Популизмом попахивает.
чертовски толково. теперь жду выпуск о glottal stop.
Ну где, где там слышен звук Р?!
Неправильно вопрос ставите. Не "где?", а "кому?". Я на первых порах тоже слышал этот "р-р", но после больших объёмов прослушивания американской речи - как ветром сдуло. Никаких тебе больше "Шызгара" и "Леретби".
Тоже не понял, смотрел видос и пытался понять о чем это он, во всех примерах T, D нормальные. Хз кароче как там можно услышать Р...
@@igrinito они не совсем те же, но явно не "р" для моего слуха
ua-cam.com/video/Mr_uHJPUlO8/v-deo.html на 0:47 - гівррруэй, гівррруэй, гівррруэй наў
Я это еще с детства понять не мог, почему песня "шызгара". Наверное чем меньше опыта аудирования тем больше слышна Р.
Обоже и уважэ! Спасибо! А где видос про glottal stop?
Glottal stop поинтереснее звучит, да и британский акцент в целом
По-моему это ужасно звучит :)
нахуй британский... всем амер нужен чтоб на свалить из этого годюшника
Вкусовщина, по мне британский жуткий, американский приятный и такой smooth, похоже на то как по-русски мы говорим расслабленно
Ураа наконец эта тема. Долго ждал видос про этот звук
Новозеландцы не приняли этом флаг
Никогда не знал о таком, да и не замечал особо (не вслушивался) у англоговорящих такой особенности.
Однако понял, что всё это время я не осознанно этим пользовался. Просто смотришь различные зарубежные видео/фильмы и на автомате как-то подхватывается манера общения.
А уроки русского мата будут?:)
)) оно само на подкорку записывается
Пришел смотреть ролик повторно спустя кучу времени. Нравится. Повторно лайк уже не поставить - вот пишу положительный коммент. Всем привет, кто прочитал.
В детстве слышала в песне Шиз гар ит, е бейби шиз гар ит. И недоумевала)
Вы уже в детстве знали, что там текст she's got it?)
Все же Shocking Blue это нидерландская группа, вдобавок солистка хоть и родилась там же в Гааге, но ее родители не местные, так что ее английский не показатель.
Братан, спасибо, столько нового узнал для себя
5:25 одиозная музычка
хаха кто-то все же спалил
Спасибо вам за ваше познавательное видео, действительно когда слушаешь речь на американском произношении вместо t или tt слышишь глухой звук "р-рр"не которые слоги вообще проглатываются особенно в беглой речи.
Хз, я почти везде слышу явные T и D.
А я слышу р
О как! Flap T. Просто пытаешся говорить как люди в телевизоре. А у этого оказывается красивое название есть. God Bless.