Your teacher will never tell you: Chinese Swear Words With Easy Characters - Learn Real Chinese

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 504

  • @genace
    @genace 3 роки тому +298

    Textbooks never teach these but if we don’t know them, we might misjudge social situations or accidentally say something inappropriate.😬 Because of this, I think it’s important to at least know what they are. Thank you for teaching!

  • @samanthal9114
    @samanthal9114 3 роки тому +111

    Shabi was one of the first words I learned in Chinese. I come from a culture where swearing is super prevalent (Scotland) just moved to the USA and I share an apartment with a girl who has just moved here from China...so mostly we've been just teaching each other how to swear in our respective languages as a means of getting to know each other.

    • @franciscusmagister
      @franciscusmagister 2 роки тому +2

      hey, that's a good introductory game for teachers!

    • @ReneMongeau1
      @ReneMongeau1 2 роки тому

      Lucky, the first I can't repeat.

    • @wpeterserrazu
      @wpeterserrazu Рік тому

      Shabi? 😂 I also learned that as one of first words... Haah

    • @vasileseicaru8740
      @vasileseicaru8740 Рік тому +1

      I don't know if it's also a thing in Scotland, but this Chinese way of avoiding the actual swear word and using a word that is phonetically close to it (我靠 instead of 我操)is common practice in England. Only, in England, they really go all out and replace all of the words in an entire complex sentence with unrelated words that rhyme with them or just have one different letter. And the sentence may not even include swear words. From what I remember, the purpose of this is either to be more secretive or to avoid saying all too common phrases over and over. I can't provide an actual example because I can't remember any particular sentence that I've heard butchered in this fashion, but I can make one up:
      Instead of "have tea and biscuits" say "have bee and misfits".
      Might be an East Ender thing exclusively, that's where you usually go to hear the most creative use of the English language out of a heavily truncated lexicon

  • @zitloeng8713
    @zitloeng8713 3 роки тому +49

    Many swear words in Mandarin are dissolved in the context of Southern Chinese Mandarin, because in fact in Southern China, there are already curse words in local languages, while Mandarin is mostly a learned language, whose curse words are psycholinguistically less emotionally impactful than those of the mother tongues, so Southerners can use it without guilt.

    • @musAKulture
      @musAKulture 2 роки тому

      or so you think. not true buddy.

    • @zitloeng8713
      @zitloeng8713 2 роки тому +5

      ​@@musAKulture u may wanna google the term foreign language effect

  • @LetsBuildThatApp
    @LetsBuildThatApp 3 роки тому +49

    wo cao also used a lot amongst my students in shanghai. Took me a while to get used to hearing this.

  • @whatdoyousuppose
    @whatdoyousuppose 3 роки тому +89

    There are “softer” versions of many curse words in English that switch out some of the letters. Like for the f-word you can say “frick” on its own. Also “frickin”, “friggin” or “freaking” for emphasis, like in the lyrics “this is freaking awesome!” in the clean radio edit of the song “Thrift Shop” by Macklemore.
    For “sh*t” a lot of people say “shoot”, for “d*mn” a lot of people say “dang” or “darn”. Those are all I can think of that would match closely to the original words!

    • @jaxxn932
      @jaxxn932 3 роки тому +5

      When I was in high school, I would say "ah shoes!" because my mom was strict about saying curse words

    • @applepiss1969
      @applepiss1969 2 роки тому +2

      what about crap

    • @franciscusmagister
      @franciscusmagister 2 роки тому +5

      'fudge' is another f-substitute (oh fudge! - rather girly and ladylike) one. in fact there was even a system of 'rhyming slang' where one word was replaced by another that rhymed with it. Eg the slang word 'berk' (what a berk!) derives from 'Berkshire Hunt', rhyming slang for 'c*nt'

  • @allen7585
    @allen7585 3 роки тому +148

    “I just started my first online course for you all”
    Me: “我去!”

    • @witch798
      @witch798 3 роки тому +3

      woqu - what does that mean??? I can't find anything other than "I go" I never understood that one.
      and zhege shi shenme gui? "what type of ghost is that?" somehow means WTF lol..
      Interesting lingo to say the least, I am Mandarin Student

    • @DashingPartyCrasher
      @DashingPartyCrasher 3 роки тому +4

      @@witch798 Besides meaning ghost, "gui" also means strange or f***ed up. So in that sense, "这[个]是什么鬼" means "that's/this is really effed up".

    • @刘志才-l1d
      @刘志才-l1d 3 роки тому +2

      @@witch798 First, Im a native
      Second, woqu literally does means I go and I think its full version is wo qu ni made , So you can say Woqu instead of Woqu ni ma de which is more lightly to say in the tone
      so it from wo cao ni ma goes to wo qu ni ma and goes to wo qu
      Just my point

    • @刘志才-l1d
      @刘志才-l1d 3 роки тому +2

      @@DashingPartyCrasher right

    • @bohu1701
      @bohu1701 3 роки тому

      @@witch798 "wo qu" is a politer way to say "wo cao."

  • @malleus2997
    @malleus2997 3 роки тому +79

    every time a person says "what the heck" I take it they actually meant to say WTF but didn't out of propriety concerns

    • @laurakelly631
      @laurakelly631 3 роки тому +8

      yes, only it originally substituted for 'what the hell'. Now the stronger version is so common - seen as wtf everywhere

    • @ADeeSHUPA
      @ADeeSHUPA 3 роки тому +1

      @@laurakelly631 uP

  • @dennisnielsen585
    @dennisnielsen585 3 роки тому +136

    English equivalents would be "frig" instead of the F-word, and "dang" or "darn" instead of damn.

    • @cambino310
      @cambino310 3 роки тому +21

      Or "fudge" like my mom says

    • @susanprepejchal3112
      @susanprepejchal3112 3 роки тому +14

      and "shoot" instead of s**t. We will also sub ""gosh" for "God" when we say OMG in some situations to avoid offending anyone.

    • @gregarmstrong6077
      @gregarmstrong6077 3 роки тому +4

      "For crying out loud" - said quickly it starts with the 'f - ck' sounds.

    • @mannaporanna2678
      @mannaporanna2678 3 роки тому +3

      In the UK I also heard "sugar" instead of "shit"

    • @gbeziuk
      @gbeziuk 3 роки тому +4

      Funny thing: Russian seems to have borrowed "fig", and quite a long time ago, so hardly any Russia native speaker even considers it a loanword.

  • @hanalui3265
    @hanalui3265 3 роки тому +19

    I’m native Chinese and laughed so much watching this video...thank you!

  • @Radhoj
    @Radhoj 3 роки тому +44

    You can soften F word into "fudge" "fish" "frick", same pattern "fucking" ->"flippin'", "shit" -> "shoot".

    • @duongtin3258
      @duongtin3258 3 роки тому

      I just recently learn that MotherF can be said into MotherFather following the same stressing style of that swear word

    • @mea864
      @mea864 2 роки тому

      @@duongtin3258 you could also say mother frick or some other nonsense variation-

  • @deeb.9250
    @deeb.9250 3 роки тому +65

    I learned most from translated cnovels sometimes translators are kind enough to explain expressions

    • @mea864
      @mea864 3 роки тому +4

      Where do you find them to read?

    • @jejakaberjakethitam741
      @jejakaberjakethitam741 3 роки тому +3

      @@mea864 any lightnovel web..for starter wuxiaworld,lightnovelword,etc..or u can search all novel on novelupdates

    • @deeb.9250
      @deeb.9250 3 роки тому +4

      @@mea864 I follow a few blogs on wordpress made by freelance translators. Novelupdates is also really good place to find cnovels. Look for the novel "faithful to buddah faithful to you" the translator is very thorough with their notes, but of course find a novel that appeals to you first so you can actually read it with pleasure 😜

  • @nacesakanda1169
    @nacesakanda1169 3 роки тому +1

    This is a very good video
    My name is Wawa i am from Angola in Africa i like chinese very much

  • @emilysiemensma1624
    @emilysiemensma1624 3 роки тому +6

    I worked in a sushi train, as the only westerner there amongst many Chinese I learnt many words, both swear/curse words and regular/conversational words/vocab. I think the second word they taught me in Mandarin was "SB", the first being "cao". As an Aussie, hearing swear/curse words in English was pretty normal, and although my coworkers wouldn't swear/curse much in English, as soon as they taught me SB/cao I realised how much certain people swore and some did not at all.

  • @fred5784
    @fred5784 3 роки тому +15

    I was in a restaurant with my Chinese wife's family. I thought the chicken was very good and suggested they "chi ji ba". Once they started laughing, I knew I said something wrong.

    • @jirenuniverse116
      @jirenuniverse116 3 роки тому

      LMAO XD

    • @tomkaiser
      @tomkaiser 3 роки тому

      That's very funny and extremely rude saying that at the table. Luckily most Chinese are used to use this expression regularly......

    • @jirenuniverse116
      @jirenuniverse116 3 роки тому

      Next time just emphasize it for example 吃炸鸡吧,or whatever chicken dish they have, you'll sound less funnier, and people will look up to u

  • @karlk9
    @karlk9 3 роки тому +6

    There is a book in print (in the US) with the title “Niu Bi.” It is a book of swearwords and expressions that you will not learn in Mandarin classes.

    • @a.p4373
      @a.p4373 3 роки тому

      I bought that one years ago. Haha! Good read.

  • @tetrapetalum
    @tetrapetalum 3 роки тому +5

    This video is right on time, I just bought a book of Mandarin swears/colloquialisms called Niubi! Thank you Shuoshuo for the context and examples :)

  • @klaaskay2685
    @klaaskay2685 3 роки тому +1

    I'm Thai trying to learn Chinese in my spare time. Came across your videos a few days ago. Thanks for this interesting topic!

  • @cuongnguyen-ty7fv
    @cuongnguyen-ty7fv Рік тому +1

    More of this please 😂 also thank you for your lessons, im actually enjoying learning chinese from your video's tai xie xie le 😊

  • @jssmedialangs
    @jssmedialangs 3 роки тому +7

    The special thanks got me! 😂😂 I usually avoid learning swear words in my TLs... but lately I decided it's best to learn them just in case someone is being rude and I don't know it... 😅 Or in this case, to make sure I don't swear at someone accidentally. 😂

  • @Josh-rh8td
    @Josh-rh8td 3 роки тому +18

    I do know the last word lmao. I study abroad and it was the first word my friends taught me. 😂

    • @witch798
      @witch798 3 роки тому +1

      Are you from Australia? because I'm pretty sure that "C*nt" is a proper endearment..
      However, if someone calls you a *wack sh*t c*nt* , then yeah, they may be trying to *fight you*

  • @heyaitskiar
    @heyaitskiar 3 роки тому +4

    Loved the video!! Curse words always show something about the culture ahah! I'm Italian and we have soooo many of them (and basically use them in every sentence when we're with friends😂)

    • @gbeziuk
      @gbeziuk 3 роки тому +1

      There's this old Soviet comedy, "Бриллиантовая Рука" ("The Brilliant Hand"). It starts in Italy, with what is translated as "an untranslatable wordplay using local idiomatic expressions". Here is the fragment: ua-cam.com/video/fpJPphtE9so/v-deo.html I wonder if Italian there is even remotely real.

  • @КонстантинМанцуров-к3э

    I feel like now I know most of the Chinese words that i need to know to participate in some conversations(preferably in telegram chat) with my Chinese friends. Thanks a lot. 谢谢你

  • @drprick7432
    @drprick7432 Місяць тому

    I will be watching this video again and again!

  • @kinito992
    @kinito992 3 роки тому +1

    Come on Shuo hit us with the "grass mud horse" lol. Was writing in one of Grace's video that I remember seeing this one often on videogames with chinese players and this was their way to bypass the censorship. Very clever.

    • @BboyDrMadison
      @BboyDrMadison Рік тому +1

      Had to look this up... as a person who plays a lot of online videogames, I am NOT disappointed.

  • @zitloeng8713
    @zitloeng8713 3 роки тому +1

    the common answer for 今天晚上去不去看电影 should be 去啊; 我去 (where 我 lies at the topic slot) is nomally used in answering like 谁去……? (who would like to ..., where 谁 is also the topic of the sentence)

    • @zitloeng8713
      @zitloeng8713 3 роки тому

      汉语的话题优先和日语很像,因此,网传的歧义情景实际上生活中不怎么会出现。

  • @borikoni2244
    @borikoni2244 3 роки тому +1

    In Spanish, "Sh1t!" is translated to "M1erda!" It's veeeery vulgar, so in Peru we say "Miércoles" instead, which literally means "Wednesday". Both words start with "Mier" so ppl will understand the hidden meaning of it for the entonation

  • @cmmndrblu
    @cmmndrblu Рік тому +1

    I already knew SB but I want to tell you a story.
    I teach English in Spain to kids, one of my students is Spanish and Chinese, and he loves to teach his friends bad words in Chinese so they can say them to the teacher. I found this out because one day a Spanish student said to me "Hey SB!" and I immediately, without a moment's hesitation turned to the Spanish-Chinese student, who is 10, and said "不要这么说啊” his eyes nearly popped out of his head. Hasn't said it since.

  • @Putmalk
    @Putmalk 3 роки тому +2

    谢谢老师,感觉你的视频都很有用。其实我之前认识了”傻逼“。我中国的朋友特别不喜欢她的同事,所以她经常对我说,“我老板是傻逼” “我同事都是傻逼” 😂

  • @NomadicVegan
    @NomadicVegan 3 роки тому +1

    English definitely has less rude equivalents of curse words. My Mom never says the real words, but she always says things like, "Gosh darnit! Well, shoot! Well, foo!" And my favourite, "Fiddlesticks!".

  • @heikestoll1205
    @heikestoll1205 3 роки тому +30

    I’ve seen 🐮🍺 on Weibo, I’m assuming that stands for 牛逼

  • @g.v.6450
    @g.v.6450 Рік тому +1

    I’ll definitely think twice before going to “Arby’s” now. 😂😂😂

  • @ThaiIsland
    @ThaiIsland 3 роки тому

    Thank you ShuoShuo, I’m giggle every time I type the letter B...just like right now. 😂👍🏽

  • @iZenZation
    @iZenZation 3 роки тому +1

    Love you, Shuo.

  • @griffindance
    @griffindance 3 роки тому +2

    Disguised swear words make up quite a bit of English vocabulary.
    A favourite of mine from West Australia is “Wuccas”

  • @ronross9752
    @ronross9752 3 роки тому +2

    Nice video, I will have to watch it again because I kept putting my fingers in my ears. I am worried that these will be the words I remember the most. At least I will know when I am getting insulted and not just smile stupidly at the person cursing me. :)

  • @luisaflorez2445
    @luisaflorez2445 3 роки тому +5

    Can you believe I have students around 10 years old, and we were making teams but they wanted to call their team "SB" hahaha now I get it 😂

  • @SimpleChineseYoutube
    @SimpleChineseYoutube 3 роки тому +2

    Very useful and VERY authentic! Thanks! 很棒!

  • @franklangs5882
    @franklangs5882 3 роки тому +1

    Hi! Not a native English speaker, but Spanish one. People are posting lots of swears and smooth versions of them here, I have not seen yet "Gosh" or even "Goat" (both for "God" -which could be understood like blaming-), in Spanish there are also some of that words, but they are often considered childish and ridiculous. I did know all the Chinese curses here, but still I really like this video.
    Keep on! :)

  • @benthelearner6104
    @benthelearner6104 3 роки тому

    French Canadian from Québéc (Québécois), swearing words also have their softer part "Tabarnak -> Tabarnan, Tabouère, Tabarnouche", "Calisse -> Caline", "Sacrament -> Sacraboire", "Chris(t) -> Crime", "Calvert -> Calvasse".

  • @skyestarr5844
    @skyestarr5844 3 роки тому +1

    I think it depends on your country with the F & C words. In Australia the F word is not too bad and most people won't bat an eye. The C word is probably more offensive depending on the context. Like Someone might say "he's a top C" and it is meant as a complement but "he's an F'n C" is an insult.

  • @gomac5
    @gomac5 3 роки тому +2

    4’20”.
    Yes, in Italian we use a lot of “twisted words” for not pronouncing the vulgar ones. They kind of sound like the “original” swear words.
    Then we also use “brand new ones” which have nothing to do with the original pronunciation: they were made up so that upper class could not understand them 😉😌

  • @alitaryasa2211
    @alitaryasa2211 3 роки тому +3

    now i understand what my friends always say

  • @danielm.4346
    @danielm.4346 3 роки тому

    The faces you make! ( Sometimes.)
    Thank you for your work teaching.
    You are really good.
    謝謝你。
    You are so funny , often!
    It is fun learning from you.

  •  3 роки тому +3

    I have heard "clustermuck" used in place of cluster*uck as a more "polite" alternative.

  • @nakanamh7931
    @nakanamh7931 3 роки тому +1

    I learned the word ’傻逼‘ from my Chinese friends.I study in international university in Thailand so there are a lot of Chinese student.Three of my friends teach me this word in one of 10 words you should know in Chinese哈哈哈哈哈哈哈

    • @witch798
      @witch798 3 роки тому

      sawat-di-khaa!! hello, sa'baai di maai khaa?

  • @dr.ilyashussain9235
    @dr.ilyashussain9235 3 роки тому

    Haha
    in hunan province if we want to pay for something . the shopkeeper usually say " *ao yi xia, *ao zheli. " its mean "scan the Qr code"

  • @handev1234
    @handev1234 3 роки тому +2

    Finally I will understand when my chinese friend is telling me all her problems , and i was like: "我去"?? 我去哪里?? jajaja thx teacher I'm still taking the structure review

  • @realbland
    @realbland 8 місяців тому

    a lot of swear words in english have less offensive counterparts (and theres actually a word to describe when we do this: "mincing"), for example "fuck" can be replaced with "fudge" or "frick" or "shit" can be replaced with "shoot". although sometimes (especially for replacements of the f word) it can sound somewhat childish to say instead of the real word

  • @Brandonarchambault
    @Brandonarchambault Рік тому

    Lived in Beijing for a year teaching english. Shabi was one of the first mandarin words I learned as well because other teachers told me to listen for it from students and just to know it's a 'really bad word'. Sure enough, I heard it all the time while I was there lol. Thanks for this video.

  • @独木桥-h1y
    @独木桥-h1y 3 роки тому +2

    We do have similar coverups in English, like instead of saying "oh bollocks" when something is messed up, you says rollox lol

  • @JasielMontes14
    @JasielMontes14 3 роки тому +2

    This is soooo funny and useful, thank you teacher! love ur content

  • @barbarradevlin9111
    @barbarradevlin9111 3 роки тому +1

    Funny story about SB:
    When I was a senior in high school, I was in my 4th year of Mandarin class and had to escort the Chinese exchange students around school and parts of our city. One of the students was talking with me and said “SB”. I thought he was trying to say “shabby” in English. He eventually told me what he meant, and we laughed about it. It became our little inside joke for the rest of the 2 weeks. Even had him in my QQ contacts as “SB” 😂

  • @jonathanlatremouille9746
    @jonathanlatremouille9746 3 роки тому +11

    Haha she's genius. She knows people do that in English, anyone who's speaks any English will know people say "frig" and stuff. She's pretending to not know so that people write comments

    • @liqritrs8391
      @liqritrs8391 3 роки тому +4

      And will also have people like you stating the obvious and leaving a comment... helping the algorithm feature her videos. Lol. She’s a genius

    • @whit_edoesart
      @whit_edoesart 3 роки тому

      Suppose I have now been blessed with knowledge from 2 sources. I did not know that variation. 17 years of English... for what T_T ("why are we still here...")

  • @PolineChan
    @PolineChan 3 роки тому +1

    now i can tell them comfortably that ShuoShuo taught me this! ; )

  • @alexng704
    @alexng704 3 роки тому +1

    Interesting video. I am Cantonese native grew up in China and I honestly did not know any of these Mandarin swears/slangs until I was in my 20s after I moved to Beijing to study. Even then, I was still confused about what people mean exactly at times. Most specifically, I didn't know "cow's vagina" actually means AWESOME, most of the times I just thought people were being rude!! I personally have never used them when speaking Mandarin because I do not associate these words with my cultural identities and roots. In Cantonese, as well as most other regional languages in China, we have our own colourful ways to express these feelings differently.

  • @baizhuwaitingroom7057
    @baizhuwaitingroom7057 3 роки тому +1

    oh my goodness, as a native Polish speaker I find English curse words to be already quite mild, but it's nothing compared to the Chinese ones! it doesn't feel like cursing at all, they're so soft and gentle haha

    • @ToastedSoda
      @ToastedSoda 3 роки тому

      If you’re a native polish speaker then how could you be commenting about English words 💀💀

    • @baizhuwaitingroom7057
      @baizhuwaitingroom7057 3 роки тому +3

      @@ToastedSoda...because I can speak English?

  • @抖音美女-b7o
    @抖音美女-b7o 3 роки тому

    I'm come across your video...and then I really interested in whole your video..I watch every day..Cuz..I can learn all English and Chinese..Thanks for your knowledge
    I have to say You actually beautiful and 真的 可爱。。❤️ I'm from Vietnam..??

  • @yukei2333
    @yukei2333 3 роки тому +2

    “我肏”(wo cao) is the original form("肏" has the same meaning as the f word). People don't use this character since it's really impolite. So we have the alternative “我操”(wo cao) and “卧槽”(wo cao).

    • @6dragondaddy913
      @6dragondaddy913 3 роки тому +1

      One of the best characters for describing what's going on in the character. Enter flesh...

  • @Garbaz
    @Garbaz 3 роки тому +1

    In German we kinda do it the other way round with softening curse words. We start saying the word, but then switch to some innocuous word in the middle.
    For example with "Scheiße" ('shit'), we might say "Sch...eibenkleister" (Not sure whether that's a real word, but it means 'window glue'... No idea why, but that's a pretty common one) or "Sch...öne Sache" ('Nice thing'). By saying the "sch" forcefully and prolonged, it's clear what is meant.

  • @acapotialice1986
    @acapotialice1986 3 роки тому

    我也教中文,非常推崇學習好用的口語,好喜歡你的內容呀!

  • @karlk9
    @karlk9 3 роки тому

    There is a modified version of a Chinese children’s song that is said to be illegal. In English it is called “straw mud horse,” and UA-cam has a video of Ai Weiwei singing it (complete with translation)

  • @trusii1
    @trusii1 3 роки тому +2

    In Polish the most common bad word is "kurwa" but we also substitute it with ones changed the propunciation not to sound so rude kurde, kurna 😁
    generally speaking, the bad words are a part of the language vocabulary so every good teacher should learn the students what they mean and how to use them.
    加油!

  • @Ryan-ck8pj
    @Ryan-ck8pj 3 роки тому

    I learned the... "SB" word (*looks around in worry)
    我网上学了,虽然我忘了哪个视频。XD
    再次,感谢你制作这些太好的视频啊!🙇‍

  • @marco_evertus
    @marco_evertus 3 роки тому +6

    Haha, my teacher taught me a lot of things. funny enough curse words were one of the first things she taught me.

  • @AditiSingh-jq6rw
    @AditiSingh-jq6rw 3 роки тому +3

    0:56 😂😂
    Also you are looking specially beautiful today !!!

  • @johno6800
    @johno6800 3 роки тому

    Love it.... Most of my ex students in primary would use er bi, sha bi and SB

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 3 роки тому +1

    So I was thinking about what to say to the salesperson at a 711 in Taiwan and I noticed I was thinking in Chinese. I wasn't just thinking about what I was going to say I was actually adding up how much everything was going to cost.

  • @daicon2k6
    @daicon2k6 3 роки тому +11

    Right, never call anyone or anything "shabby" in China! :)

    • @ShuoshuoChinese
      @ShuoshuoChinese  3 роки тому +4

      Exactly!

    • @h2omelin40
      @h2omelin40 3 роки тому +1

      NOOOO this sent me--- ahahahah 😂 😂

    • @witch798
      @witch798 3 роки тому

      that's right!! Beijing is definitely not Coronation street lingo

    • @komaljain237
      @komaljain237 3 роки тому

      why❓

    • @rightking7945
      @rightking7945 3 роки тому

      ​@@komaljain237 would you say "fuck you" to anyone in US???

  • @Wizamatox
    @Wizamatox 3 роки тому

    It's probably not a widespread thing, but I definitely have heard a few people say "fudge" to avoid one of the most well known four letter words beginning with "f". My middle name starts with "S" and so I also once had a slightly awkward discussion with my teacher (private class) where he told me how inauspicious my initials are in Chinese (the meanings of "SB" and "JB"). Normally we do as much of the class in Chinese, but this time my teacher did explain in English so his boss did not know we were talking about some very vulgar words.

  • @Badmobileplayer
    @Badmobileplayer 3 роки тому

    Pls teach us how to use TM it’s so flexible

  • @robertsmithers9059
    @robertsmithers9059 3 роки тому +2

    My mom used to tell us kids that if we wanted to say SH*T to say , "Sugar Honey Iced Tea" instead... but she never did, she just said SH*T and we knew we'd get laughed at or beat up on the playground if we said Sugar Honey, etc.

  • @chrismayne2269
    @chrismayne2269 2 роки тому

    I have lived in China for a while now and yes, it was one of the first words I heard and learned the meaning of when I first arrived, It still makes me laugh when I listen to it now, it was a tuk-tuk driver who taught it to me and a friend who explained it to me after lol

  • @stevemiller2706
    @stevemiller2706 Рік тому +1

    Shuo 👍 good. 🙏 😍

  • @Dragon34th
    @Dragon34th Рік тому

    My first Chinese book was entitled: Zhongwen, ruhe ma ren qia dang de :)
    I learnt: Ben dan! Gun kai, sha gua, shu dai zi, shen jin bing, po xie, ni ma le ge bi, si pang zi, yang gui zi, se lang, women da pao ba :), jin wan you shenme fang xiang? Women qu hai chou da ma ba? Gou le, ni he chou le, Beijing jingcha tai niu le, wo bei tamen ta ma de da le yi dun :), zhe ge can ting mei yisi le, zhe ge dong xi, wo chi bu xia qu, ni kan zhe zhe ge xiao huor, zheme chou :) zhe ge duo xiao qian? Gou pi! Bie qi zha wo, wo kan jian guo zhe ge dong xi zai bie de jiar zai da jian jia, zou a! Ge er men, zamen qu jiu ba da pao ma zi ba, zao gao, zhe ge lala nu pian le wo 50 kuai qian :) xiao xin dianr wo zhi dao wu gong, da ni le. Wo ba ni de yeye, shushu, nai nai dou da si :) ting yi xiar, ting yi xiar, Xiao Wang wo de xiao ge1 gen wo shuo, yijing chi guo ni taitai de doufu 3 ci le :):):) Hen hao chi :)

  • @danielsmadja2417
    @danielsmadja2417 3 роки тому +6

    In French, some people instead of "merde"(shit) say "mercredi" (Wednesday). But it sounds really childish, and "merde" is so commonly used you can use it as much as you want.

    • @LavenTsyndroM
      @LavenTsyndroM 3 роки тому

      Did you also know the expression "Bord d'aile de merle" (edge of a merl's wing) instead of "Bordel de merde" (God damn it) ? xD

    • @ДЕДПУЛ01
      @ДЕДПУЛ01 3 роки тому

      In Spanish we say "miércoles" instead of "mi3rda" too...

  • @AbdellaMOumer
    @AbdellaMOumer 3 роки тому

    I think my Chinese level is somewhere between HSK2 & HSK3, but never learned these & this is my first time to hear/learn.

  • @sarahbenzai5358
    @sarahbenzai5358 3 роки тому +2

    in spanish the F word is "joder" and we can replace it by a less rude word sounding similar : "¡jopé!"

  • @10Tabris01
    @10Tabris01 3 роки тому

    In german we have 'Scheibenkleister' to cover up 'Scheisse', although that one might actually be going out of use

  • @25Travellers
    @25Travellers 3 роки тому

    Nice informative video for us...as we are beginners to learn some chinese...we are small indian familly living in china and make vlog...

  • @glitch5174
    @glitch5174 3 роки тому

    English we have many ways of “softening” curse words also we have like “recoveries” like say you stub your toe you can yell a bunch of stuff “shit” is usually a good one but if you’re around people you shouldn’t be cursing around you can yell “shiiii... tzu” which is just a breed of dog but obviously the “shiii” in the beginning can hint to the word you wanted to say.
    In Spanish there’s also another thing that we can do where instead of “mierda” which means “shit” one could say “miércoles” which just means “Wednesday” but it keeps the “mier” sound in the beginning to hint at the word

  • @jebism2477
    @jebism2477 3 роки тому

    We do have altered versions of curse words in english! For instance hell>heck, damn>dang/darn, fuck/frick/freak, shit>shoot etc.

  • @MidnightSapphirELF
    @MidnightSapphirELF 3 роки тому

    Just bought the course!

  • @nangsengkham4326
    @nangsengkham4326 3 роки тому

    I never learn these words before😁
    Thank you

  • @bantuvoicemuchaik.k.7715
    @bantuvoicemuchaik.k.7715 3 роки тому

    1)I don't give a foot a bout you,
    2) "f" is actually trying to be polite
    3) mother's father, what on earth are you trying to do (very outdated)...
    They are probably more than I could think for now...
    Frickn beautiful...

  • @psifoo
    @psifoo 3 роки тому

    Thanks for this video. Really useful to know these words.

  • @GeoScorpion
    @GeoScorpion 3 роки тому

    HAHAHA! Helpful to know and I love the way you explained it! You are elegant and graceful in explaining swear words! VERY classy! The (born 1968) Monkey side of me will probably interject these any time I can plead ignorance as an HSK-3 speaker with my Chinese friends when we play Splendor (board game).

  • @vicvegas171
    @vicvegas171 3 роки тому

    Awesome video! This is what native language learning really is 😁

  • @AcademiaLinguistica555
    @AcademiaLinguistica555 3 роки тому

    Hello Teacher. Thanks so much.

  • @samr3468
    @samr3468 3 роки тому

    Also the "we Chinese people aren't sexist we also have 你大葉的" SENDS

  • @r0mashka23
    @r0mashka23 Рік тому

    5:53 omg I was surprised to see this scene
    I've watched that movie!!! It's "our times" or something, don't really remember the name
    Thank you for teaching us some useful phrases 😂
    谢谢老师

  • @gobinmandal3424
    @gobinmandal3424 Рік тому

    Thank you.

  • @limonflowers4575
    @limonflowers4575 2 роки тому

    i love you shushuo u r the best

  • @wilburslug140
    @wilburslug140 3 роки тому

    Maggie Cheung in the Chinese movie "New East Gate Dragon Inn" uses lots of swears like 去你 的, damn you, go to hell, etc.

  • @spicykimchi1
    @spicykimchi1 Рік тому

    Ha, ha! Yeah, I know _shabi_ . When I taught English to adults in China, they had a lesson on body types. One of the vocabulary words was _chubby_ . The students laughed when they heard it, and they told me that it sounds like _shabi_ .

  • @yilingma4052
    @yilingma4052 3 роки тому

    老师,我在您的频道学习了很多知识,感谢分享!!BTW,超级喜欢你今天的衣服和发型,嘻嘻,祝您的频道越来越好!!

  • @hadeel7796
    @hadeel7796 3 роки тому +1

    i know all these words and i almost hear it everyday from my colleagues in company as they men they always curse hhhhh omg i memorized it all by hearing

  • @teodoratsoncheva3037
    @teodoratsoncheva3037 3 роки тому

    哈哈,其实我中文老师跟我们班说了这个“操”词,但是他消停录音 (we were online and we were recording the lecture :D)

  • @_3942
    @_3942 3 роки тому

    In England we often say flip instead of f*ck. it’s also common to say “what the heck” in place of wtf

  • @mannaporanna2678
    @mannaporanna2678 3 роки тому +4

    Hey Shuo, I'm about to buy your Review plan but I just have one question: will I be able to download the content or is it fully online? PS. Thank you for all your lessons, I really appreciate them!

  • @whatnextkai1294
    @whatnextkai1294 3 роки тому +1

    We sometimes say 你契弟 (blood brother).