Learn Persian/Farsi 29: Compound verbs from 'gereftan' (to take) گرفتن
Вставка
- Опубліковано 17 вер 2024
- Please support me on Patreon: / persianlearning
Donation to support my channel: paypal.me/pers...
Learn Persian with Majid
Lesson 29 of my video series for learning Persian (Farsi) as a beginner teaches you all about the verb shodan گرفتن (to take, to catch, to get) and the Persian compound verbs it makes. We'll learn how to conjugate this important Persian verb and how to make new verbal phrases with it.
Here is the list of Persian compound verb lessons we have had so far:
the verb 'do' 'kardan' 'کردن' and its compound verbs in Farsi:
• Learn Persian/Farsi as...
The verb 'Zadan' زدن and its compound verbs in Farsi:
• Learn Persian/Farsi 21...
Compound verbs in Farsi with 'daadan' دادن:
• Learn Persian/Farsi: C...
Persian/Farsi Compound verbs from 'shodan' (to get) شدن
• Learn Persian/Farsi Co...
Persian Compound verbs from 'gereftan' (to take) گرفتن
• Learn Persian/Farsi 29...
Extra Persian/Farsi Compound verbs with کردن
• Learn Persian/Farsi 31...
Learn Persian/Farsi 33: Compound verbs with داشتن
• Learn Persian/Farsi 33...
I have given you many examples so that you can learn them easily.
Please watch the video to the end, and don't forget to take notes. So, let's learn Persian with this grammar lesson.
Please give me your feedback and ask your questions in the comment section below.
My Links:
📺 UA-cam: / persianlearning
🖅 Telegram Channel: t.me/PersianLe...
👍 Facebook: / persian-learning-10719...
💬 Facebook Group: / 448173402759753
🌐 Website: persian-learni...
✉️ Email: majidolyaei@gmail.com
Yours,
Majid Olyaei
learn persian with majid
Persisch lernen mit Majid
farsi verb gereftan, persian verb گرفتن, farsi compound verbs, persian compound verbs, farsi verbs list, persian verb list, farsi verb conjugation, persian verb conjugation, persian verb gereftan, to take in farsi, to catch in farsi, to take in persian, to catch in persian, compound verb list farsi, persian compound verb list, ccmpound verbs with take, compound verbs in farsi with examples, compound verbs in persian with examples, فعل گرفتن در فارسی، صرف فعل فارسی
#learn_persian_with_Majid
#persian_grammar
Persian Compound verbs with داشتن: ua-cam.com/video/G8OW4flnUIU/v-deo.html
Persian Compound verbs with کردن: ua-cam.com/video/5h7vSX2bnR0/v-deo.html
Persian Compound verbs with شدن: ua-cam.com/video/kzKkbUIbQsU/v-deo.html
Persian Compound verbs with دادن: ua-cam.com/video/TWoHEK_Z2vQ/v-deo.html
Persian Compound verbs with زدن: ua-cam.com/video/plNmQbBAXkw/v-deo.html
Persian Compound verbs with خوردن: ua-cam.com/video/waOKJFN5Maw/v-deo.html
Persian Compound verbs with کشیدن: ua-cam.com/video/Bw1QG6CztKM/v-deo.html
It's a pleasure for me to study persian with your lessons, easy to understand and not boring , you help me a lot 👍
۱. میشه از من عکس بگیرید لطفًا.
۲. تلاش کن تصمیمِ درست بگیری
۳. چرا تو همه چیزو شوخی می گیری.
۳. شاید تو باید حرفها تو پس بگیری.
من باید بگم کہ این درس خیل مفید و آسون بود۔ از شما تشکر می کنم۔
Thankyou so much sir.
موحتشم ! خیلی تشکر میکنم، من از کانال شما خیلی بهره بردم!
Thanks very much Majid,you are the best teacher,l visited Iran so many times and l speak little Farsi,and l knew how to read and how to write before. But you lead me to an amazing level of Farsi. I believe that l can read poem and boos after your lessons,l will watch all. Thanks again,good luck
So good, I'll have to watch this one again
Great lesson!
مثل همیشه عالی ومفید ممنونم
Thank you teacher you are the best .
ازت خيلي ممنون!!! درس عالی است
🌹
Majid you are doing great job. i don't believe that,i can make sentences 😀 thank you so much
Thanks a lot, salam from Türkiye
واقعا مرسی آقا مجید ✨
What I like most is that in German "greifen" has the same root.
Ich habe es begriffen. = من گرفتم = فهمیدم
This language is wonderful but thanks to your teaching it becomes unique!
Thank you indeed!
I find your lessons extremely helpful as a beginner. You make self-studying
easier. Thank you!
GOOD CLASS
به دل گرفتن
reminds me of the English expression: to take (something) to heart. As you said it's idiomatic.
Very helpful, thank you!
I really love Farsi language !❤
Thank you for making it easier🙏
خیلی ازت دارم یاد میگیرم ❤️🤝
🌹🌹
thank you for this lesson! super helpful again 🤗
Glad it was helpful!
خیلی ممنون استاد مجید.. کل جمله ها مفید هست. خسته نباشید 🌺
🌹
خیلی جالبه.
Great lesson thanks
This lesson went a long way for me in helping bridge words I didn't have confidence putting together before. Thanks Majid!
You're very welcome!
Very well composed lessons. I enjoy every single of them
👍good lesson!
Excellent sir
In video ha kheyli dust daram:)
thanks Majid A LOT for the exercises!!
Nice
Thank you so much, very helpful
Perfect,thank you 🙏🏻
دوباره اومدم 😊👏👏👏👏
Thnxs more
Salam Sir Majid. Thank you and keep on 💪🌹
Thank you too
Super vielen Dank
Спосибо👍👍
Another truly useful lesson, as always. 🤩 Kheili mamnoon! I have one question, then my sentences: 9.20' is "harfamo pas migiram" referring to words you regret saying, or you gave somebody your word (a promise you would do something) but want to tell them you changed your mind? Or, maybe it can mean both?
A bit of guesswork went into my sentences 🤔
1) Mishe az man axo begiri?
(& thanks for answering the ‘which preposition?’ question I was asking!)
2) Talaash mikoni tasmim-e dorost begiri
3) Cheroa hamechi shookhi migiri?
4) Momkene boayad harfeto pas begiri
Both about your claims, and promises.
1. Drop the object marker as it makes it a known word, but here we have a/an which are unknown makers. Replace it with YE/YEK or leave it alone without any extras.
2. Say/talash KON (imperative)
3. Add the object marker 😁😁😁
4. Replace momkene with its alternative SHAYAD. As a general unwritten rule I can say it is better to use 'momkene' in the contexts that you wanna say 'it is probable'.
Comment (ezahaar e nazar) e shoma behem kheili komak kard.
This is really great here🌷☘️🌷
منم دارم با کانال شما انگلیسی یاد میگیرم
شما عالی هستید
احسنت
متشكم از يونان
These compound verbs are hardest lessons😕
Chera Hamichi ro Shookhi Migiri
9:04
Finally, i found you sr, merci, kheily khoobam, chetoree?
salaam agha, khoobid?
kheili mamnoonam,shomaro videos basiyaar mofeed hastan,inn maahe avalam hast ke daarem farsi yaad migiram va shomaro videos mibinam, farsi kheili assone ve ham pakistani hastam,bishtar harfhaa yekan tu farsi. hadf migiram ke dar 6 mah farsi yaad migirim.khub,kheili mamoonam baraaye shomaro videos va,moomkene man bishtar eshtabaah giraftam dar payyame man vali shoma midoonid ka inno avalm mah ast. va "your turn" zer ast,befarmayaam:
1:mitoonoid az axe mano bigirid?
(agha mitoonim begam ke "mitoonid ye axe mano bigirid)?
2: talaash kon ye tasmime dorost begiri!
3:cheraa hame chizo shookhi migiri?
4:shaayad,baayad harfet o pis begiri.
All correct, number 1 however: mitooni(d) az man ye ax begiri(d)?
Excellent video Majid! Aalieh! Two corrections, for your already excellent English,
at 5:53, it's MAKE a decision, rather than take.
Also, to GET revenge is how you say it, rather than take.
did I really say take a decision???😳 I will look at it when I am on my laptop. For the second one, is 'take revenge (on)...` really false? it has beed saved this way on my mind since early years of learning English.🤔
Taking revenge is correct actually. And actually even for decision, you can use both to take a decision and make a decision. Take a decision is more common in British English.
Majid Aga do dedam can you explain the difference between Kon / Shod / Bud
Tashakkur
I've had videos on all of them, check my playlist: ua-cam.com/play/PLeI4XrRUkM_NL0ibgDlsviICPyGTEq4u0.html
Hi,
I’ve been informed that
واضه
Can replace برای
In spoken... doesn’t
واضه Mean
Clear?
Can someone use it in a sentence?
That's واسه
He works only for money: فقط واسه پول کار میکنه
آنچہ خوباں ہمہ دارند تو تنہا داری
گواهینامه معنای دیپلم هست؟ خیلی ها گواهینامه برای درسش برای ورزش زیاد دارن برای این کلمه صفت میاریم مثلن گواهینامه دانشگاه
I love this language but it's so hard to learn.
cheraa hamechizo be shukhi migiri? doroste?😊
👍
Salam, can u plz explain the meaning & pronunciation of "ro" which is found in so many sentences. Is it like " the"? It seems that the 'r' in ro is silent, is that right? Thank you.
Ro (formal raa) is most of the times pronounced simple as o (attached to the noun). It is true, in many cases it plays the role of "the", not always however. I have a video on that, you search on my channel: persian object marker
@@PersianLearning Thanks a million. Merci ❤️
"Do you want me to take revenge" , I'm confused because I would have thought it would be enteghaam begiram because the person wants me to take revenge.
how to say (l like fly )
good lesson thanks. It's permission btw not permession
make a decision
Yes, wrongly I said "take a decision " as it is a direct translation of the Persian phrase 🤦♂️
من حرفم رو پس میگیرم معنایش اشتباه میکنم پس یعنی.. کوچولو توضیع میشی بدید
ميشه از من عكس بگیری 😊
can you take a photo of me? : mishe ez men akse begiri? / try to take a correct decision: say konid yek tasmim dorost begirid / why do you take everything as a joke: chera hemishe shokhi migerid? / perhaps, you should take your word back: shaayad, bayaad harfamat ro pas begirid.
I am from India, I know nothing about Persian but when Persian is transliterated, I can understand most of it. Hindi has many Persian loan words and one can say that it is a mixture of many languages, out of which one is Persian. Gereftan in Hindi is Giraftar, which means to arrest🙂
in Persian 'gereftar' means somebody in trouble :)
@@PersianLearning Yes, in Hindi it can be used to mean that too.
Mitunid az man akso begirid?
aks od YE ax , we don't need the object marker here, because we have YE (a/an)
@@PersianLearning Alright, moteshakeram Professor, I was very doubtful about that.
mituni axe az man begiri?
mituni az man ax begiri
What does darbast gereftan mean?
In Iran a public taxi is normally shared, 4 people! When you say the phrase "darbast" (literally means sth like door closed) to a public taxi, it means that you wanna ride alone and you pay for a full taxi. So "darbast gereftan" means to take a taxi for yourself, but you pay the whole price for all.
@@PersianLearning thank you for explaining!
Shodan where I use🙄
Learn Persian/Farsi Compound verbs from 'shodan' (to get) شدن
ua-cam.com/video/kzKkbUIbQsU/v-deo.html
میتونی ازم عکس بگیری؟
مثال براى "نگير" ندادى 😎
ميشه از يه عكس من بگيرى
سعى كن يه تصميم دروست بگيرى
چرا همه چيزى رو شوخى ميگيرى
شايد، تو بايد حرفتو پس بگيرى
سلام یه جمله برام مبهم موند. اونها ماشین من رو قرض گرفتند. مثال من قرض پول گرقتم ماشین قرض گرفتن به معنای چیه؟ منظور شما کرایه هست؟
to borrow sth from somebody
@@PersianLearning سلام زبان فارسی میشی بگید
@@nurfatimaqazad9717 چیزی رو از کسی قرض گرفتن، میتونه پول باشه میتونه هرچیزی باشه
چرا ھر چیزی رو شوخی می گیرید؟
هر چیز is also accepted, but همه چیز is better.
@@PersianLearning متشکرم ❣️
-گرفتن تصمیم درستی رو محاولت كن
چرا همه چی رو به شوخی میگیری?
بلکه باید حرفتو پس میگیری
Try to take a correct decision.
سعی کن تصمیم درستی بگیری.
Perhaps, you should take your word back. شاید حرفت بس بگیر
امیدوارم ترجمه من دروست باشد.
شاید باید حرفت پس بگیری.
watch my lessons for modals in Farsi, then you will have all such sentences correct!
Why do you take everything as a joke?
چرا همه چی رو مثل شوخی میگری؟
we don't need the word مثل here :)
سعی کن تصمیم راست بگیری
درست is better than راست here
@@PersianLearning thx
چرا هرچیزی شوخی میگیری؟
همه چیز is better
Wonderful