Azeri vs Qashqai vs Turkmen (Turkic Languages In Iran)
Вставка
- Опубліковано 26 бер 2024
- Although the primary language spoken and used in Iran is Persian, the country is home to numerous different languages. Among the Turkic languages spoken natively in Iran, are Azerbaijani (Azeri Turkish), Turkmen, Qashqai, Khalaj, and Khorasani Turkic. In this video, we compare three of these Turkic languages to test their level of mutual intelligibility and see how well they can understand each other.
If you would like to participate in a future video, be sure to follow and message me on Instagram: / bahadoralast
در این ویدیو سه زبان ترکی که در ایران صحبت می شود را مقایسه میکنیم: آذری، قشقایی و ترکمنی
صفحه پریسا در اینستاگرام
/ turkishparisa
صفحه منوچهر در اینستاگرام
/ manoochehrmilani.turkish
İran'daki Türk dilleri
Qashqai (قشقایی ديلى / Kaşkayca) is an Oghuz Turkic which is spoken by the Qashqai community, primarily in the Fars Province of Iran, and to a lesser extent in the Khuzestan, Kohgiluyeh and Boyer-Ahmad, Chaharmahal and Bakhtiari, Bushehr and parts of the Isfahan province.
Turkmen (ترکمنی / Türkmençe) language has official status in Turkmenistan, but is also spoken by a significant minority in Iran and Afghanistan.
Azerbaijani (Azeri), which is also referred to as Azeri Turkish, is a member of the Oghuz branch of the Turkic languages. The majority of Azeri speakers live in Northwestern Iran, followed by the Republic of Azerbaijan, where it has official status, along with the federal subject of Dagestan in Russia.
Turkic languages consist of over 35 different documented languages, originating from East Asia. Turkish has the highest number of native speakers out of all Turkic language. There is a high degree of mutual intelligibility among the various Oghuz languages, which include Turkish, Azerbaijani, Turkmen, Qashqai, Gagauz, Balkan Gagauz Turkish and Oghuz-influenced Crimean Tatar.
If you're interested, here are some related videos we've made which you may find interesting:
A comparison of 4 different Azerbaijani dialects:
• Azerbaijani Dialects C...
Can Turkish speakers understand the Khorasani Turkic language spoken in Iran:
• Can Turks Understand K...
Ottoman Turkish vs Modern Tukish:
• Ottoman Turkish vs Mod...
This is the Azeri portion of the video written out in the Latin script as used in the Republic of Azerbaijan:
Mənim adım Manuçehrdi. Mənim otuz üş yaşım var. Mən Türki İstanbuli örgədirəm. Danişgahda IT oxumuşəm. Mən Məşhəd'de dünyaya gəlmişəm və Xurasa'nın mütəfavıt şəhirlərinde zindəganlıq eləmişəm. Bizim Öskü məntəqəsində bağımız var və gəl ged elərux. Mən özüm neççə il idi Üskü'yə gedməmişdim. O vəqt büyük nənəm var idi. Onun evində qalmışdım neççə gün. Vəli indi merhum olub. Mənim orda bağda dayim zindəganlıq eliyir və xalam da Təbriz'də zindəganlıq eliyir. Yaydə də qısmət olsa gedəcağam Öskü'yə familimin görmağa. Öskü'nün ərikləri innən girdəkânları yaxçıdı. Olardan yiyəcağam. Bətər gəzəcağam.
Mənim dədəm Xurasan Türkisin başərirdi vəli evdə danışməzdi. Çünki özi də elə Azəri idi. Onun uçun mən Xurasan Türkisin bilmirəm.
The statement I made at the beginning of this video is made because I want to reduce the enmity that exists from both sides. Something I have witnessed a lot over the last few years. I made this statement as an Iranian, but that doesn't mean I don't see that it exists among others. While some people will judge and make false assumptions about me, my only goal and intention is to do what I can to bring people closer together and build a better future that will be beneficial for everyone.
Although the official and primary language spoken and used in Iran is Persian, the country is home to numerous different languages. Among the Turkic languages spoken natively in Iran are Azerbaijani (Azeri Turkish), Turkmen, Qashqai, Khalaj, and Khorasani Turkic. In this video, we compare three of these Turkic languages to test their level of mutual intelligibility and see how well they can understand each other, showcasing a small part of the beautiful diversity that has existed in Iran for many centuries and is an integral part of the nation. Despite the many different languages and cultures of Iran, Iranians are bonded by a common culture and their use of the Persian language to communicate with other Iranians.
If you would like to participate in a future video, be sure to follow and message me on Instagram: instagram.com/bahadoralast/
That is the BEAUTY of Iran. We have a tapestry of linguistic and cultural diversity UNMATCHED in West Asia :)
Please open schools in the Azerbaijani language in Iran. Let Azerbaijanis to be able to write and study their native languages in the schools. Do not discriminate their human right to study sin their native language.
@@user-xs8vr5yr4z Please open Persian schools in Uzbekistan and let Persian speaking Tajiks study in their own language. Btw, why are you asking him to open schools? He is not living in Iran and it's very much likely he can't even enter Iran because the Islamic Republic regime would arrest him.
Please open Talish and Tat schools in Baku, Kurdish and Zaza schools in Turkey, Persian schools in Samarkand and Bokhara. If you're not gonna do that, then STFU@@user-xs8vr5yr4z
@@tannazmehrdadi8774 because he wrote about the cultural diversity of Iran, which discriminates ethnic minorities and do not let them to study in their native language. I am not talking about Uzbekistan. This video about Iran, not Uzbekistan and Tajikistan. I am talking about the right of 20 million Azerbaijanis in Iran to study in their mother tongue.
درود و افتخار بر هم میهنان قشقاقی ، ترکمن ، آذربایجانی و تمام اقوام ایرانی . پاینده باشید . یک هم میهن شیرازی ❤❤❤
I am from Turkey and I learned little bit of Farsi during the university. It was a very fun video for me! Thank you. Also, I understood nearly everything in Azeri, most of Qashqai but Turkmen was very challenging!
peltek bi dil gibi aslında yazıda daha çok anlaşılır
@@volkanaydemir1440 yazılıyken daha kolay evet ama yine de diğerlerinden daha zorlayıcıydı
Just FYI the language is Persian in English. Farsi, actually Parsi, is an endonym in the Persian language for Persian.
@@IranLur Everyone calls it Farsi, including Fars people themselves.
@@aminsj23It is called PERSIAN in English and Pars is a region in Iran. Nobody in Iran calls themselves Fars/Pars except the people from the region of Pars in southern Iran.
Qashqayi is almost %100 intellegible for me, an azerbaijani speaker from Azerbaijan. Turkmen language is difficult to comprehend except some words, particularly during quick speech.
same for Iranian azeris,its also intellegible to understabd Qashqai
The language of 𐱅𐰇𐰼𐰰 people
Su=water /水 (Suv)=fluent-flowing Suvu> Sıvı=fluid, liquid
Suv’up =liquefied
Suv-mak= to make it flow onwards-upwards >suvamak
Suy-mak= to make it flow over
Süv-mek= to make it flow inwards
Sür-mek= to make it flow ON something
(Su-arpa)>chorba>surppa=soup /Surup>şurup=syrup /Suruppat>şerbet=sorbet /Surab>şarap=wine /Surah>şıra=juice şire=milky
Süp-mek= to make it flow outwards /Süp-ğur-mek>süpürmek=to sweep
-mak/mek>(umak/emek)=aim/ exertion (machine/ mechanism)
-al/el =~obtain through
-et =~ do /make
-der = ~set /provide
-kur=~ set up
-en=own diameter > about oneself
-eş=each mate/each other/together or altogether
-la/le = ~make this by it /do it this way
Sermek= to make it flow in all directions =to spread it by laying over somth
Sarmak= to make it flow around somth =to wrap, to surround
Saymak= to make it flow drop by drop /one by one from the mind =~to count, ~to deem (sayı=number) (bilgisayar=computer)
Söymek= to make it flow through > Söy-le-mek= make the sentences flow through the mind =~to say, ~to tell
Sövmek=to say whatever's on own mind=swearing
Sevmek= to make flow/pour from the mind to the heart =to love
Süymek=to make it flow thinly (Süÿt> süt= दूध/ milk)
Soymak=to make it flow over it/him/her (to peel, ~to strip )(soygan>soğan=onion)
Soy-en-mak>soyunmak=to undress (Suy-ğur-mak)>sıyırmak=~skinning ,skimming
Siymek=to make it flow downwards= to pee Siÿtik>sidik=urine
Say-n-mak>sanmak= to pour from thought to the idea >to arrive at a guess
Savmak=to make it pour outward /put forward /set forth > sav=assertion
Sav-en-mak>savunmak=to defend /Sav-ğur-mak>savurmak=to strew it outward (into the void)
Sav-eş-mak>savaşmak=to shed each other's blood >savaş= war
Savuşmak=scatter altogether around > sıvışmak=~run away in fear
Sağmak=to ensure it flows tightly /Sağanak=downpour /Sahan=somth to pour water
Sağ-en-mak>sağınmak= to spill from thought into emotions> ~longing
Sekmek=to go (by forcing /hardly) on it forward
Sakmak=to keep/ hold-back (by force /hardly) (sekar=?)
Sak-en-mak>sakınmak =to ponder hard/hold oneself back/beware
Soğmak=to penetrate (by force)> Soğurmak= make it penetrate inward= to suck in
Sokmak=to take/ put (by force) inward
Sökmek=to take/ put (by forcing) from the inside out (~unstitch/rip out)
Sıkmak=to press (forcibly) into oneself > squeeze (Sıkı=tight)
Sığmak=fit inside /Sığ-en-mak>sığınmak= to seek refuge
Süzmek=to make it lightly flow from top to bottom / to filter
Sezmek=to keep it mentally flowing gently /to intuit, sense
Sızmak=to get flowed slightly / to ooze
Suŋmak=to extend it forward, put before, present
Süŋmek=to get expanded outwards /sünger=sponge
Sıŋmak=to reach by stretching upward/forward
Siŋmek=to shrink oneself by getting down or back (to lurk, hide out)
Söŋmek=to get decreased by getting out or in oneself (to fade out)
Tan= the dawn /旦
Tanımak= to get the differences of =to recognize
Tanınmak= tanı-en-mak= to be known/recognized
Tanıtmak= tanı-et-mak=to make known >to introduce
Tanışmak=tanı-eş-mak= to get to know each other =to meet for the first time
Danışmak= to get information through each other
Tanılamak=tanı-la-mak= diagnose
Tıŋı= the tune (timbre) /调
Tıŋ-mak=to react verbally >Tınlamak= ~to take into account/ respond
Tıŋı-la-mak= to get the sound out
Tiŋi-le-mek=to get the sound in >Dinlemek= to listen / 听
Tiŋ-mek=to get at the silence >Dinmek= to keep calm
Denk= Sync>登克>~equal / a-thank>Denge =balance
Thenğ-mek>Değmek= to touch / to achieve a harmonious reaction
Thenğe-mek>Denemek=to try to get a harmonious response in return
teğet= tangent / tenger> değer=sync level >worth / teng-yüz>deŋiz=sea
eşdeğer=equivalent / eş diğerine denk= equal to each other
Deng-en-mek>değinmek = to mention /touch upon
Deng-eş-mek>değişmek =to turn into something else equivalent /to get altogether a change.
Deng-eş-der-mek>değiştirmek =to change it /exchange
Çığ (chuw) = avalanche / 雪崩
Çığ-ğur-mak =çığır-mak= ~to scream /read by shouting
Çağırmak= to call / inviting / 称呼 / 邀请
Çığırı > Jigir > Şiir = Poetry / 诗歌
Cığır-la-mak > Jırlamak > to squeal /shout with a shrill voice
Çığırgı >Jırgı> Şarkı = Song / 曲子
Çiğ (chee)= uncooked, raw / 生
Çiğne-mek =to chew / 咀嚼
(Çiğnek) Çene =chin / 下巴
Çiğ (chie)= dew / 汽 , 露 (çi’çek=flower/ çi’se=drizzle)
Taş =the stone (portable rock)/大石头
Taşı-mak = to take (by moving) it / to carry
Taşı-et-mak =Taşıtmak> to have it transported
Taşı-en-mak =Taşınmak> to move oneself to a different place
Kak-mak=to give direction (kak-qa-eun> kakgan=which one's directing>Kağan>Han) (Baş-khan>Başkan=president)
Kak-der-mak>kaktırmak= ~to set aside
Kak-el-mak>kağılmak =to be oriented via > get fixed anywhere >kalmak= to stay
Kakıluk-mak=to tend upward >kalkmak=to stand up /get up
Kak-el-der-mak>kağıldırmak>to make it being steered away> kaldırmak =to remove
Kak-en-mak> kağınmak= to be inclined> kanmak / ikna olmak= to ac-know-ledge it's so /be convinced
Kak-en-der-mak> kağındırmak= kandırmak (ikna etmek) = ~to trick (to persuade)
Der-mek=to provide bringing them together to create an order /der-le-mek= to compile
/deri= derm
Dar-mak=to bring into a different order by disrupting the old /tarkan=conqueror
/tarım= agriculture /tarla= arable field /taramak= to comb
Dar-el-mak>darılmak=to be in a disturbed mood towards someone
Dur-mak=to remain in the same order /keep being, /survive /halt on
(thoru>diri= alive) durabilir=durable /boğa-thor>bahadır=冒頓=survivor-victim> war veteran
boğa=sacrificed by strangling >buga > buhag > pigah> 피해자> pig
Dur-der-mak> durdurmak=~to stop /diri-el-mek>dirilmek= be revived
Diremek=make to stand against / direnmek=resist / diretmek=insist
Dür-mek=to roll it into a roll / dürülmek=get rolled / dürüm=roll of bread
Dör-mek=to rotate it on its axis >thör =mix/ blend (döngü/ törüv=tour) (dörük=blended)
Thöre-mek>türemek=become a new layout/form by coming together in the same medium (tür= kind / type)
Thörük=order formed by coming together >Türk
Töre=order established over time= tradition /torah=sacred order /tarih=history
Thör-et-mek>türetmek= to create a new layout combining= to derive
Thör-en-mek>Dörünmek= to rotate oneself /turn by oneself
Törünmek>törn-mek>Dönmek= to turn oneself /döner=rotary /turna=flamingo
Dön-der-mek>döndürmek=to turn something
Dön-eş-mek>dönüşmek=turn (altogether) into something
Dön-eş-der-mek>dönüştürmek=to convert /transform
(Edh) Ez-mek=to thin something down by pressing over= to crush /run over
(Edg) Eğ-mek=to turn something the other way or to a curved shape> to tilt it
eğim =inclination
Eğ-el-mek>eğilmek=to get being inclined /bend
Eğ-et-mek>eğitmek= to educate
Eğir-mek=to cause it to turn around itself or to another shape in a certain period of time = to spin / eğri =curve, awry > ağrı=crossways >uğru=~aspect of > doğru= true, right direction
Evirmek=to make it to turn around itself or transform into another shape over time = to invert
Devirmek =to make it overturn /devir=rev
Eğir-al-mek>eğrilmek=to become a skew /be bended by
Evir-al-mek>evrilmek=to get a transformation over time
/evrim=evolution /devrim=revolution /evre=stage
Uğra-mak>=to get (at) a place or a situation for a certain time= drop by/ stop by
Uğra-eş-mak> uğraşmak=to drop by (altogether) each other for a certain time=to strive/ deal with
Uğra-et-mak> uğratmak=to put in a situation for a specific time
Öğre-mek=to get an accumulation above a certain stage
Öğre-en-mek=to get (at) a knowledge or info level at a certain time> öğrenmek= to learn
Öğre-et-mek=to make somebody get (at) a knowledge or info level at a certain time= to teach
Türkçe öğretiyorum =I’m teaching turkish
İngilizce öğreniyorsun =You’re learning english
Öğren-i-yor-u-sen (learn
Bal = (Honey)
Bal >Mar>Mel >Mil >Meli > Melit > Melis =(yumuşak, melul, balsam, hoş kokulu, tatlı / yummy, mellow, balmy, malleable, dessert, sweet)
Al-Bal (red-sweet) =Alpal (Apple) >Afal >Almelo> >Alma > Elma
(the dessert) > Alba> halba > halvah > helva
Mel-ak (sweet-white)>Mela >Mal >Mar >Milo >Melon >Melam >>>Milk
(sweetie) > Balak > bala >>> bella
Almıla / Melah >> Elma = Apple
Muş-mela > Muşmula = Medlar
Meltem= mellow wind = breeze
Mel-melat = marmelat = marmellata
Melisa = balm / jam / rosin
Melamine = a type of chemical resin
(Mel-hem)> merhem=(almost-balm) > ointment
(Mel-sumac)> mercimek = lentil
Mel-audio = melody
(Dağ = mountain)
(tow/toğ/tao/tai/tav/tağ)>> high/~塔 / 高 /ضيقة
(dar /tar /dai /tai /tav /dae /too /toi) = narrow / nearest /stuck / compressed / solid / hard / durable
Phone / Phoon/ Fun / Wajan / Wehen = (Esen/ Esinti / Rüzgar/ Ses ) - Wind / Breeze / Sound / Voice
Dae-vane /too-fun / tao-wen/ tai-phone/ typhoon/ 大风 = (loud sound) >> hard-strong wind
Dağ= litosferik tabakaların sıkışarak yükselmesi / compression and rise of lithospheric layers
Dar = birbirine yaklaşmış / sıkışık / sıkışmış / sıkıştırılmış / sağlam / sert / dayanıklı
Darlık= to rise upwards by squeezed, feeling of height, feeling of being squeezed
Dar = narrow / nearest /stuck / compressed / solid / hard / durable
Dar-lık= sıkışarak yükselmek, yükseklik hissi, sıkışma duygusu
Dar = yakın olmak , alakalı olmak, ilgilenmek / to be close, to be involved, to be interested
Hüküm-dar = Hükümle ilgilenen , hüküm veren = Sovereign
Mihman-dar = Misafire yakın olan , misafire alaka gösteren = ~hostess
Darülaceze = Acizerle ilgilenilen yer = ~hospice
Dai-u > nearest he's = Dayı = uncle
Toy = meeting /ceremony/feast/ immature-game boy
Kurulu-toy > Kurultay = scheduled meeting / council
(Dai-emek)> Dayamak =to base on /make it support/fasten down
(Dai-en-mak)> Dayanmak= to recline upon / stay strong /be close literally
(Dai-et-mak)>Dayatmak = to impose / insist
Yanardağ ile ilgili / pertaining to a volcano
Dağ-et-mak >Dağıtmak = to distribute /to deal out / to deploy
Dağ-al-mak >Dağılmak = to get dispersed / to go to pieces
Dağ-la-mak = krater şekline çevirmek / cauterize
(Doğ-umak) = Doğmak = to come up / rising up / come into the world > to born
Doğ-ğur-mak= Doğurmak= to make this come up > bring this into the world
Doğu=the direction where the sun comes up > East / 东方
(Doy-umak) = Doymak = to rise to the top / to be full
Doy-ğur-mak= Doyurmak=to satiate > to make it full > to feed
Tok= has peaked, satiate, full
(Tik) Dik= direct to endpoint / ~upright Dikey= vertical
Dikmek =to make directly them overlap each other over endpoints
Diken= thorn
Doğa= upper surface structure of the earth > nature
Doku = surface structure, texture
Dokumak=to weave (on the surface)
(Toku-en-mak) Dokunmak=to contact the surface of / to touch
Yeğ / Yüğ = upper, superior
Yeğ-mek > Yemek (to eat)= to add on oneself, accept into one's own essence
Yeğ-im> Yem= provender, fodder > Yemiş= fruit
Yüğ-le-mek > yeğlemek = to keep it on top of others, make it relatively superior, ~to prefer
Yüğ-ka-yer-u > yukarı =(which side is the top) = Up
Yüğ-ce > yüce = superior in level /sublime
Yüğ-ce-al-mek > yücelmek = to achieve superiority in level
Yüğ-sü-ek > yüksek = high
Yüğ-sel > yüksel = exponential , superlative
Yüğ-sü-al-mek> yükselmek = to rise to a high level, to ascend
Yüğ-sük > yüzük =(ring)= jewelry worn on the finger top
Yüğ-sü-en-mek > yüksünmek= to feel slighted / take offended
Yüğ-ük > yük =(load)> carried on top, undertaken
Yüğ-ün > yün =(wool)> the feathers that on sheep
Yüğ-üt > yiğit =(valiant)> superior in character
Yüğ-kut > yeğ-kut = (highly holly)> yakut =ruby
Yüğ-en > yeğ-en =(nephew)> which is kept superior, held in high esteem, valued, precious (yüen > yen 元)
Yüğ-en-cük > yüğençiğ > yinçi / inci =(precious little thing)> pearl , 珍珠
Yüğengi >yengi> yeni =(new)> what's coming on top of , what comes next
Yüğenge > yenge =(brother's wife)> came over marriage, added to the family later (new bride)
Yüğ-üne /Yeğ-ine > yine/ gene =again /over and over > yeniden = anew /once more
Yüğ-en-mek> yenmek = to overcome, to cope with, to subdue
Yüğ-en-el-mek > yenilmek= to be overcame, to be subdued, to show weakness
Yüğengil > yengil =remains on top of, light, weak
Şan= Glory, splendor 單于 > Şan-Yüğ =Exalted glorious
Yormak=to tire= to arrive over someone (too many). (too much) to go onto something
(Yörmek)> Örmek=(to operate on something), to weave on top , to wrap onto
(Yör-et-mek)> Örtmek= to cover
(Yörümek)> Yürümek= to go on/to reach over something, to get somewhere, to wander around
(yöre=precincts) (yörük=nomad)
Yürümek= to walk (yürü=go on)
Yülümek=to go by slipping over something
Yalamak= to lick >~to take swiping/ by scraping on something off
Yolmak= to pluck=to pull by snatching off, tear off (~flatten the top)
Yılmak=to throw down from the one's own top (~get bored), to hit the ground from above (yıldırım=lightning…yıldız=star)
Yurmak= to pull onto, cover over (yur-ut>yurt=tabernacle) (yur-gan>yorgan=quilt)
Yırmak=to bring it on top of, to take it off (yırışmak>yarışmak= to race> to overcome each other)
(Yır-et-mak)>Yırtmak= to tear, to take from inside-out or bottom to top (by pulling from both sides) (~tide over, ~get rid of it)
Yarmak= to split in, to tear apart, to halve, separate by cutting off
Yaratmak= to reveal it, bring it out, to create
Yermek=to pull down ,pull to the ground
Germek=to tense= to pull it in all directions > Sermek= to spread it in all directions
Yıkmak= to overthrow , take down from top to bottom, turn upside down
Yığmak= to stack= put on top of each other, dump on top of each other (yığlamak=shed tears over and over, cry over)
Yağmak=get rained on, get spilled on / to pour down from above
Yakmak= to burn out=to purify matter by heating and removing mass , reduce its volume
Yoğmak=make condensed=to tighten and purify, narrow by turning, get rid of own volume (~get dead)
Yoğurmak= to knead=tighten and thicken , reduce volume, bring to consistency
(Yogurt=thickened milk product)
Yuğmak=to purify squeezing to clean (Yuğamak>yıkamak= to wash)
Yiv = sharp, pointed (yivlemek= sharpen the tip)
Yuvmak=to squeezing thin out, narrow (yuvka>yufka= thin dough) (yuvka>yuka=thin, shallow) (yuvuz>yavuz=thin, weak, delicate)
Yuvarlamak=to round off=narrow by turning (yuva (smallest shelter)= nest) (yavru (smallest)= cub )
Yummak=to shut by squeezing, close tightly
Yumurmak=make it closes inward (yumruk=fist) (yumurta= egg)
Yumuşmak=be completely enclosed by oneself (yumuşak=soft )
TH > T / D
TH > TS > S / Ş / Z
Thuith >Tuits > Tiss / Diş = tooth (dental)
Thuıth > Thuıts > Tuıss / Dış = outer ( external)
Thuss > - Suz = (- Less) >>without it / free from it / it's got rid of that
Dışarı / Dış taraf = outside
Dışsal = external
Dışı = out of… / de- / dis-
Suz > sız/siz & suz/süz = without / -less
Kanat = Wing /Kanatsız = Wingless
Su= water > Su-suz = water-less / anhydrous
Suç =crime > Suçsuz=innocent (freed from blame)
Şeker= Sugar > Şekersiz= without sugar / sugar free
Kitap= book / Kitapsız = without books / free from books
Ücret = fee / ücretsiz = free /ücret dışı =out of fee
Gereksiz = needless / İhtiyaç dışı/ lüzumsuzca =unnecessary
Kanunsuz/hukuksuz = unlawful / Kanun dışı = outside the law
Hukuk-yasa =law > Yasal =legal / Yasadışı = illegal
Görüş = sight / görüş dışı = out of sight
Sadık -vefalı-vefakar= loyal / sadakatsiz-vefasız= disloyal
Beğeni = like / beğeni dışı= dislike
Bağlantı = connect / bağlantı dışı=disconnect
Evirmek= to make it to turn around itself or transform into another shape over time
İç = inside > ÇE
Çe-evir-mek =(içe evirmek) = çevirmek = turn into / encircle / convert / slew round /
Dış =outside > DE
De-evirmek =(dışa evirmek) = devirmek = overturn / overthrow / knock down
De-monte=démonté= dis-assembled
(LIĞ-LUĞ) (aluk=has got)
LI- Li-Lu-Lü ekleri sahiplik ve dahiliyet ekleridir...
(Have)(~With)
(Dış- Thuıss) Siz-Sız-Suz-Süz ekleri
“İçermemek” , "sahip olmamak" , “ondan azade olmak” veya "mahrumiyet" anlamına gelen bu ekler, bir şeyin dahilinde olmayışı ifade eder.
(Have no)( ~without) (...less)
O benim sevgi-li-m = (~s/he has my love)= s/he is my lover
İki çocuk-lu kadın= (which) the woman has two children
Çocuksuz adam = (which) the man has no child
Şekerli =(it has sugar) = with sugar
Şekersiz= (it has no sugar) = without sugar = ~sugar free= şekerden azade
Tuzlu =it has salt =salty
Tuzsuz= it has no salt = without salt = saltless
Gitmelisin (git-mek-li-sen)= you have to go
Gitmen gerekli (gitmek-in gerek-li) = you have need to go
Gitmen gerekir (gitmek-in gerek-e-er) = you need to go
Very interesting and informative. Thank you Mr. Bahadır for this wonderful and enjoyable video and your lovely message of peace and unity.
i’m so excited i’ve been waiting for this 🎉🎉🎉
As an Azerbaijani from the Republic of Azerbaijan, the Qashkai language is almost 100 percent identical to the Azerbaijani language for me. Turkmen is a bit more complicated.
Для меня, как для Азербайджанки из Азербайджанской Республики, Кашкайский язык почти на 100 процентов идентичен Азербайджанскому языку. Туркменский немного сложнее.
ruscaya gerek yoxdu veli :)
@@muctebanesiri İstədim iki dildə də olsun.
Ok now go find qashqais on the map and extend your borders to the south! 😅
@@BOBTHELUNATICyou go found your dog friends tajiks and afghans and expend your borders to east.
@@metekorkmaz1703Who is the dog? Tajiks or people who howl every time they wanna show how proud they are of their ancestors??
Bahador as usual a fantastic video!
Thank you Bahador for prepare this video🙏✨
I hope that this conversation can be useful for many people😍👏
The language of 𐱅𐰇𐰼𐰰 people
Su=water /水 (Suv)=fluent-flowing Suvu> Sıvı=fluid, liquid
Suv’up =liquefied
Suv-mak= to make it flow onwards-upwards >suvamak
Suy-mak= to make it flow over
Süv-mek= to make it flow inwards
Sür-mek= to make it flow ON something
(Su-arpa)>chorba>surppa=soup /Surup>şurup=syrup /Suruppat>şerbet=sorbet /Surab>şarap=wine /Surah>şıra=juice şire=milky
Süp-mek= to make it flow outwards /Süp-ğur-mek>süpürmek=to sweep
-mak/mek>(umak/emek)=aim/ exertion (machine/ mechanism)
-al/el =~obtain through
-et =~ do /make
-der = ~set /provide
-kur=~ set up
-en=own diameter > about oneself
-eş=each mate/each other/together or altogether
-la/le = ~make this by it /do it this way
Sermek= to make it flow in all directions =to spread it by laying over somth
Sarmak= to make it flow around somth =to wrap, to surround
Saymak= to make it flow drop by drop /one by one from the mind =~to count, ~to deem (sayı=number) (bilgisayar=computer)
Söymek= to make it flow through > Söy-le-mek= make the sentences flow through the mind =~to say, ~to tell
Sövmek=to say whatever's on own mind=swearing
Sevmek= to make flow/pour from the mind to the heart =to love
Süymek=to make it flow thinly (Süÿt> süt= दूध/ milk)
Soymak=to make it flow over it/him/her (to peel, ~to strip )(soygan>soğan=onion)
Soy-en-mak>soyunmak=to undress (Suy-ğur-mak)>sıyırmak=~skinning ,skimming
Siymek=to make it flow downwards= to pee Siÿtik>sidik=urine
Say-n-mak>sanmak= to pour from thought to the idea >to arrive at a guess
Savmak=to make it pour outward /put forward /set forth > sav=assertion
Sav-en-mak>savunmak=to defend /Sav-ğur-mak>savurmak=to strew it outward (into the void)
Sav-eş-mak>savaşmak=to shed each other's blood >savaş= war
Savuşmak=scatter altogether around > sıvışmak=~run away in fear
Sağmak=to ensure it flows tightly /Sağanak=downpour /Sahan=somth to pour water
Sağ-en-mak>sağınmak= to spill from thought into emotions> ~longing
Sekmek=to go (by forcing /hardly) on it forward
Sakmak=to keep/ hold-back (by force /hardly) (sekar=?)
Sak-en-mak>sakınmak =to ponder hard/hold oneself back/beware
Soğmak=to penetrate (by force)> Soğurmak= make it penetrate inward= to suck in
Sokmak=to take/ put (by force) inward
Sökmek=to take/ put (by forcing) from the inside out (~unstitch/rip out)
Sıkmak=to press (forcibly) into oneself > squeeze (Sıkı=tight)
Sığmak=fit inside /Sığ-en-mak>sığınmak= to seek refuge
Süzmek=to make it lightly flow from top to bottom / to filter
Sezmek=to keep it mentally flowing gently /to intuit, sense
Sızmak=to get flowed slightly / to ooze
Suŋmak=to extend it forward, put before, present
Süŋmek=to get expanded outwards /sünger=sponge
Sıŋmak=to reach by stretching upward/forward
Siŋmek=to shrink oneself by getting down or back (to lurk, hide out)
Söŋmek=to get decreased by getting out or in oneself (to fade out)
Tan= the dawn /旦
Tanımak= to get the differences of =to recognize
Tanınmak= tanı-en-mak= to be known/recognized
Tanıtmak= tanı-et-mak=to make known >to introduce
Tanışmak=tanı-eş-mak= to get to know each other =to meet for the first time
Danışmak= to get information through each other
Tanılamak=tanı-la-mak= diagnose
Tıŋı= the tune (timbre) /调
Tıŋ-mak=to react verbally >Tınlamak= ~to take into account/ respond
Tıŋı-la-mak= to get the sound out
Tiŋi-le-mek=to get the sound in >Dinlemek= to listen / 听
Tiŋ-mek=to get at the silence >Dinmek= to keep calm
Denk= Sync>登克>~equal / a-thank>Denge =balance
Thenğ-mek>Değmek= to touch / to achieve a harmonious reaction
Thenğe-mek>Denemek=to try to get a harmonious response in return
teğet= tangent / tenger> değer=sync level >worth / teng-yüz>deŋiz=sea
eşdeğer=equivalent / eş diğerine denk= equal to each other
Deng-en-mek>değinmek = to mention /touch upon
Deng-eş-mek>değişmek =to turn into something else equivalent /to get altogether a change.
Deng-eş-der-mek>değiştirmek =to change it /exchange
Çığ (chuw) = avalanche / 雪崩
Çığ-ğur-mak =çığır-mak= ~to scream /read by shouting
Çağırmak= to call / inviting / 称呼 / 邀请
Çığırı > Jigir > Şiir = Poetry / 诗歌
Cığır-la-mak > Jırlamak > to squeal /shout with a shrill voice
Çığırgı >Jırgı> Şarkı = Song / 曲子
Çiğ (chee)= uncooked, raw / 生
Çiğne-mek =to chew / 咀嚼
(Çiğnek) Çene =chin / 下巴
Çiğ (chie)= dew / 汽 , 露 (çi’çek=flower/ çi’se=drizzle)
Taş =the stone (portable rock)/大石头
Taşı-mak = to take (by moving) it / to carry
Taşı-et-mak =Taşıtmak> to have it transported
Taşı-en-mak =Taşınmak> to move oneself to a different place
Kak-mak=to give direction (kak-qa-eun> kakgan=which one's directing>Kağan>Han) (Baş-khan>Başkan=president)
Kak-der-mak>kaktırmak= ~to set aside
Kak-el-mak>kağılmak =to be oriented via > get fixed anywhere >kalmak= to stay
Kakıluk-mak=to tend upward >kalkmak=to stand up /get up
Kak-el-der-mak>kağıldırmak>to make it being steered away> kaldırmak =to remove
Kak-en-mak> kağınmak= to be inclined> kanmak / ikna olmak= to ac-know-ledge it's so /be convinced
Kak-en-der-mak> kağındırmak= kandırmak (ikna etmek) = ~to trick (to persuade)
Der-mek=to provide bringing them together to create an order /der-le-mek= to compile
/deri= derm
Dar-mak=to bring into a different order by disrupting the old /tarkan=conqueror
/tarım= agriculture /tarla= arable field /taramak= to comb
Dar-el-mak>darılmak=to be in a disturbed mood towards someone
Dur-mak=to remain in the same order /keep being, /survive /halt on
(thoru>diri= alive) durabilir=durable /boğa-thor>bahadır=冒頓=survivor-victim> war veteran
boğa=sacrificed by strangling >buga > buhag > pigah> 피해자> pig
Dur-der-mak> durdurmak=~to stop /diri-el-mek>dirilmek= be revived
Diremek=make to stand against / direnmek=resist / diretmek=insist
Dür-mek=to roll it into a roll / dürülmek=get rolled / dürüm=roll of bread
Dör-mek=to rotate it on its axis >thör =mix/ blend (döngü/ törüv=tour) (dörük=blended)
Thöre-mek>türemek=become a new layout/form by coming together in the same medium (tür= kind / type)
Thörük=order formed by coming together >Türk
Töre=order established over time= tradition /torah=sacred order /tarih=history
Thör-et-mek>türetmek= to create a new layout combining= to derive
Thör-en-mek>Dörünmek= to rotate oneself /turn by oneself
Törünmek>törn-mek>Dönmek= to turn oneself /döner=rotary /turna=flamingo
Dön-der-mek>döndürmek=to turn something
Dön-eş-mek>dönüşmek=turn (altogether) into something
Dön-eş-der-mek>dönüştürmek=to convert /transform
(Edh) Ez-mek=to thin something down by pressing over= to crush /run over
(Edg) Eğ-mek=to turn something the other way or to a curved shape> to tilt it
eğim =inclination
Eğ-el-mek>eğilmek=to get being inclined /bend
Eğ-et-mek>eğitmek= to educate
Eğir-mek=to cause it to turn around itself or to another shape in a certain period of time = to spin / eğri =curve, awry > ağrı=crossways >uğru=~aspect of > doğru= true, right direction
Evirmek=to make it to turn around itself or transform into another shape over time = to invert
Devirmek =to make it overturn /devir=rev
Eğir-al-mek>eğrilmek=to become a skew /be bended by
Evir-al-mek>evrilmek=to get a transformation over time
/evrim=evolution /devrim=revolution /evre=stage
Uğra-mak>=to get (at) a place or a situation for a certain time= drop by/ stop by
Uğra-eş-mak> uğraşmak=to drop by (altogether) each other for a certain time=to strive/ deal with
Uğra-et-mak> uğratmak=to put in a situation for a specific time
Öğre-mek=to get an accumulation above a certain stage
Öğre-en-mek=to get (at) a knowledge or info level at a certain time> öğrenmek= to learn
Öğre-et-mek=to make somebody get (at) a knowledge or info level at a certain time= to teach
Türkçe öğretiyorum =I’m teaching turkish
İngilizce öğreniyorsun =You’re learning english
Öğren-i-yor-u-sen (learn
بسیار حس خوبی گرفتم از شرکت کنندگان و البته همشهریمون پریسا💐
درود به همه هموطنان ترک و ترکمن و قشقایی و آذری از شیراز🌹🌹🌹
❤❤❤
Selamlar kardeşim 🇹🇷
Türkiye'den kardeşlerimize selamlar, sevgiler. Çoğu kelimeyi rahatlıkla anlıyor ya da tahmin edebiliyoruz. Bu harika bir şey. Büyük bir ailemizin olması insanı mutlu ediyor. 🇹🇷🇦🇿🇹🇲🇺🇿🇰🇬🇰🇿
من ترک زنجان هستم . زنجانی ها به ترکی آذری صحبت میکنن و برام شنیدن ترکی های قشقایی و ترکمنی خیلی جالب و جدید بود .
😍🙏✨
This was perfect! Very good and pleassant. I just want to mention that maybe sometimes it is said Turk or Tork, so how is it being written can be indicitive of the feelings of one's identity as we see
Wow! This was such a treat to watch as a Turk from Istanbul. I actually have a Qashqai friend and got a bit familiar already with Qashqai Turkish and I love it. It gives a very sweet and fun, care free vibe. Manouchehr’s Azerbaijan dialect was easiest for me. And Erfan’s Turkmen dialect, wow that was a great surprise. It is unlike any dialect I heard and so interesting. So many different colours of Turkish exist. Thanks Bahador for bringing them together and giving us this video. They all seem to be very kind and fun people as well. Love you all ❤️
Russian was also spoken and is spoken by the post-Soviet republics, but this does not make these peoples Russian. Everyone has their own people (nation) and their native language, which is invaluable for all of us.
درود بر همه ایرانیان از هر شهر و نژاد و قوم پاکی که هستند. ❤❤❤
Bu güzel video için teşekkürler. Türkiye'de yaşayan bir Türk olarak Qashqai Türkçesinin çoğunu anladım. Thank you for such a lovely video. I'm happy that I as a person from Turkiye, can understand most of the sentences in Qashqai Turkish
Each of them sounds exceptionally familiar and sweet. I was even able to catch some parts of the Turkmen speech faster than both of the participants cause I've read about the raq/rek suffix which has gone extinct in Azerbaijani and Turkish (except for a few fossilized forms like gödərək in Azerbaijani) but is still widely used in most of the Turkic languages and is either a comparative form of an adjective or indicates that it something is for example not super-long but longish. I wish Azerbaijani would revive it cause then we would have two comparatives and it reminds me of the way "по" is used in Russian (по больше, по сложней) Nice video as always!
من یک ترکمن هستم،و هر سه را کاملا متوجه شدم.هر کدام از دوستان که زبان خودشان را ریشه ای تر یاد گرفته باشد فهم سایر لهجه ها راحتتر هست.مثلا ما به ev می گوی öyکه نزدیک به تلفظ قشقایی هست.به غیر از کلمه ی yaziye بقیه کاملا مفهوم بود.
@@abdolghaderbastam7004 Əlbəttə. Xırda nüanslar sənə məlumdursa, hər şey anlamaq olar.
Bahador Beg/Bey, So glad I am......I had subscribed in your channel with my different account and now I have just signed in with this one. I like your videos very much, it is so great! People will understand later the values of your multicultural videos which connect the people and serve as a bridge to cross the other side to communicate with each other. As an Anatolian (Türkiye) Turk, I almost get 100 % clearly all these three Turkic dialects spoken in Iran. (I studied some Eastern Turkic languages such as Kyrgyz and I'm familiar with Kazakh and Uzbek languages.) Easy for me to recognize the Turkic dialects or languages to some extend...I thank you so much and appreciate your programs you prepare. Thanks again, God bless good people like you. Take care, Ramadan Mubarak! (We use the word '' Yazı: out, open land, field in Turkish, Yazıya means: to outside, to the land)
Yeğ / Yüğ = upper, superior
Yeğ-mek > Yemek (to eat)= to add on oneself, accept into one's own essence
Yeğ-im> Yem= provender, fodder > Yemiş= fruit
Yüğ-le-mek > yeğlemek = to keep it on top of others, make it relatively superior, ~to prefer
Yüğ-ka-yer-u > yukarı =(which side is the top) = Up
Yüğ-ce > yüce = superior in level /sublime
Yüğ-ce-al-mek > yücelmek = to achieve superiority in level
Yüğ-sü-ek > yüksek = high
Yüğ-sel > yüksel = exponential , superlative
Yüğ-sü-al-mek> yükselmek = to rise to a high level, to ascend
Yüğ-sük > yüzük =(ring)= jewelry worn on the finger top
Yüğ-sü-en-mek > yüksünmek= to feel slighted / take offended
Yüğ-ük > yük =(load)> carried on top, undertaken
Yüğ-ün > yün =(wool)> the feathers that on sheep
Yüğ-üt > yiğit =(valiant)> superior in character
Yüğ-kut > yeğ-kut = (highly holly)> yakut =ruby
Yüğ-en > yeğ-en =(nephew)> which is kept superior, held in high esteem, valued, precious (yüen > yen 元)
Yüğ-en-cük > yüğençiğ > yinçi / inci =(precious little thing)> pearl , 珍珠
Yüğengi >yengi> yeni =(new)> what's coming on top of , what comes next
Yüğenge > yenge =(brother's wife)> came over marriage, added to the family later (new bride)
Yüğ-üne /Yeğ-ine > yine/ gene =again /over and over > yeniden = anew /once more
Yüğ-en-mek> yenmek = to overcome, to cope with, to subdue
Yüğ-en-el-mek > yenilmek= to be overcame, to be subdued, to show weakness
Yüğengil > yengil =remains on top of, light, weak
Şan= Glory, splendor 單于 > Şan-Yüğ =Exalted glorious
Yormak=to tire= to arrive over someone (too many). (too much) to go onto something
(Yörmek)> Örmek=(to operate on something), to weave on top , to wrap onto
(Yör-et-mek)> Örtmek= to cover
(Yörümek)> Yürümek= to go on/to reach over something, to get somewhere, to wander around
(yöre=precincts) (yörük=nomad)
Yürümek= to walk (yürü=go on)
Yülümek=to go by slipping over something
Yalamak= to lick >~to take swiping/ by scraping on something off
Yolmak= to pluck=to pull by snatching off, tear off (~flatten the top)
Yılmak=to throw down from the one's own top (~get bored), to hit the ground from above (yıldırım=lightning…yıldız=star)
Yurmak= to pull onto, cover over (yur-ut>yurt=tabernacle) (yur-gan>yorgan=quilt)
Yırmak=to bring it on top of, to take it off (yırışmak>yarışmak= to race> to overcome each other)
(Yır-et-mak)>Yırtmak= to tear, to take from inside-out or bottom to top (by pulling from both sides) (~tide over, ~get rid of it)
Yarmak= to split in, to tear apart, to halve, separate by cutting off
Yaratmak= to reveal it, bring it out, to create
Yermek=to pull down ,pull to the ground
Germek=to tense= to pull it in all directions > Sermek= to spread it in all directions
Yıkmak= to overthrow , take down from top to bottom, turn upside down
Yığmak= to stack= put on top of each other, dump on top of each other (yığlamak=shed tears over and over, cry over)
Yağmak=get rained on, get spilled on / to pour down from above
Yakmak= to burn out=to purify matter by heating and removing mass , reduce its volume
Yoğmak=make condensed=to tighten and purify, narrow by turning, get rid of own volume (~get dead)
Yoğurmak= to knead=tighten and thicken , reduce volume, bring to consistency
(Yogurt=thickened milk product)
Yuğmak=to purify squeezing to clean (Yuğamak>yıkamak= to wash)
Yiv = sharp, pointed (yivlemek= sharpen the tip)
Yuvmak=to squeezing thin out, narrow (yuvka>yufka= thin dough) (yuvka>yuka=thin, shallow) (yuvuz>yavuz=thin, weak, delicate)
Yuvarlamak=to round off=narrow by turning (yuva (smallest shelter)= nest) (yavru (smallest)= cub )
Yummak=to shut by squeezing, close tightly
Yumurmak=make it closes inward (yumruk=fist) (yumurta= egg)
Yumuşmak=be completely enclosed by oneself (yumuşak=soft )
😍😍❤️ çok güzel bir video olmuş emeğinize sağlık. ممنون از زحمات خیلی زیبا شده❤
Çox gözəl bir video olub (alınıb).* Əməyiniz üçün çox sağolun*
Azərbaycanca. Gözəl ana dilimiz.
@@aykaayka9643 Azerbaycan Türkcəsi ilə
ممنون برای ویدیو خوبتون به عنوان یه فارسی زبان تمام زبانها و اقوام ایرانی رو خیلی دوست دارم ❤ ممنون که جمله هاتون رو به فارسی هم گفتید تا ماهم متوجه بشیم ❤
بهادر جان حرف شما کاملا درست است. در ضمن ترک زبان های ایران که برای ایران هستند، این زبان هایی که گفتید از ترکی آذربایجانی، قشقایی و ترکمنی برای ایران هست در کنار کلی زبان های زیبایی که ما داریم. زنده باد ایران و ایرانی
Irkçı/faşist molla rejimi İran'da Türkçe'ye engel koyuyor okullarda.
Türkler ve Türkçe İran için değildir, günü geldiğinde görecek Fars faşist rejimi.
من ترک هستم هر کسی بخواد خاک ایران رو تکه پاره بکنه ما تکه پارش میکنیم
Thanks for all you did 🌹🌸🌼🌺
خیلی عالی بود 😍
The Azerbaijani language (Kashkai is also considered almost on a par with Azerbaijani) as a western or southwestern branch of Oguz. The Turkmen language belongs to the eastern group of the Oguz branch.
I may be wrong, but as an Uzbek I do see traces of Central Asian Turkic (I am not saying it Uzbek, because there was no Uzbek at that time, there was only Turk).
Qashqai phonetics/pronunciation and vocabulary is still relatable to modern Uzbek. Also consider the fact that QASHQA darya is a whole viloyat (1 out of 12)- district in modern Uzbekistan.
hi thank you for the video, this one was one of the surprising one for me I did not expected qashqai to be this similar, i am from eastern Mediterranean region of Turkiye and I knew qashqais were similar to Oguz people in southern turkey especially the nomad oguzs called yörük but ı dıd not expected that what she saying how she is speaking pretty much the exact same as people in my region used to speak until 30 years ago, things are changing rapidly but if she goes to the region that effected by the earthquake last year in turkey pretty much everybody (especially the ethnicaly Oguz ones) older than 30 or 40 years old will understand almost everything she says and I am sure they will smile because hearing words like "yazi /yazı'' will remind them their parents and grandparents and make them reminiscing about the simpler times... and also make them nostalgic because that way of talking is can not be heard as it used to be especially after 1990s istanbul Turkish dominates more and more... western Oguz dialects are going extinct rapidly, most young people today especially in big cities don't know many many %100 percent turkic words because it is not used in istanbul Turkish (which is the defacto standard ) instead an ethnically Oguz person will use an arabic or English loan word that is used in istanbul Turkish, I am not saying it is good or bad I am just stating the situation... anyway I was surprised and enjoyed the video little bit more than others for personal reasons
also I did not mentioned the Azerbaijan part because other than some Persian words that turkian Turkish does not have as loan words and turkic words with local or dialect specific meaning Azerbaijani turkic language is the same for me... it is not different for me then the people within turkiye living in a different province then me... and actually I can say that understanding Azerbaijani people both in Iran and Azerbaijan is easier for me then understanding Turkish people in western turkey or northwestern turkey sometimes understanding them is as hard as trying to understand Turkmen speakers although technically we all live in same country and speak the same language on paper but it is not as it seems like from the outside this is one of the most common mistakes that people outside of turkiye makes, turkiye is extremely diverse and that applies to "turks" as well even many "turks" living in turkiye assumes this but ethnic turks of turkiye is not a monotone bloc it is also diverse in many ways but I guess because pretty much every ethnically turkic "turk" of turkiye (western Oguz) can speak istanbul Turkish albeit maybe not all do it masterfully, people assumes that it is the mother tongue for all "turks" but that is not true there is diversity and I am one of them in reality istanbul Turkish is technically my second language that I learned from tv and from public schooling , my native language is eastern Mediterranean kınık accent of western oğuz branch of Oguz language
29+ tenses in turkish language
Anatolian Turkish verb conjugations
A= To (towards /~for) (for words with a thick vowel in the last syllable)
E= To (towards /~for) (for words with a thin vowel in the last syllable)
Okul=School
U (ou)=it’s that/ it’s about
Mak/Mek (umak/emek)= aim /exertion (machine/mechanism)(activity purpose / effort process)
Git-mek=(verb)= to Go /the effort of going> getmek =to get there
1 .present continuous tense (right now or soon, currently or nowadays)
Used to describe the current actions or planned events -for designated times
YOR-mak =to tire ( to try ,engage in) >Yor=~go (too much) onto (yorgunum=I’m tired)
A/E Yormak=(to arrive at any idea of what it is)
I/U Yormak=(to deal with completely)
used as the suffix=” ı/u - i/ü + Yor"
positive
Okula gidiyorsun ( you are going to school)= Okul-a Git-i-Yor-u-Sen >School-to Go-to-Try that-You < (please read backwards)
Evden geliyorum ( I'm coming from home) = Ev-de-en Gel-i-yor-u-Men >(from Home I’ try to Come) =Come-to-try that-Me Home-at-then<
negative
A) Mã= Not B) Değil= Un-equivalent
examples
A: Okula gitmiyorsun ( you’re not going to school)= Okul-a Git-Mã-i-yor-u-Sen >You don't try to Go to school
B: Okula gidiyor değilsin ( you aren’t going to school)=Okul-a Git-i-yor değil-sen >You aren't try..to Go to School
Question sentence:
Mã-u =Not-it> is not it?
Used as the suffixes =" Mı / Mu / Mi / Mü “
Okula mı gidiyorsun? ( Are you going to school )= Okul-a Mã-u Git-i-yor-u-sen (To-school/ Not-it / You-try-to-go)>Are you going to school or somewhere else?
Okula gidiyor musun? ( Do you go to school )= Okul-a Git-i-yor Mã-u-sen (To school /Try-to-go /Not-it-you)>~do You (try to) go to school (at specific times) or not ?
Okula sen mi gidiyorsun ?= Are you the (only) one going to school?
2 .simple extensive tense ( used to explain our own thoughts about the topic)
(always, since long , for a long time, sometimes, currently, sooner or later/ inşallah)
positive
VAR-mak = to arrive at /to attain
(var= ~being there) used as the suffixes >"Ar-ır-ur" (for thick vowel)
ER-mek= to get at /to reach
(er= ~achieve ) used as the suffixes >"Er-ir-ür" (for thin vowel)
examples
Okula gidersin (You get to go to school)= Okul-a Git-e-er-sen= You get (a chance) to go to school
Kuşlar gökyüzünde uçarlar=(~ Birds fly in the sky )=Kuş-lar gökyüzü-n’de uç-a-var(u-lar)= Birds have (likelihood) to fly in the sky = ~ Birds arrive by flying in the sky
Bunu görebilirler (They can see this) = Bu-n’u Gör-e-Bil-e-er-ler =~They get to be able to see what this is
Question sentence:
In interrogative sentences it means: isn't it so /what do you think about this topic?
Okula gider misin? (Do you get to go to school) Okul-a Git-e-er Mã-u-Sen =You get to Go to School -is Not it?=~What about you getting to go to school?
Okula mı gidersin? =Do you get to go to school or somewhere else?
negative
Mã= Not
Bas-mak =to tread on/ dwell on/ stand on (bas git=get out of here > pas geç= pass by> vazgeç=give up
Ez-mek = to crush/ to run over (ez geç= think nothing about > es geç= stop thinking about)
Mã-bas=(No-pass/ Na pas) > (give up on/not to dwell on) >the suffix "MAZ" (for thick vowel)
Mã-ez=(Don’t/ Doesn’t)> (to skip/ avoid) >the suffix "MEZ" (for thin vowel)
for the 1st person singular and 1st plural is only used the suffix “Mã” ,except for questions
examples
Okula gitmezsin (you don't/won't go to school)= Okul-a Git-mã-ez-sen > You skip going to school
Babam bunu yapmaz (my dad doesn't do this)= Baba-m bu-n’u yap-ma-bas > My dad doesn't dwell on doing this
Bugün okula gitmem (I won't go to school today)> Okul-a Git-mã-men =I don't (have to) go to school
Bugün okula gidemem (I can’t go to school today)= Okul-a Git-e-er-mã-men >I don't get (a chance) to go to school
Bir bardak su almaz mısınız (Don't you get a glass of water)> Bir fincan çay al-ma-bas ma-u-sen-iz > Do you (really) give up on getting a cup of tea?
Kimse senden (daha) hızlı koşamaz (Nobody can run faster than you)=Kimse sen-den daha hızlı kaş-a-al-ma-bas
3.simple future tense (soon or later)
Used to describe events that we are aiming for or think are in the future
Çak-mak =~to fasten ,~to tack ,~to keep in mind ,~to hit them together (for thick vowel)
Çek-mek=~to pull, ~to take time, ~to feel inside, ~to attract , ~to will (for thin vowel)
positive..
Okula gideceksin ( you'll go to school)= Okul-a Git-e-çek-sen = You fetch-keep (in mind) to-Go to school
Ali bu kapıyı açacak ( Ali’s gonna open this door)= Ali Kapı-y-ı Aç-a-çak = Ali takes (on his mind) to open the door
negative
A. Okula gitmeyeceksin (you won't go to school)= Okul-a Git-mã-e-çek-sen =You don't take (time) to go to school
B. Okula gidecek değilsin (you aren't gonna go to school)= Okul-a Git-e-çek değil-sen =~you won't go to school and nobody is demanding that you
4 . simple past tense (currently or before)
Used to explain the completed events we're sure about
Edû = done / Di = anymore / Dimek>demek= to deem/ to mean
Used as the suffixes= (Dı /Di /Du/ Dü - Tı /Ti /Tu /Tü)
positive
Okula gittin = You went to school = Okul-a Git-di-N
Dün İstanbul'da kaldım= I stayed in Istanbul yesterday
Okula mı gittin ? (Did you go to school)= Okul-a Mã-u Git-di-n> You went to school or somewhere else?
Okula gittin mi ? (~Have you gone to school)= Okul-a Git-di-n Mã-u> You went to school or not?
negative
Okula gitmedin =You didn't go to school / Okul-a Git-mã-di-N
Bugün pazara gitmediler mi? =Didn't they go to the (open public) market today?
Dün çarşıya mı gittiniz? = where Did you go yesterday, to the (covered public) bazaar?
Akşamleyin bakkala (markete) gittik mi?= Did we go to the grocery store in the evening?
5 .narrative/reported past tense (just now or before)
Used to describe the completed events that we're unsure of
MUŞ-mak = ~to inform (muşu=perceive/notice muştu>müjde=evangel)
that means > I've been informed/ I heard/ I found out/ I noticed/or apparently so
used as the suffixes= (Mış/ Muş - Miş/ Müş)
positive
Okula gitmişsin= I heard you went to school> Okul-a Git-muş-u-sen
Yanlış birşey yapmışım=~I realized I did something wrong >Yaŋlış Yap-muş-u-men
negative
A. Okula gitmemişsin (I learned- you didn't go to school)= Okul-a Git-mã-miş-sen (I heard you haven't gone to school)
B. Okula gitmiş değilsin =(Apparently you haven't been to school) Okul-a Git--miş değil-sen
In a question sentence it means: Do you have any inform about- have you heard- are you aware -does it look like it?
İbrahim bugün okula gitmiş mi? =Did you heard that Abraham went to school today?
İbrahim bugün okula mı gitmiş? =Are you sure Abraham went to school today?
6.Okula varmak üzeresin =You're about to arrive at school
7.Okula gitmektesin (You're in (process of) going to school)= ~you’ve been going to school
8.Okula gitmekteydin =~You had been going to school =Okula gidiyor olmaktaydın
9.Okula gitmekteymişsin =I found out you've been going to school
10.Okula gidiyordun (Okula git-i-yor er-di-n) = You were going to school
11.Okula gidiyormuşsun (Okula git-i-yor er-miş-sen)= Apparently you're going to school / I heard you go to school
12.Okula gidiyor olacaksın (Okula git-i-yor ol-a-çak-sen)= You’ll be going to school
13.Okula gitmekte olacaksın (Okula git-mek-de ol-a-çak-sen)= You’ll have been going to school
14.Okula gitmiş olacaksın (Okula git-miş ol-a-çak-sen)= You’ll have gone to school
15.Okula gidecektin (Okula git-e-çek er-di-n)=You were gonna go to school > I had thought you'd be going to school
16.Okula gidecekmişsin (Okula git-e-çek ermişsen)=I learned you're gonna go to school>~I heard you'd like to go to school
17.Okula giderdin ( Okula git-e-er erdin)=You used to go to school >~You'd have had the chance to go to school
18.Okula gidermişsin ( Okula git-e-er ermişsen)=I heard you used to go to school> I realized that you’d get to go to school
19.Okula gittiydin ( Okula git-di erdin)= I had seen you went to school >I remember you had gone to school
20.Okula gittiymişsin = I heard you went to school -but if what I heard is true
21.Okula gitmişmişsin = I heard you've been to school -but what I heard didn't sound very convincing
22.Okula gitmiştin (Okula git-miş er-di-n)= you had gone to school
23.Okula gitmiş oldun (Okula git-miş ol-du-n)= you have been to school
Dur-mak=to remain in the same way/order/layout
Durur=remains to exist / keeps being / seems such
used as the suffixes=(Dır- dir- dur- dür / Tır- tir-tur-tür)
(in official speeches these suffixes are used only for the 3rd singular and 3rd plural person)
its meaning in formal speeches> it has been and goes on like that
Bu Bir Elma = This is an apple
Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)= This is an apple (and keeps being)
Bu Bir Kitap = This is a book
Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)= This is a book (and keeps being)
informal meaning in everyday speech>it seems/ likely that/ remained so in my mind
Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)=It seems like- this is an apple
Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)=It's likely that -this is a book
Bu bir elma gibi duruyor=(looks like an apple this is )>This looks like an apple
Bu bir kitap gibi duruyor=This looks like a book
24.Okula gidiyordursun =(guess>likely-You were going to school
25.Okula gidiyorsundur =(I think> you are going to school
26.Okula gidecektirsin =(guess>likely- You would (gonna) go to school
27.Okula gideceksindir=(I think> You'll go to school
28.Okula gitmiştirsin =(guess >likely- You had gone to school
29.Okula gitmişsindir =(I think> You've been to school
@@prostprostoi9715 I don't know, human beings are complex creatures and since I don't know him personally I can't say much, but as far as I know, one of his parents is a Turk(probably Oguz turk of iran) and he knows Azerbaijani Turkish to a certain degree...
بیشترین شباهت رو به ترکی مادرم اینا اول ترکی قشقایی است بعد زبان ترکی آذربایجانی وبعد هم ترکمنی
سپاس از تلاش تون
زنده باد همه اقوام ایران 😊🇮🇷
این نکته رو هم اضافه کنم که چهار ایل بزرگ ایران قشقایی ،بختیاری ،ترکمن وایل سون هست
زنده باد همه ایرانی ها 🌺💐🌼🍀🇮🇷
من تا حالا ترکمنی نشنیده بودم خیلی آواهاش و طرز صحبتتون زیبا بود خدا حفظتون کنه ❤
زیبایی از خودتون هست😍🙏✨
As a Lur from Charmahalo Bakhtiyar, I want to say I love ALL Iranians, they add the beautiful linguistic diversity to our country. Something many countries around us fear to have due to their own insecurity. Also as a Persian speaker who knows a lot of Istanbuli Turkish, I got some of the Azari and Qashqai. Qashqai I knew some already so it was easier to pick up the words not understood by the Azari speaker. Man seram gidam yazidah (I want to go out), I heard this phrase a lot growing up. Turkmen was very challenging.
Pan-Kurdists say that Lurs and Zazas are Kurds. most Zaza don't agree. What do you think as a Lur?
@@a.thales7641Lurs are separate identities but both are brothers. Atabakane Luristan was a Kingdom that encompassed Lurs and Kurds from 1100 AD to 1400 AD. Even today, Northern Lurs and Southern Kurds are mixed. Also the names of family members is close:
Dad: Bo
Mom: Dayeh
Brother: Gyo
Sister: Dedu
Ant:Kichi
Uncle: Gyobom
سلام بر همگی شما ، ما از ترک های سبزوار هستیم و صحبت های خانم را کامل مثل ده خودمان فهمیدم. از کودکی به ما می گفتند که در شیراز فامیل داریم در اسفراین هم فامیل داریم و... تازگی بزرگتر های فامیل موبایل فامیل های شیرازی را دادند که ارتباط نسل بعدی قطع نشود. عموی من تر ترکمن صحرا کار کرده بود صحبت های دوست عزیز ترکمن را هم فهمیدم. جز دو یا سه کلمه.
بر خلاف برخی دوستان که داستان زبان مادری و جفا به کودکان را مطرح می کنند بنظرم رنگین کمان ایران خیلی زیبا است. یک مادر بزرگ پدرم دختر یک خان کرد کرمانج است یک مادر بزرگ اش از اعیان سبزوار ولی ده ما و بابا بزرگ هایش ترک بودند. ما متوجه نبودیم خودبخود ترکی و فارسی را با هم زندگی می کردیم در کتابه ها در نوحه های محرم و حتی کمی کردی می دانستیم. عصر ها منتظر موسیقی کرمانجی از رادیو مشهد بودیم. الان هم چند زبان خارجی می دانیم.
زیبایی این کشور به این که از دیرباز تا حالا اقوام مختلف کنارهم زندگی کردن و این اصالت تمام اقوام رو نشون میده که تو این فلات زندگی کردی
خوشبحال شما چون از بچگی چند زبانه بودید فراگیری زبان های دیگه هم برای شما راحت تره
من خودم فارسم ولی الان ۱۶ ساله در بین لرهای عزیز زندگی می کنم و الان به این زبان مسلطم و شاید خدا خواست و روزگاری با ترکها همسایه شدم و این زبان زیبا رو هم یاد بگیرم ❤
من دوستی فرانسوی دارم پنج زبان می داند و برای دوری از آلزایمر سوئدی و یک زبان دیگر را در سنین بالا (الان ۸۹ سال) یادگرفته. خانم اش موقع انگلیسی صحبت کردن گاهی یک کلمه را می پرسید و ایشان شوخی می کرد که این خنگ شده بعد توضیح داد که ایشان به پنج زبان آلمانی، فرانسه، لاتین، انگلیسی و یکی دیگر کامل صحبت می کند و می نویسد...که چند سال پیش در ۶۵ سالگی بعنوان معلم دبیرستان بازنشسته شد. چنان از زبان مادری ترکی و شکنجه شدن بچه در یادگیری فارسی صحبت می کنند شاخ درمی آوری! زبان مادری ما ترکی بود اما متوجه نبودیم فارسی صحبت می کردیم. آواز کردی گوش می کردیم. من الان نزدیک ۶۰ سالگی در حال یادگیری یک زبان جدید ام. ضرر اش ؟ تقویت حافظه!
@@mohammadbarghbany9584 زنده باد
Great work love your video could you do Urdu and Turkish it would be fun.
Thank you. I've done it actually. Here's the link:
ua-cam.com/video/IWZCXVC-cQA/v-deo.html
Thank you for video ❤❤❤
چقدر جالب اول اینکه من اصلا نمی دونستم که اصلا زبان ترکی قشقایی داریم تو ایران با اینکه خودم 100 درصد فارس زبانم ولی از گویش ترکی خوشم میاد
As an azeri turk originally from ığdır, turkey, born and raised in germany, I really appreciate that Video. It gave me a lot of enjoyment! Keep going on with Videos like this🙏🏼
Bi dene daha iğdirli
Azeris are not turkic
"Azeris are not turkic"
- persianguy
As a Turk from Turkey I understood most of the last speaker's sentences easily, Qashqayi was a little harder, Turkmen was the hardest. I can read and write with Arabic alphabet a little bit and I could read their words from below. This was a very good experience. Thanks to you all.
Sondaki azərbaycan dilindədir.
Mən bir azərbaycanlı olaraq Türkiyə türkcəsini en yaxşı bilirəm anlayıram
سلام . بهادر جان من از سال ۲۰۱۸ عضو کانال خوبت هستم و ویدیو هات رو دنبال میکنم . اون موقع ها که چالش ها رو حضوری برگذار میکردین و دور هم جمع میشدن شرکت کننده ها و خودت و خانمت هم حضور داشتین خیلی جالبتر بود بنظرم . الان هم که دیگه کرونا رفته اگر برگردی به اون سیستم خیلی بهتره . ممنون ❤️
سپاس از شما. لطف دارین. من دوست دارم اما شرایط زندگی من نسبت به 6 سال پیش بسیار متفاوته. 2 تا بچه دارم. دیگه در مرکز شهر تورنتو زندگی نمیکنم و شغل متفاوتی دارم. اما دوست دارم یک روز دوباره مثل اون روزا حضوری ویدیو بسازم :)
البته خوبیه این روش اینه که هرکسی هر جای دنیا زندگی میکنه میتونه شرکت کنه
Bahador, I don’t have an instagram account so I’m hoping you will see this message here. One of the languages I’m very curious about is “Brahui” spoken in Afghanistan. It is apparently a Dravidian language. Can you do a video comparing it to some of the Dravidian languages in India?
Would love to! If I'm not mistaken, it's mainly spoken in Pakistan. It would be great if anyone who speaks Brahui fluently would be interested in participating!
Thanks for replying, Bahador. Unfortunately I don’t know any Brahui speakers. I hope someone in your audience is. That would be a very interesting video to me.
Would like to see a comparison of different Balochi dialects (Iran, Afghanistan, Pakistan), or Balochi with Kurdish, Pashto, etc. Love your channel.
Thank you. I've made a video comparing Balochi and Kurdish. Here's the link: ua-cam.com/video/1g-6e8l15HI/v-deo.htmlsi=jTZU2ZFiz2btbjDd
مقایسه جالب و زیبایی بود. من ترک نیستم و دانش ترکیم در حد چند تا درس ترکی استانبولی دالینگوئه ولی احساس میکنم ترکی آذری رو راحت تر متوجه میشم مخصوصا در حالت نوشتاری.
البته اینو هم متوجه شدم که کلمات مشترک بین همشون زیاده. سخت ترینشون ترکمن بود که کلا خیلی از کلمات رو متفاوت تلفظ میکرد.
مرسی و خسته نباشید💐
Bahador can you do Dutch and Afrikaans one day? 😊
Thank you Bahador for showcasing colors of our beatiful beloved language. And thanks for your bright outlook to international relations. In Turkey we actually don’t have any enemy feeling towards Iran. We are not aware of political rivalry between Iran and Azerbaijan very much. We have respect for Iran and Iranian culture. Thanks once again for your kindness
بعنوان یک ترک افشار خراسان ،لهجه ی ما نزدیک ترین لهجه ی ایران ب ترکی استانبولی هست❤و در عین حال جانفدای ایران هستیم ما افشارها مثل جدمون نادر شاه..بسیار عالی بود برنامه
درود از کدوم شهر هستید؟
As a Azeri Turk from Türkiye, Iğdır I appreciate this video a lot 🇦🇿🇹🇷🇮🇷❤
Greetings from an Azerbaijani girl from the Republic of Azerbaijan
@@aykaayka9643Sorry, i have a question.
Do you hate Iran?
@@omas4407 No, I don't, I never talk general. I don't like people who don't like us.
@@aykaayka9643 Almost everyone in Azerbaijan republic hates Iranians, that's for sure - im an Azeri from Urmia.
aha iğdirli
درود بر شما هر ۴ تن عزیزند. چقدر این برنامه دلنشین بود. دوستان بحث زبانشناخت یک مبحث علمی است و تغییر زبان در کشورهای مختلف در ادوار تاریخ ثبت شده است. باید به این مقوله بیتعصب نگریست. پیروز باشید.
Amazing. I could understand much of the Turkmen fairly easily. The Qashqai also was comprehensible and I could see the relationships and elisions of words as the languages diverged ... The Azeri though, like Turkish was more difficult! I immediately recognized 'yolashmen' as probably deriving from yuldash or yoldash.. traveling companion/friends
I LIKE IT THANK YOU VERY MUCH FROM AUSTRALIA SAGOL
سلام خیلی عجیبیه این اقای آذری مشهدی ترکی قشقایی رو نفهمید. به نظرم خیلی و ۹۹ درصدی مشخص بود. من ترک زنجان.
درود بر شما و همه اقوام ایرانی ویدیو بسیار دیدنی بود من که بسیار از شنیدن این زبان ها لذت بردم🦁☀️💚🤍❤️
Nice content
اقا بهادر خواهشا از این دست برنامه ها که شامل گفتگوی ترک زبانان میهن مون میشه رو مدنظر قرار بده
خیلی ممنون بابت تلاشهایی که میکنی
I'm Qashqai: Qashqai, like Azeri which varies a lot from city to city, has a ton of dialects dependent on tribe/city and is not monolithic (e.g. my family pronounces ü and ö and do not shift the sound to i and e like she does so we pronounce dünən and not dinən). I have friends from Iranian Azerbaijan I understand better than some Qashqai tribes (e.g. Galezan). Imo Qashqai and Azeri are the same language on a dialect continuum, I even think some Qashqai accents are closer to certain Azeri dialects. So I generally don't like the distinction and think it's all just Turkish with different regional dialects. For simplicity I tell most foreigners I speak Azeri since Qashqai is basically 100% mutually intelligible to Iranian Azeris.
some historians argue that the turks of Charmahal are in fact not Qashqai, but descend from qizilbash prescence in the Safavid time. So its natural their dialect would be even more close to Azerbaijani. But I do think there are Qashqai in Charmahal aswell.
@@hamdoulaa The generally accepted theory is that Qashqai initially settled on the Moghan steppes around Ardabil and then migrated south. This would generally explain why Qashqai is basically an Azeri dialect
@@arianghashghai628what about Zanjanis?
Not sure what you mean, but fwiw I've been asked quite a lot if my accent is Zanjani - there are similarities between Qashqai and Zanjani that e.g. don't exist between Tabrizi and Zanjani (despite both being labeled as Azeri)@@robogamer2023
In the Republic of Azerbaijan, it is also “dünən". Greetings to you.
کاشکی بازهم از ترکی قشقایی ویدیو درست کنید چون خیلی اطلاعات کمی ازش هست
I learned a lot about Azerbaijani (Azeri Turkish), Turkmen, Qashqai, Khalaj, and Khorasani Turkic
Not Azeri Turkish,just Azerbaijani Turkish.
ادامه دهید و قدردانیم 👈🏻⚘❤⚘
منوچهر قارداش، منیم بوتون میلان لی دان و اوسکولی لردن سنه سلام گوندرریرم.
Well done again Mr bahador ❤️
Salam, mən prof. Əhməd omid yazdani, Almaniyada yaşayıram. Almanca-azərbaycan türkcəsində-Qaşqai türkcəsində sözlük kitabının müəllifiyəm. Sizdən bu proqram üçün təşəkkür edirəm. Sağ olun.
Farkli bir deneyim oldu. Teşekkürler
ممنون بابت ویدیو ، حتماً ورژن های دیگه از کُرد های ایران هم بذارید .
سپاس برای این برنامه خوب شما
میدانستم که ایران خیلی زیبا و دوستداشتنی است اما امروز با دیدن این بر نامه به این احساس رسیدم که ایران ما زیبا تر و دوستداشتنی تر و از دید فرهنگی غنی تر از آنی است که من پیش از این فکر می کردم.
شاد و شادکام باشید.
My family is from Malatya-Turkey which has a local dialect somewhere between east and west, so I have a quite good understanding of pronunciations differences in different dialects of Turkish unlike some people that only speak pure İstanbul Turkish. Azeri Turkish and Qashqai were 100% understandable for me, except the few words like "yaziya" but I can guess the meaning from the rest of the sentence. However Turkmen was a bit different, it felt like some Turkish guy reading an epic in old version of Turkish. I dont know how to put it but it felt like an ancient version of what I speak now. It is still understandable but I have to pay close attention while for the other two I can just listen and understand casually. It is good to know that after more than a milennia, we can still understand each other no matter where we settled :)
Make a comparison between Khalaj and Azeri dialect
شما چهار نفر ظاهرا خود را تُرک معرفی کردید ولی با گویش فارسی صحبت همدیگر را متوجه شدید و ما هم همینطور که هموطن هستیم با این زبان مشترک متوجه می شویم وگرنه من کرد یا لر یا گیلک و عرب زبان چگونه زبان شما را بفهمیم. نتیجه پارسی یا فارسی فقط زبانی مشترک بین اقوام متحد ایران و ایرانی است . از بهادر عزیز و همه شما زمینه سازان این برنامه سپاسگزارم. ⚘
با درود
بنظر من برای نزدیکی بیشتر به یکدیگر بهتره بجای زبان_پارسی گفته بشه زبان_ایرانی (زبان_ملی) چون کلمه پارس درسته از نظر تاریخی دربرگیرنده همه اقوام ایران زمین هست ولی در حال حاضر استفاده از این کلمه باعث فاصله میشه ، در مقابل کلمه و اسم #ایران بسیار بزرگتر و زیبنده تر میباشد که همه رو زیر چتر خودش میگیره بدون هیچ تفاوت قائل شدنی
امیدوارم منظورمو رسونده باشم
Most Kurds in Turkey express themselves better in Turkish, what kind of sentence is this?
And too many iranian tribes communicate with each other via the farsi dialect as the official dialect 😉
@@volkanaydemir1440
They Are racist
that's why he said this
Says the mongol wannabe Lolz. Amsale to faghat tÜrch nistan. Ye chize dige ham hastan? Miduni chi?? KHAEN @@RezaGamer_Rez
I'm from North Azerbaijan, and I understand everything what Parisa and Manuchehr said (in Qashqai and Azerbaijani Turkish) and partially what Erfan said (in Turkmen language). Qashqai is a subdialect of Azerbaijani Turkish. Azerbaijani Turkish, Turkey Turkish, Gagauz and Crimean Tatar are dialects of Turkish language.
as someone somewhat turkish from germany i nearly completely understood azerbaycan, the other too were difficult
هموطنان گرامی دوستتان داریم.
ترکمن یک زبان جالب و پرقمت به خاطر اینکه آن در همان نقطه میانه تحول تاریخی و جوغرافیایی زبانهای ترکی از شرق تا غرب است. سخن زیبای آقای عرفان برای شخصی که ازبکی و ایغوری صحبت میکند بسیار قابل فهم است. برای مثال فعل «بارماق» در اصل معنی «رفتن» دارد ولی در زبانهای اوغوز به شکل «وارماق» تحول شده و معنای دیگر هم گرفته، یعنی «رسیدن». در ازبکی و ایغوری و قزاقی و قرغزی، «بارماق» همان «رفتن» است در حالی که «رسیدن» در آن زبانهای ترکی شرقی «ییتمک» میباشد. در ضمن «بارماق» در ترکی آذربایجانی در قالب «آپارماق» حفظ شده است که از فعل ترکیبی «آلیب بارماق» آمده، یعنی «گرفته رفتن» یعنی «بردن». واژه «تاشاری» هم خیلی نزدیک «تاشقری» ازبکی و ایغوری است، به همین معنی. در ترکی استانبولی «دیشاری» هست از همین ریشه، ولی در آذربایجانی فکر کنم از بین رفته است. خلاص، ترکمن هم مشخصات شرقی دارد و هم ویژگیهای غربی. به همین خاطر از شنیدن و خواندن ترکمن همیشه لذت میبرم. تشکر بسیار زیاد آقای بهادر از اینکه ویدیو را ساختید.
دست شما درد نکنه استاد
جالب بود.
تاشاری و تحولش به دیشاری خیلی دور از ذهن بود ولی باز دیشاری تو آذربایجانی (شاید استفادهش یکم محدودتر شده ولی) از بین نرفته.
بسیار ممنونم از شما که به این نکات قشنگ اشاره کردید و از استقبال بی نظیر شما از زبان ترکمنی بسیار سپاسگزارم🙏✨😍
Thank you all! The Turkemen guy was such a nice person!
Thank you very much. Your kindness is appreciated.
If I'm not mistaken in north eastern iran we also have Kazakhs another Turkic people . I think it will be another fun video to watch about kazakh language 👌✨🔥🔥🔥✌️
Kazakh in Iran? I havent heared of them as an Iranian. We do have Turkic speakers in Khurasan provinve of Iran tough. But I guess they speak a language very close to Oguz branch of Turkic.
@@khaterehkm3273 yeah I was surprised as well but kazahks are one of the the Turkic people who live in Iran and Thier language would be a interesting subject to study
@@user-zr2bf2yf6r Yeah. Its very interesting. Do you know the name of the province they live in?
@@khaterehkm3273 they are mainly in golestan province which is reasonable due to geographical connections between northern Iran and central Asia also there are Georgian people who are originally from the Caucasus region
@@user-zr2bf2yf6r Thanks for the info. 👌🏻
''Yazı( or Yazu as we spell) '' means flat open land in Ordu province of Turkey. So Yaziye is supposed to be ''to the field,outside''. Bu arada pek efendi çocuklar hepsi,maşallah.
Biz de Kuzey Sivas'ta düzlük yer anlamında kullanıyoruz. Mesela pikniğe gittiğimizde "Oturmıya yazu yer bulak" yani "Oturmak için düzlük yer bulalım" deriz
As a Tajik knowing uzbeki I understood 80% of it
TENGRI BLESS THE SPEAKERS
LoL
Kaşkayca Türkçe'ye çok yakın görünüyor. Ben bir Türk olarak, Türkmenceyi anlamakta zorlanırken, kaşkaycayı rahatlıkla anladım.
لطفا از طریق آشنایی هایی که با زبان زیبای ترکی دارید برای همین ترک زبان های عزیزی (کشورهای دیگر)که پیجتون رو دنبال میکند توضیح دهید گول هیچ سیاست مداری رو نخورند ونژاد پرستی نکند خصوصا اینکه ما درگذشته تمدن واحدی داشتیم واکنون مسلمان هستیم زنده باد ایران و همه اقوامش خصوصا ترکهای باغیرتمون
All 3 are pretty discernable to me as Uzbek. Persian is also familiar via Tajik.
Tajik is literally Persian
@@persianguy1524 you are correct
درود بر شما که از زبان های موزاییک ایران رو با تمام زبان ها و فرهنگ های متنوعش بدون تبعیض معرفی میکنی و در معرض دید دنیا میگذاری. زیبایی ایران به همین تکثر قومی-زبانیش است. مردم فقط در سرزمینی احساس توطن میکنند که خود را همسان بقیه ببینند و احساس فرودستی نکنند.
خیلی ویدیو خوبی بود من خودم خیلی کنجکاو بودم بدونم ترکی های ایران به چه شکل تکلم میشن😃
Türkçe yazılışları farklı i yerine y kullanılmış falan filan tebrikler güzel işler
👏
As a Uzbek speaker, qashqai is much closer to me than the other two, I understand 90 % of what she said.
There is a river called Qashqai in Uzbek province. Qashqais believe that they are closer to Uzbeks by blood.
@@Mancroft. yes, you are right, we have this province, it is called Qashqadarya. I'm also from this province.
I am proud to be an Azeri from Iran
من به عنوان کسی که زبان بومی/مادریام ترکی قشقایی است ولی از جان و دلم فارسی رو دوست دارم. فارسی برای هیچ ایرانیای زبان دوم نیست. اول و دوم نداره. همونطور که ترکی زبان بومی/مادری منه فارسی هم زبان میهنی/زادگاهی همهی ماست (نه فقط میانجی) و هویت ما به این زبان گره خورده. فارسی به هیچ وجه روبهروی دیگر زبانها نبوده و نیست. یه عده (چه از جانب دولتهای دیگه و متاسفانه حتی از داخل همین حکومت فعلی جمهوری اسلامی) تلاش سازمانیافته دارن تفرقهاندازی کنن یا فارسی رو زبان «دیگری» به ما بشناسونن ولی هر کسی که انصاف داشته باشه میدونه اینطور نیست. گسترش و جاانداختن فارسی میان ما ایرانیان برعکس جاهایی مثل ترکیه هرگز دستوری و دولتساخته نبوده. همین آذربایجان که گاهی خبر و جنجال یه اقلیت ازش درمیاد، کسی میتونه کتمان کنه که چقدر شاعران پارسیگوی بزرگ به ایران داده و در بازههای زمانی مختلف مثل مشروطه یکی از قطبهای ملیگرایی و میهنپرستی بوده؟ این حقایق مسلم رو میشه از تاریخ پاک کرد؟ بعضیها تو مجازی با تاریخ مسلم ایران ستیز دارن و میخوان پیشینه و حقایق رو نفی کنن انگار.
من توی ۵ تا استان زندگی کردم. با لرها و فارسزبانها و کردها بیشتر از همه، ولی تا به حال حتی یکبار هم نشده سر مسائل قومی دعوا و درگیری ببینم. مسئلهی زبان یک مسئلهی مطلقا فرهنگیه نه سیاسی. هرجا سیاسی شد یعنی یه عدهای میخوان از علقههای قومی مردم سواستفاده کنن. وای به حال ما اگر بذاریم کنشگری سیاسی توی ایران به جای تخصصگرایی و منافع همهشمول ملی و همبستگی بر مبنای زبان-قومیت بشه!!!
کاش میشد بیشتر از یکبار لایک کرد ❤
درود بر شما / صد درصد که جمهوری اسلامی نقش پررنگی در این تفرقه داره
به قول معروف تفرقه بنداز حکومت کن
Damet garm, cheghad ghashang neveshti
درود بر شما💐💐🪻👌
❤
دمتون گرم ❤
حالا ممکنه تو بعضی جزییات مخالف باشم/باشیم (که طبیعیه) ولی کلیت ویدیو به نظرم ارزشمنده.
مهمترین نکته ویدیو همون احترام متقابل بود که بهادر گفت.
_حالا کامنتم به عنوان نیتیو آذربایجانی:_
قشقایی رو کامل متوجه شدم. فقط یه جا حدس زدم (گدم یازیه) که یازیه یکم عجیب بود اونم از کلیت جمله میشد حدس منطقی زد که بیرونه.
ترکمنی چلنج اصلی بود. حدسا یکم بیشتر شد ولی بازم کلیت جمله و مفهومش کاملا مشخص بود. شاید اگه با الفبای لاتین نوشته میشد و اون (نگ) زیاد به چشم نمیخورد تشخیصش راحتتر میشد.
مثلا garnyňa و barýaňam یا barýansyň قابل فهم تره تا قارنینقا، باریانقام و باریارسینگ.
I am happy that I could get Qashqai from the first try as an Uzbek: Bugun sahar uyda hech nima yo’q edi. Man majbur bo’ldim ----- bordim biroz yemak oldim va keldim.
خیلی باحال بود. ترکمنه خیلی سخت بود. ولی قشقایی خیلی شبیه آزری بود
I'm Yörük Turk from Turkey and I understood Qashqai even faster than these guys, it's so similar to how my granny speaks, for example she says "dünəən" just like qashqai "dinēn"
آیا اصالتا قشقایی ها.از ترکمن ها هستند با توجه به نام بعضی از طوایف قشقایه که همنام آنها در ترکمن ها هست مانند ایکدر
سلام خیر . قبلا تصور این بود که از ترکستان هستند به دلیل رودخانه ای به نام قشقع ولی سال گذشته نمادی در فارس کشف شد متعلق به قشقایی ها مه هفت هزار ساله بود و مشخص شد که آنها از قدیم در ایران بوده اند و همراه مغولان نیامده اند . خصوصا که مرکز آنها استان فارس هست
بله قشقایی ها اصالتا تورکمن هستند، حتی ازربایجان و تورکیه هم دراصل تورکمن هستند
سلام یمک همان ایمک به معنی "خوردن" در ترکمنیه ودر ترکی به معنی خوردنیه
I'm from Republic of Azerbaijan, Baku.
Qashqai language 99,5%,
Gulestan Turkmen language 70%,
Azeri language 99,8% understand
❤❤❤
Kheyli mamnon az lotfeton,koli lezat bordam❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
سلام ترک قشقایی دقیقا مثل ترکی سنقری هستش سنقر شهری میان کرمانشاه و همدان هستش ماهم به بیرون میگیم یازی خیلی جالب بود برام و همچنین ۱۰۰ درصد لهجه آذربایجان را فهمیدم ولی هیچی از ترکمنی نفهمیدم
❤❤❤❤❤
حس پریسا را کاملا درمی کنم من هم اصفهان بدنیا اومدم از طرف پدری بختیاری هستن ،طرف مادری ترک شیراز
الان من هردو رو هم می دونم هم نمی دونم 😅نمی دونم بگم ترکم بختیاری ام 😂
Fact is that Azerbaijani called himself as Terekeme - it is persianized version of Turkiman(Terakiman) actullay all Oghuz turks call himself as Turkiman. Turks in Irag which are part of Azerbaijani etnicity call himself as Turkiman. Muhammad Fuzuli great poet of Azerbaijan was Iragi Turkiman too.
Why is this issue being discussed so much?Azerbaijanis are mixed Turks (like all nations in the world), most of them are indigenous peoples who were before the Iranic tribes and Turkic tribes, and they also have Turkic genes, their language is Azerbaijani-Turkic (Azerbaijanis and Qashqai), and these Azerbaijanis are estimated at 40 million people worldwide. And we should not forget that All modern nations are the result of mixing.
100% correct. We are all natives of our own lands who end up inheriting minor genetics and mostly linguistics from smaller groups of invaders who establish dynasties.
we are the products of the colorful and diverse history of our beautiful iran.
I don't understand why some Persians are always talking down on azerbaijanis when I could imagine if Iran collapsed that the ethnic minorities would try to make their own countries considering that the 19th century gave birth to the nation's state and look what happened in the 20th century in Europe. I'm not saying it should happen, but if it happens. And I don't know why they say that azerbaijanis are not a Turkic people when they are influenced by the Persians and various other people but that does not mean that they are not Turkic
@@MrAintGotNoBitches cos turkic means mongol and no one in azarbaijan or turkey looks like mongolians! Mongols invaded iran and roman empire then mixed in local populations. What you call turkic people is just a korean dialect😉
@@BOBBYINCOGNITO-ej5yw First of all, that makes no sense because yes, the Mongols did invade Iran during the Mongol conquest. But they did not leave a significant impact genetically or culturally compared to the seljuks who did conquer Iran and were Turkic and Turkic people may have originated in the same area as the Mongols but they are Distinctly different. And so what if Azerbaijani and Turkish people don't look similar to other Turkic people, they can still understand them when speaking their languages. So that shows the connections to other Turkic people. And outside of the Turkic people that were influenced by the Mongols Turkic and Mongols do not understand each other at all if they spoke their languages to each other. With the only exception being Chuvash people who cannot understand other Turkic people when speaking their language to other Turkic people
And let's just say the ancestors of the azerbaijanis were not Turkic, what does that mean anyway in the modern sense, Azerbaijani culture is very Turkic and influenced by the Persians there's no denying that but they are still a Turkic people
And also Korean has nothing to do with Turkic people whatsoever out of the fucking theories people made up that are complete bullshit.
Someone who know Anatolian Turkish Iunderstand almost everything what they said.
.من لر بختیاری هستم و افتخار. می کنم. که زبان اصلی ام فارسی است در شهرمان و خانواده امان همه لری صحبت میکنیم فقط عشقمان سرزمین عزیزمان ایران است به گوشه و کنار ایران تعصب دارم گر چه ترکی بس عزیز است در زبان مادری گر نگوید نام ایران لال بادا این زبان استاد شهریار
Iranian Turkmen is like a mix of turkey turkish and uzbek for me
As an Uzbek from Afghanistan i understood 99.99%
Qashqai is so well explained for me as Uzbek. I understood Qashqai
was turkmen or qashqai easier for you to understand
Stop lying tork e khar. Uzbek is not intelligible with oghuz
Also long live the Tajik Persians in uzbekistan