Great video! 👏 It's funny that my Polish brain stopped perceiving Czech and Russian as separate languages. Since I don't know either of them, they seem as a one foreign yet magically familiar language to my ears. 🤓
Haha )) nice. Lately it's been hard for me to separate all the languages in my brain 😁 speaking English after a day of slow, simple Czech and Russian in my classes is not easy. I guess when people hear me speak in such a situation, they think, yeah, C2 my a** 😁
Same here, Norbert! I've always had the perception of Cz and Ru being very distant from each other, almost alien, and here they almost merged. This might actually show that it is Polish that stands out as the odd one here.
Отличное видео. Сравнение русских и чешских пословиц и поговорок всегда интересно посмотреть. А то, что каждый из вас говорит на своём родном языке, особенно радует! 😼
"При царе Горохе" - очень давно! Рада , что наткнулась на твое,Вит, видео. Люблю чештину! А правда, что и на Руси раньше говорили тоже, как в Чехах, "мыдло", "садло", а сейчас с выпавшей буквой "д"? Делай побольше своих видео, пожалуйста, я подписалась Спасибо за это!
Мыдло и садло было в праславянском, уже в древнерусском (во всяком случае в письменный период, то есть с 9 века точно) этих форм не было, но они оставались только в одной диалектной зоне древнерусского языка - псковской, она одна из наиболее западных, поэтому там было много общих языковых тенденций, которые были и в западнославянских языках.
@@CzechwithaPraguer Есть фильм "Чужая". там есть этот момент про окончания в словах: Летадло, водидло, повидло(a jam) , спасидло(шутка на слово спасибо) Мiдло, садло - это не из русского языка, это из славянской группы языков.
Dober video! Ko (kadar) se različni (razni) Slovani pogovarjajo med seboj (drug z drugim) je vedno (stalno, vsakič) zanimivo (interesantno). Pozdrav iz Slovenije!
Funny how those proverbs reflect different cultural and linguistic associations, specific to given ethnic groups and thus defining them. Of course, a lot of proverbs have the same origin, with more or less faithful translation to a local vernacular, but still there are some interesting, almost endemic adages.
Яна была молодцом, однозначно. Одно не понимаю. как она поняла значение слова "обезьна "на чешском . Я даже близко не понял :( Спасибо Вит, было интересно
+есть варианты поговорок про древность чего-то, например "да ему(монитору, например) сто лет в обед", или "допотопный принтер" (допотопный - появишийся до Библейского Всемирного Потопа), и еще "техника как при Царе Горохе"
Быть сто лет за обезьянами == Ты будто из каменного века вылез! Отличная идея, интересное видео. Можете еще со слэнгом попробовать. 😀 Яна похоже неплохо понимает чешский, а вот мне местами было очень трудно, не хватало субтитров 😅
Великолепное видео и идея! Благодарствую как и всегда. Я будто-бы всё больше и больше проникаю в славянскую языковую группу языков. Хорошо понимаю украинскую и чешскую речь, благодаря этим знаниям я стал больше понимать Польский и даже Хорватский. Очень, очень интересный славянский мир. Hezky Den!
Fajne video! Starałem się odgadywać jedne i drugie (czeskie i rosyjskie) i znajdować polskie odpowiedniki. Oryginały są najlepsze! Pozdrawiam! Srdečně pozdravy! С уважением!
Slovenski pregovor "Delati iz muhe slona" je povsem enak ruskemu. Sicer pa moram oba pohvaliti, zelo zanimiva tematika. Razumem pa oba kar dobro, češki jezik nam je že tako blizu, nekdaj so bile te pokrajine povezane (Samova država, Velika Moravska), ampak tudi ruski jezik ima presenetljivo mnogo podobnosti s slovenskim.
U nás se někdy mluví o tom, že je nám Slovinsko podobné, že jsou nám Slovinci podobní ... Že jsme lidi se slovanským jazykem a částí genů, ale naše povaha, kultura atd. jsou hodně ovlivněné Němci / Rakušany. Zajímalo by mě, jestli to je pravda. Češi jinak samozřejmě za nejbližší a "nejpodobnější" národ nejčastěji považují Slováky (Slovaks from Slovakia), protože s nimi sdíleli jeden stát a mají opravdu hodně podobný jazyk. Co si myslíš ty?
@@CzechwithaPraguer Mislim da bo kar točno, kar si napisal. Pri enih in drugih je zaznati dokaj močan germanski kulturni vpliv, čeprav genetsko pa, glede na raziskave, v Sloveniji prevladuje R1a haplotip, kar nas nedvomno uvršča v slovansko občestvo (R1a je najbolj pogost pri Poljakih, Rusih, Ukrajincih, Belorusih). Ima pa ta germanski oz. nemški del naše identitete tudi svojo dobro stran, saj menim da za oboje velja, da spadamo med najbolj racionalne slovanske narode. Na žalost so namreč Slovani, generalno gledano, zelo naivni in emotivni, kar omogoča lahko manipulacijo, največkrat na podlagi religije, ali pa kakšne druge ideologije...Divide et impera. In dokler se Slovani ne spametujejo, bodo "topovsko meso" za razne tuje interese. Jaz pa bi rad enkrat dočakal neko pravo sodelovanje in razumevanje med vsemi temi narodi.
It's a pity that there are no English subtitles. Does the Russian lady speak any Czech? It seems like you're communicating without any major problems. Best regards!
Семь пятниц на неделе - это не про того, кто постоянно передумывает, а тот кто постоянно обещает, что завтра например отдам долг, и каждый раз "кормит завтраками" и в итоге так ничего и не отдаёт.
Сейчас посмотрел в интернете и я не согласен с описанием. Семь пятниц на неделе это про того, кто говорит "отдам после пятницы", но у него всегда пятница - он никогда не отдаст...
Вспомнился еще один вариант поговорки про старуху, но с немного другим значением:"Раз в год и палка стреляет". Что означает, что даже то, что никогда не работает, может один раз сработать
@@CzechwithaPraguer Хороший у вас получился диалог с Норбертом. Я даже кое-что понимал по-чешски. Польский язык для меня намного проще, потому что я не так плохо понимаю украинский.
Tak to je fakt Dobry I po 8 letech v CR se necemu naucim. Ty idiomy fakt tezka vec. Hlavne chybi v nejakem online slovniku - na seznamu skoro nic neni. Nebo existuje neco ? V anglictine je toho dost online i s prekladem i priklady
Ahoj Víte, Bojan tě zdraví! Dívám se tvé video počtvrté i stejně se usmívám. Mí taky máme пословице. Tady je jedna - Нема хлеба без мотике. Víte mám jednu otázku. Austrija je na českém jazyce Rakousko. Co znamená Rakousko? Promiň moje pády jsou špatný. 🤔Všechno je špatné, ale se snažím.
Ahoj!)) To jsem rád! Мотика je nástroj, kterým kopeš do země, jako v češtině? Rakousko se jmenuje Rakousko podle hradu, který byl (možná pořád je) na hranici mezi Čechami a touhle zemí. Češi mu říkali Rakús a zemi Rakúsy, Rakousy, Rakousko)))
Ну как мне на слух там больше сходства с украинским а стиль говорить похож отдалённо на бразильский португальский,ну вообще всё зависить от того с какими странами граничили тысячи лет назад,там приграничный говор становился как полноценный язык типа адаптации,вот в польском слышно немецкий акцент
Гужевой транспорт, гужевая повозка - не механезированный способ перевозки груза, с помощью лошади, быка или верблюда с использованием упряжи. Управление таким транспортом в нетрезвом состоянии влечёт за собой админестративный штраф или арест и лишение прав на один год! Не бухайте пановья управляя телегой!😊😃😅
УКРАИНЦЫ, ПОЛЯКИ, БЕЛАРУСЫ, РУСЫ, СЛОВЕНЫ, ЧЕХИ, СЛОВАКИ, СЕРБЫ... НАСТОЛЬКО РАЗНООБРАЗЕН, И ВОЗМОЖНО, ЗАПУТАН СЛАВЯНСКИЙ МИР. МЫ СО ШВЕЯМИ ХОТИМ ДЛЯ СЕБЯ ОСВОИТЬ ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ ТАЙНЫ ПРИ ПОШИВЕ ДРЕВНЕСЛАВЯНСКИХ ОДЕЖД РУСОВ. С ПОМОЩЬЮ РУСКОГОВОРЯЩИХ В СЛАВЯНСКИХ СТРАНАХ ТАК ХОЧЕТСЯ НАДЕЯТЬСЯ НА ИХ ПОДДЕРЖКУ. АВТОР ВИДЕО, МОГУ ЛИ Я НАДЕЯТЬСЯ НА ВАШУ ПОДДЕРЖКУ В ЭТОМ ВОПРОСЕ ? БЛАГО ДАРЮ
дюжий - это не краткая форма глагола. это прямое соответствие польск. duży "большой". что общего между этими понятиями? большой синонимичен здоровому (какое здоровое здание!), а в свою очередь здоровый (по прямому значению) = сильный (антоним: больной/нездоровый = немощный/слабый). интересно, что "больше" (т.е. дужее) = польск. więcej - созвучно лат. vinco "побеждаю", а по-русски сдюжить = "осилить, справиться, победить". кроме того укр. дуже "очень" = румын. foarte "очень", производному от лат. fortis "сильный", т.е. букв. "сильно" (т.е. опять-таки "дужее" = "сильнее")
Great video! 👏 It's funny that my Polish brain stopped perceiving Czech and Russian as separate languages. Since I don't know either of them, they seem as a one foreign yet magically familiar language to my ears. 🤓
Haha )) nice. Lately it's been hard for me to separate all the languages in my brain 😁 speaking English after a day of slow, simple Czech and Russian in my classes is not easy. I guess when people hear me speak in such a situation, they think, yeah, C2 my a** 😁
@@CzechwithaPraguer 😂#C2
Same here, Norbert! I've always had the perception of Cz and Ru being very distant from each other, almost alien, and here they almost merged. This might actually show that it is Polish that stands out as the odd one here.
axxa nice)
Feeling the same watching videos with you and Vít
Отличное видео. Сравнение русских и чешских пословиц и поговорок всегда интересно посмотреть. А то, что каждый из вас говорит на своём родном языке, особенно радует! 😼
Święta prawda! 😸
Dík))
@@Ecolinguist Niech żyje słowiańskie porozumienie!!! 😎
@@CzechwithaPraguer Není zač😼
@@МАйкЛжец-п2л Niech żyje!!! 😎
Ну, удивил! Необычное, обалденное видео, спасибо)
Очень разнообразит мою речь.
super))
Спасибо! Замечательное и познавательное видео! Посмотрел с огромным интересом! С нетерпением ждём новых! Успехов Вам, уважаемый Вит! :)
Спасибо большое за ваши слова! Новые будут следовать!)
Oglądam ciebie i Ecolinguista. Robicie dobre widea. Idealnie aby uczyć się słowiańskich języków. :-)
Dík!) To jsem rád / to jsme rádi)
@@CzechwithaPraguer to jsme rádi 🤗
Omg rozumiem wszystko ale jaja hahaha
"При царе Горохе" - очень давно! Рада , что наткнулась на твое,Вит, видео. Люблю чештину!
А правда, что и на Руси раньше говорили тоже, как в Чехах, "мыдло", "садло", а сейчас с выпавшей буквой "д"? Делай побольше своих видео, пожалуйста, я подписалась Спасибо за это!
Большое спасибо!)) Я только сейчас читаю все твои интересные коменты и отвечу на всё))
Спрошу у Яны было ли так) видео будет ещё мнооого)
Мыдло и садло было в праславянском, уже в древнерусском (во всяком случае в письменный период, то есть с 9 века точно) этих форм не было, но они оставались только в одной диалектной зоне древнерусского языка - псковской, она одна из наиболее западных, поэтому там было много общих языковых тенденций, которые были и в западнославянских языках.
@@CzechwithaPraguer Есть фильм "Чужая". там есть этот момент про окончания в словах: Летадло, водидло, повидло(a jam) , спасидло(шутка на слово спасибо) Мiдло, садло - это не из русского языка, это из славянской группы языков.
Dober video! Ko (kadar) se različni (razni) Slovani pogovarjajo med seboj (drug z drugim) je vedno (stalno, vsakič) zanimivo (interesantno). Pozdrav iz Slovenije!
Zdravíme do Slovinska)
Zakochałam się :P Pozdrowienia z Polski :*
W kim? W czym?
Funny how those proverbs reflect different cultural and linguistic associations, specific to given ethnic groups and thus defining them. Of course, a lot of proverbs have the same origin, with more or less faithful translation to a local vernacular, but still there are some interesting, almost endemic adages.
Exactly ))
Спасибо за видео! Угадывание пословиц и поговорок было очень интересным!
koláč, похоже, родственное слово нашему "калачу", с которым у нас тоже есть всякие интересные выражения. ;-)
Да, я просто не хотел перевести как "калач", потому что это другая вещь))
@@CzechwithaPraguer To nevím,co to je,taky nějaká sladká potrava?
Aha,něco podobného jak vánočka
"Семь пятниц на неделе" - я и сам не знал, что это значит. Думал может каждый вечер человек гуляет/веселится.
Мне понравилось! Языки похожие и в поговорках как бы продолжают друг друга!Дополняют!
Яна была молодцом, однозначно. Одно не понимаю. как она поняла значение слова "обезьна "на чешском . Я даже близко не понял :( Спасибо Вит, было интересно
Яна учит чешский)
Opica на всех западнославянских языках есть опица и по украински тоже...
@@Diana-le1cn opice, сам ты опица. Чешский - не украинский.
+есть варианты поговорок про древность чего-то, например "да ему(монитору, например) сто лет в обед", или "допотопный принтер" (допотопный - появишийся до Библейского Всемирного Потопа), и еще "техника как при Царе Горохе"
Отличный формат видео! Спасибо, посмотрел с удовольствием.
Быть сто лет за обезьянами == Ты будто из каменного века вылез!
Отличная идея, интересное видео. Можете еще со слэнгом попробовать. 😀
Яна похоже неплохо понимает чешский, а вот мне местами было очень трудно, не хватало субтитров 😅
Яна учит чешский, понимает почти всё) но знать такие выражения - другое дело)
Великолепное видео и идея! Благодарствую как и всегда. Я будто-бы всё больше и больше проникаю в славянскую языковую группу языков. Хорошо понимаю украинскую и чешскую речь, благодаря этим знаниям я стал больше понимать Польский и даже Хорватский. Очень, очень интересный славянский мир. Hezky Den!
Раз в год даже палка стреляет,это для пословицы чешской о плотнике,
который хоть раз промахнется!
Fajne video! Starałem się odgadywać jedne i drugie (czeskie i rosyjskie) i znajdować polskie odpowiedniki. Oryginały są najlepsze! Pozdrawiam! Srdečně pozdravy! С уважением!
Гуж - кожаная петля в хомуте, которой с помощью дуги прикрепляют оглобли к упряжи.
Slovenski pregovor "Delati iz muhe slona" je povsem enak ruskemu. Sicer pa moram oba pohvaliti, zelo zanimiva tematika. Razumem pa oba kar dobro, češki jezik nam je že tako blizu, nekdaj so bile te pokrajine povezane (Samova država, Velika Moravska), ampak tudi ruski jezik ima presenetljivo mnogo podobnosti s slovenskim.
U nás se někdy mluví o tom, že je nám Slovinsko podobné, že jsou nám Slovinci podobní ... Že jsme lidi se slovanským jazykem a částí genů, ale naše povaha, kultura atd. jsou hodně ovlivněné Němci / Rakušany. Zajímalo by mě, jestli to je pravda. Češi jinak samozřejmě za nejbližší a "nejpodobnější" národ nejčastěji považují Slováky (Slovaks from Slovakia), protože s nimi sdíleli jeden stát a mají opravdu hodně podobný jazyk. Co si myslíš ty?
@@CzechwithaPraguer Mislim da bo kar točno, kar si napisal. Pri enih in drugih je zaznati dokaj močan germanski kulturni vpliv, čeprav genetsko pa, glede na raziskave, v Sloveniji prevladuje R1a haplotip, kar nas nedvomno uvršča v slovansko občestvo (R1a je najbolj pogost pri Poljakih, Rusih, Ukrajincih, Belorusih). Ima pa ta germanski oz. nemški del naše identitete tudi svojo dobro stran, saj menim da za oboje velja, da spadamo med najbolj racionalne slovanske narode. Na žalost so namreč Slovani, generalno gledano, zelo naivni in emotivni, kar omogoča lahko manipulacijo, največkrat na podlagi religije, ali pa kakšne druge ideologije...Divide et impera. In dokler se Slovani ne spametujejo, bodo "topovsko meso" za razne tuje interese. Jaz pa bi rad enkrat dočakal neko pravo sodelovanje in razumevanje med vsemi temi narodi.
@@levitan1307 Díky)
Вит очень симпатичный,обаятельный !!!!
Аналог про обезьян: "ему сто лет в обед" (он очень старый)
It's a pity that there are no English subtitles. Does the Russian lady speak any Czech? It seems like you're communicating without any major problems. Best regards!
sice půlku videa vidim něco co neumim přečíst ale stejně na to koukam :-D sakra, já se jednou tu azbuku musim konečně naučit
Эквивалент 100 лет за опицами- я бы сравнила с поговоркой- жить как при царе Горохе.
Это про меня "Семь пятниц на неделе" =)
O mně jich je spousta :DD
@@CzechwithaPraguer везет)) но про меня только эта)))
Семь пятниц на неделе - это не про того, кто постоянно передумывает, а тот кто постоянно обещает, что завтра например отдам долг, и каждый раз "кормит завтраками" и в итоге так ничего и не отдаёт.
Сейчас посмотрел в интернете и я не согласен с описанием.
Семь пятниц на неделе это про того, кто говорит "отдам после пятницы", но у него всегда пятница - он никогда не отдаст...
Вспомнился еще один вариант поговорки про старуху, но с немного другим значением:"Раз в год и палка стреляет". Что означает, что даже то, что никогда не работает, может один раз сработать
Мог бы сделать видео чтоб показать отличия чешского и словацкого, в том числе отгадать идиомы или пословицы.
А мне очень нравится - Chytrá jako opice. А у нас говорят - она такая хитрая как лиса.
Dla Polaka to bardzo ciekawe video, rozumiem rosyjski 70-80%, a czeski 90-99% ... edit: ale tylko w tym video
Super)). Já jsem dřív nerozuměl polsky a nevěděl jsem o polštině nic, ale Norbert mě inspiroval a pomohl mi a dnes rozumím docela hodně)
Ja rozumiem ok. 50% rosyjskiego i 70% czeskiego.
@@CzechwithaPraguer Хороший у вас получился диалог с Норбертом. Я даже кое-что понимал по-чешски. Польский язык для меня намного проще, потому что я не так плохо понимаю украинский.
100 лет в обед
Напишите, пожалуйста, пословицы и идиомы в описании, если не трудно.
Ano ili ne ano?😁😄😄
Ano!
Tak to je fakt Dobry I po 8 letech v CR se necemu naucim. Ty idiomy fakt tezka vec. Hlavne chybi v nejakem online slovniku - na seznamu skoro nic neni. Nebo existuje neco ? V anglictine je toho dost online i s prekladem i priklady
Не зря Я в магазине жестами показывал чего хочу
Ahoj Víte, Bojan tě zdraví!
Dívám se tvé video počtvrté i stejně se usmívám.
Mí taky máme пословице. Tady je jedna - Нема хлеба без мотике.
Víte mám jednu otázku. Austrija je na českém jazyce Rakousko. Co znamená Rakousko? Promiň moje pády jsou špatný. 🤔Všechno je špatné, ale se snažím.
Ahoj!)) To jsem rád! Мотика je nástroj, kterým kopeš do země, jako v češtině? Rakousko se jmenuje Rakousko podle hradu, který byl (možná pořád je) na hranici mezi Čechami a touhle zemí. Češi mu říkali Rakús a zemi Rakúsy, Rakousy, Rakousko)))
@@CzechwithaPraguer ✔️Ano, мотика je motyka, stejný význam.
Děkuji za vysvětlení.
Myslíš že se mnou bude něco?
@@bojanbojic9230 Jasně, pokračuj dál!))
Po polsku też mamy 'bez pracy nie ma kołaczy', 'nie ma chleba bez motyki' ja nie znam, ale ciekawe.
@@ThePartia77
To jest serbskie przysłowie 🙂
SRB : Bez rada / rabote (stari srbsky) nema kolača !
Bez muke nema nauke.
Кто не работает, тот не ест.
гуж-синоним слова тягло,гужевой транспорт-лошадь в упряжи
Většinou používají stejná přísloví,jak u nás
Bez prace nejsou kolace (it rhymes) - no gains without pains.
Ну как мне на слух там больше сходства с украинским а стиль говорить похож отдалённо на бразильский португальский,ну вообще всё зависить от того с какими странами граничили тысячи лет назад,там приграничный говор становился как полноценный язык типа адаптации,вот в польском слышно немецкий акцент
Гуж, наверное, от слова «гужевой», то, что тянут лошади: телега, сани и т п
Aha,místo koláčů ,mají rybku
Místo-Jablko nepadlo daleko od stromu,říkají daleko od jabloně
јó dobrý chci se naučit ruštinu
Кто не работает, тот не ест.
Гужевой транспорт, гужевая повозка - не механезированный способ перевозки груза, с помощью лошади, быка или верблюда с использованием упряжи. Управление таким транспортом в нетрезвом состоянии влечёт за собой админестративный штраф или арест и лишение прав на один год! Не бухайте пановья управляя телегой!😊😃😅
где это я читал рассказ как кто-то осла напоил... и ехал потом на тележке... с приключениями
To je ruská filoložka češtiny?
Nene, ruštiny. Učí se se mnou česky, zatím krátce :-)
@@CzechwithaPraguer hodně dobře rozumí wow
@@hatujemeletsplayeryheskyce6460 Jojo) jde jí to super
без працы не бенды кололаци :>>>
To teda nechápu,kde k těm 7 pátkům do týdne přišli
"Чешский Язык Похож На Русский?" - a co to za zanglicyzowana pisownia? (raczej z małych liter...)
УКРАИНЦЫ, ПОЛЯКИ, БЕЛАРУСЫ, РУСЫ, СЛОВЕНЫ, ЧЕХИ, СЛОВАКИ, СЕРБЫ...
НАСТОЛЬКО РАЗНООБРАЗЕН, И ВОЗМОЖНО, ЗАПУТАН СЛАВЯНСКИЙ МИР.
МЫ СО ШВЕЯМИ ХОТИМ ДЛЯ СЕБЯ ОСВОИТЬ ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ ТАЙНЫ ПРИ ПОШИВЕ ДРЕВНЕСЛАВЯНСКИХ ОДЕЖД РУСОВ.
С ПОМОЩЬЮ РУСКОГОВОРЯЩИХ В СЛАВЯНСКИХ СТРАНАХ ТАК ХОЧЕТСЯ НАДЕЯТЬСЯ НА ИХ ПОДДЕРЖКУ.
АВТОР ВИДЕО, МОГУ ЛИ Я НАДЕЯТЬСЯ НА ВАШУ ПОДДЕРЖКУ В ЭТОМ ВОПРОСЕ ?
БЛАГО ДАРЮ
Что такое проруха?
Проруха - ошибка, оплошность, неудача
Глагол "дюжий".. Не знаю что такое " гужь"(гужевой).. Филолог.
И на старуху бывает проруха.
дюжий - это не краткая форма глагола. это прямое соответствие польск. duży "большой". что общего между этими понятиями? большой синонимичен здоровому (какое здоровое здание!), а в свою очередь здоровый (по прямому значению) = сильный (антоним: больной/нездоровый = немощный/слабый). интересно, что "больше" (т.е. дужее) = польск. więcej - созвучно лат. vinco "побеждаю", а по-русски сдюжить = "осилить, справиться, победить". кроме того укр. дуже "очень" = румын. foarte "очень", производному от лат. fortis "сильный", т.е. букв. "сильно" (т.е. опять-таки "дужее" = "сильнее")
Да, я оговорилась(( это форма прилагательного
supr az na to pičtění, to snad lze v audacity odfiltrovat
7 pátků v týdnu,to nevím,co to může být.Aha,když je člověk nerozhodný
И на старуху бывает порнуха)))
голка не очень ориентируется в русских пословицах
Гужевая тяга? Гуж поводья, упряжки. и если что, я не русский вовсе
Девушка не очень знает чешский
Совсем неплохо знает и продолжает учить.
Sedm pátků do neděle = Lítá od ničeho k ničemu
Девочка и русский не знает
Absolutně nesouhlasím ... ???
@@CzechwithaPraguer Да просто он хейтер. Не обращайте внимания.