🦃 Чешский и русский: те же слова - очень разные значения! 😂🤯

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 вер 2024
  • Бесплатный онлайн курс с Витом: www.seduo.cz/s...
    В этом видео Вит из канала Czech With A Praguer (Чешский с пражанином) говорит о словах, которые в чешском и русском похожи, но их значения сильно отличаются 😂😂😂
    Инстаграм: czech_with_a_praguer
    Фейсбук: / czechwithapraguer

КОМЕНТАРІ • 655

  • @user-tk2jy8xr8b
    @user-tk2jy8xr8b 4 роки тому +125

    Заходишь в Праге в ovoce, а там фрукты. Ну а надпись "čerstve potraviny" не вызывает аппетита :)

    • @MrOwl888
      @MrOwl888 4 роки тому +18

      я из игры "Deus Ex Mankind Devided" (действие части игры происходит в Праге будущего) догадался, что овощи = zelenina.

    • @Paul-ts9zz
      @Paul-ts9zz 3 роки тому +2

      "ovOce" -- в польском тоже "фрукты"... Я всегда недоумевал, почему в стихе Максима Рыльского написано "збирайте, як умілий садівник, || Достиглий овоч у Грінченка й Даля..." -- в смысле, -- почему это "садовник" (а не "огородник") должен собирать "овощи" (а не "фрукты")? -- А у него, оказывается, -- отец был поляком, женившимся на украинке, -- и, видимо, польский субстрат дал о себе знать...

    • @vladislavzir7116
      @vladislavzir7116 3 роки тому +5

      @@Paul-ts9zz потому что это славянские языки, а не русский суржик болгарского языка)

    • @РаманБелоў
      @РаманБелоў 3 роки тому +1

      И čerstvy chleb тоже.)))

    • @tatarin7320
      @tatarin7320 2 роки тому +1

      @@vladislavzir7116 сам ты суржик болгарского

  • @TheChertig
    @TheChertig 4 роки тому +6

    Охота тоже употребляется в похожем смысле. Например: «есть охота», то есть хочется кушать.

  • @bakhtiyoga108
    @bakhtiyoga108 5 років тому +3

    Живот можно назвать брюхом, брюхо, похоже на чешском слово. В русском тоже есть охота: есть охота, на море охота.

  • @MalikMaxim
    @MalikMaxim 2 роки тому

    Намного легче понимать чешский, когда знаешь русский и украинский

    • @user-ym4ok2qt9n
      @user-ym4ok2qt9n 2 роки тому

      А если еще и болгарский, то вообще легко

  • @q_e__d6183
    @q_e__d6183 5 років тому

    mne nezastavíš - меня не остановишь

    • @IP8824
      @IP8824 4 роки тому

      😁 Меня не заставишь = как ни пытайся, я не буду делать

  • @РаманБелоў
    @РаманБелоў 3 роки тому

    "Охотник" ещё имеет один перевод: myslivec

    • @beldeveloper
      @beldeveloper 3 дні тому

      Прывітаньне, Раман :)
      Гэта ў чэскай? У польскай падобна - myśliwy, але таксама ёсьць łowca.

  • @Alexdrummer09
    @Alexdrummer09 4 роки тому +79

    На Руси слово живот означало жизнь "Не щадя живота своего" Не жалея жизни своей .

    • @Alexdrummer09
      @Alexdrummer09 3 роки тому +2

      @@АртемДорохин-м5я в животе у нас кишечник,а кишечник это второй мозг человека считается.Так что для меня это как фразеологизм не звучит.

    • @Elgrinn
      @Elgrinn 2 роки тому +2

      @@АртемДорохин-м5я это не фразеологизм, "живот" - это жизнь на старо-русском. "Живота или смерти проси у боярыни"
      Слово "животные" происходит отсюда же - живность.

  • @antigoneoedipus7037
    @antigoneoedipus7037 5 років тому +226

    Вы говорите на русском практически без акцента! Здорово!

    • @alexandrvargovich3094
      @alexandrvargovich3094 4 роки тому +11

      В Карловых Варах вообще не отличишь, говорит чех или русский, хотя есть различие чехи как украинцы говорят быстрее чем сами русские

    • @СергейБыков-ь3з
      @СергейБыков-ь3з 3 роки тому +7

      @@alexandrvargovich3094 ну в некоторых российских регионах тоже быстро говорят, например на Урале

    • @vladyslav2049
      @vladyslav2049 3 роки тому +2

      Ещё канал для изучения иностранных языков после Джастина

    • @hedgehogyoska4406
      @hedgehogyoska4406 3 роки тому +3

      А чё, славянин же

    • @Dxi_real_men
      @Dxi_real_men 3 роки тому +5

      Ну он же славянен

  • @MrOwl888
    @MrOwl888 4 роки тому +67

    Вит, спасибо за видео. Несколько наблюдений:
    1)в древнерусском времен Ивана Грозного слово "живот" тоже означало жизнь. в кинокомедии "Иван Васильевич меняет профессию" попавший в наше время Иван Грозный говорит "живота или смерти проси у боярыни!"
    2)Лук, из которого стреляют, у нас так же называется. Поэтому в русском много каламбуров с подменой лука-оружия и лука-еды ;)
    4)Про "погреб" - в русском до сих пор остался синоним слова "захоронение" - "погребение".
    5)Про "заказ" - раньше это слово по русски тоже говорили в чешском смысле, еще мои бабушки-дедушки говорили "туда вход заказан" = "туда ходить запрещено"
    Ну и еще банальное "час". В русском это единица времени (в сутках - 24 часа). А в чешском (и еще паре языков) это "время". Хотя и мы до сих пор говорим "Который час?" = "Сколько времени сейчас?"
    Про "Позор! Полиция ворует!" - забавно ;)

    • @Pilum1000
      @Pilum1000 4 роки тому +10

      да и сейчас означает. просто архаичное

    • @MrOwl888
      @MrOwl888 4 роки тому +1

      @@Pilum1000 , да.

    • @Pilum1000
      @Pilum1000 4 роки тому +2

      @@MrOwl888 некоторые сейчас многие слова записывают в "устаревшие" по не вполне понятным мне критериям, и непонятно на кого
      ориентируясь. Если на таких ua-cam.com/video/UoKlKx-3FcA/v-deo.html
      и таких ua-cam.com/video/lxkK5cVM9VM/v-deo.html ориентироваться, конечно, многое туда можно огульно записать; и вообще... по неясной статистике...

    • @zinaidatyburcova205
      @zinaidatyburcova205 3 роки тому +5

      Владимир Дубровский, не "ворует" а "вАруе" (“varuje” = предупреждает” от “varovat”). Если Вы владеете хоть немного английским или немецким, то там существует тот же самый глагол в том же значении. (“warn”, “warnen”)

    • @ivernik
      @ivernik 3 роки тому +4

      @@zinaidatyburcova205 То есть чешский позаимствовал это слово из немецкого (германского)?

  • @МАйкЛжец-п2л
    @МАйкЛжец-п2л 5 років тому +199

    Во ты по-русски шпаришь! Молодец, Вит! Да, у нас из лука тоже стреляют, и слово заток существует.
    Выражение с полицией просто убило.😸

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +11

      Haha 😁 nevěděl jsem o luku a заток))

    • @МАйкЛжец-п2л
      @МАйкЛжец-п2л 5 років тому +22

      @@CzechwithaPraguer Слово "заток" - редкоупотребляемое. Обычно мы говорим "залив" или"бухта".

    • @WEIT46
      @WEIT46 5 років тому +9

      это у вас где ,в скайриме?

    • @EmilijaSemler
      @EmilijaSemler 4 роки тому +8

      А мне например "Жизень" сразу с ассоциировалось с "Жажда" а "Живот" ясно что жизнь начинается с живота. А вот что действительно смешное было так это "Позоор полициия вааруе" ☺☺☺☺ И еще очень долго смеялись на лекциях со слов "Сранда" "Прдэлэ"

    • @Яучусь-и8ф
      @Яучусь-и8ф 4 роки тому +2

      @@EmilijaSemler а у меня с "жижей" почему-то)

  • @НатальяЦарькова-н4и
    @НатальяЦарькова-н4и 5 років тому +94

    Víte, у тебя превосходный русский язык! Местами вообще без акцента! Просто супер! По поводу слов перевертышей, то в самом начале вызвало недоумение слово "čerstvý". Потом когда мне объяснили об этой особенности наших языков, уже удивления нет), просто констатация факта). Каждый раз пополняется словарный запас этими словами перевертышами.

  • @junkiesgummies
    @junkiesgummies 5 років тому +43

    Я Чех и могу сказать понимаю я русский очень хорошо

    • @ПЁТРЪРОМАНОВЪ-я1ф
      @ПЁТРЪРОМАНОВЪ-я1ф 4 роки тому +1

      Ағой, брат-чех❗ No Name, изучай КОБ👉 ua-cam.com/video/IpBdb7oK050/v-deo.html русского генерала-пророка Петрова. Он гений от Бога❗

    • @romantha6194
      @romantha6194 4 роки тому +2

      ПЁТРЪ РОМАНОВЪ ты больной 🤦‍♂️

    • @ПЁТРЪРОМАНОВЪ-я1ф
      @ПЁТРЪРОМАНОВЪ-я1ф 4 роки тому

      @@romantha6194 , поясни❗

    • @romantha6194
      @romantha6194 4 роки тому +1

      ПЁТРЪ РОМАНОВЪ я не полемизирую с левыми сектантами

  • @LeninKGB
    @LeninKGB 3 роки тому +19

    Офигеть,словно наш человек разговаривает с немного странным произношением!Отличные навыки,молодец и удачи в дальнейшем!

    • @Boxich
      @Boxich Рік тому

      Дело в том, что чешское произношение не сильно отличается от русского

    • @allendeednella
      @allendeednella Рік тому

      неправда, произношение в русском сильно отличается от большинства остальных славянских языков - в нем очень много палатализации и редукции @@Boxich

    • @Boxich
      @Boxich Рік тому

      @@allendeednella редукция также в белорусском есть

  • @Ana_Al-Akbar
    @Ana_Al-Akbar 5 років тому +42

    По-польски и 'zapach' и 'woń' приятные запахы. Смешно что по-русски 'вонь' негативное и по-чешски 'zapach' негативное слово.

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +7

      Да, это смешно!)) 😁

    • @ОлесяРюмина-к5с
      @ОлесяРюмина-к5с 5 років тому +6

      На русском "благовония" это вкуснопахнущие индийские палочки, которые поджигают :)

    • @Lav0785
      @Lav0785 4 роки тому +10

      Po polsku zapach - przyjemny , woń- neutralny , smród - nieprzyjemny

    • @ОлесяРюмина-к5с
      @ОлесяРюмина-к5с 4 роки тому +11

      @@Lav0785 а по-русски это будет Смрад:)

    • @SergeyBaybr
      @SergeyBaybr 4 роки тому +5

      Вонь в старорусском имело значение - запах и это нейтральное слово .В Чешском так и осталось сейчас . Языки наши по-разному менялись со временем. Чем дальше в историю тем ближе наши языки .

  • @goranjovic3174
    @goranjovic3174 5 років тому +37

    Pro mnie kak Serba vela interesantny video ! / Dlya mnie kak Serba ocen' interesniy video !! Bravo Vit !! :)

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +12

      Hvala puno, jsem rád, že se vám líbí)))

    • @goranjovic3174
      @goranjovic3174 5 років тому +4

      @@CzechwithaPraguer , Vit jsem rad tez co smo se poznali tut na You Tube :) Mam dobre kamarate v Ceska v Breclave blisko Jihne Morave a tam som bol v proslem roke 1 mesec , letom :) A poznali sme se w internete proto som i ja blisko srbske Jihne / Juzne Morave !!! I mame vela podobnosti , nasi stary jeziky su nam esce vela podobnejsy ! :) )) Tez je jeden iz ten kamaratov z Slovensko a tam sme boli u eho roditelah a sluhal som - ucil po malu a Slovensky :) )) Ty vole to je bola tak dobra sve-vsecho-slovenska ekipa !! :) )) Pivo , Slivovica !! Nazdravie !! :) )) P.S. Znam / wiem a ja Ruski - ponimayu po russki ocen' horosho :P , ucil som v skole ! :D Jak se mas ? :) ))

    • @მემარივარ
      @მემარივარ 5 років тому +1

      Goran Jovic skolko let y tebja byl russkij v shkole?:D

    • @goranjovic3174
      @goranjovic3174 5 років тому

      @@მემარივარ u menya v skole byl russkiy 8 let , 4 v osnovnoy skole i 4 v sredney :) )) A ti otkuda znaesh russkiy ?

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +2

      @@goranjovic3174 Haha, já se mám krásně, jsem rád, že se video líbí tolika lidem. Zdá se, že umíš z každého slovanského jazyka trochu! 😁👍 Tak to má být!

  • @КургановСтанислав-в1у

    классный сюжет.больше всего удивило невестка.как по чешски будет невеста по отношению к жениху? ну и конечно же,вонь- запах в обратном смысле. 1)живот-жизнь сейчас практически не используется.пример: живота проси(проси милости/проси сохранение жизни).живот-брюхо/пузо-негативный смысл: отрастил брюхо/живот(толстый).или вспороть брюхо используется на охоте или рыбалке. 2)бухта-буханка.пример буханка хлеба.(это не точно,просто догадка).3)пушка- артиллерийское орудие,а также обобщающее(винтовки,автоматы,пистолеты) слово или сленг . пример: возьми все пушки и пошли. 4)лук-оружие-читал,что это славянское слово лу_ук. а лук-овощ. лук-цибуля,вроде, с немецкого(латинского).не знаю насколько правда,читал где-то. 5)невестка и сноха используется одинаково.жена сына по отношению к его родителям. 6)охота у нас тоже-готовность.пример(диалог): будешь учить уроки? неохота .еще пример: и охота тебе туда идти?. лов/ловец тоже используется,правда редко.пример:на ловца и зверь бежит .а также игра в салки в некоторых регионах называется- лов.пример: давай играть в лова. 7) погреб(похороны)-погребальный обряд.погреб(склад/подвал)-винный погреб. склеп- это фамильная усыпальница(чаще в этом значении используется.может еще что то значит,не знаю) 8) добрый-хороший и у нас. plohy/плашмя- "плоская" сторона. 9)zlocin /zlocinec-на русском злодейство/злодей 10) Плот(забор) в этом значение редко используется.чаще плетень.возможно, плотина в том же контексте 11)есть в русском выражение: Туда тебе путь заказан(тебе туда запрещено/нельзя) 12) наглый и дерзкий похожи,но немного разный смысл.дерзкого можно назвать наглым.а наглый подвести к внезапному тяжело,но можно.пример: нагло ворвался.хоть и внезапно, но все таки смысл другой немножко будет. извиняюсь за занудство.наткнулся случайно ,стало очень интересно.решил поумничать)))))

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +1

      Moc zajímavé)) říkáme prostě ženich a nevěsta)) nevěstKa je něco jiného)))

    • @IP8824
      @IP8824 4 роки тому +1

      @@CzechwithaPraguer Сравни, значения разные в паре русских слов: дева и девКа. Суффикс -к- здесь действует аналогично чешским примерам

    • @amunman
      @amunman 4 роки тому

      Оплот - Надежная защита, твердыня, опора. Просто очередные региональные различия ..

  • @celovekbudusego1448
    @celovekbudusego1448 4 роки тому +6

    V russkom jest slovo briuho. Ono imejet takoje zhe znachenije

  • @mikulagen
    @mikulagen 5 років тому +15

    Jsem ročník 1971, proto mám za sebou 8 let školní výuku ruštiny. Doplnil bych tyto slova:
    Я чех рожденый в 1971 году, потому я в школе 8 лет учился русский язык. Я хочу вспомнит несколко слов, которые имеют другое значение на русском и на чешском:
    родина
    = vlast
    rodina = семя
    власть = vláda
    vlast = родина

    • @honslo9263
      @honslo9263 5 років тому +2

      власть je moc, vláda je правительство

  • @ТатьянаКалендарёва-щ5ь

    В русском языке ещё сохранилось в некоторых сферах употребление слов, о которых ты говоришь, в таком же значении, как в чешском языке. Например, христианская фраза: " Нет высшей любви, как положить живот свой за други своя". Понятно, что здесь слово живот употребляется в значении жизнь. Или в животноводстве слово охота употребляется в значении быть готовым к спариванию. Например, самка сейчас в охоте, т.е. готова к спариванию. Или просто в разговорном языке: мне охото мороженое (т.е. я хочу, я готов съесть мороженое). Или клобук - это такой высокий головной убор монахов.

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +17

      To je moc zajímavé)) moderní česká slova často znějí jako stará ruština, a naopak stará česká slova často znějí jako moderní ruština))

    • @ТатьянаКалендарёва-щ5ь
      @ТатьянаКалендарёва-щ5ь 5 років тому +16

      А слово, которое удивило, это ptakopysk, мне смешно почему-то. А одно из моих любимых - sourozenci. Очень люблю такие чешские слова, которые точно передают самую суть. Много общих слов в русском языке существуют, но считаются устаревшими и совсем не употребляются.

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +11

      @@ТатьянаКалендарёва-щ5ь Утконос как-то не очень рассмешил меня, а украинский качкодзьоб или болгарская птицечовка ... Это что-то 😁

    • @goranjovic3174
      @goranjovic3174 5 років тому +10

      Zizn' je Zivot a Zivot je Stomak !!Po Srbsky je kak po Cesky ! :) Zivot je Zivot :)

    • @RealTunesStudio
      @RealTunesStudio 5 років тому +3

      Клобук - не только у монахов головной убор, Кстати в словенском тоже головной убор - клобук.

  • @sikorski7316
    @sikorski7316 5 років тому +9

    Вит, Вы - супер! Я - поляк из России (г. Ростов-на-Дону, преподаватель чешского и польского языков), получил большое удовольствие, особенно от Вашей словесной "минималистичности". Так держать!
    Děkuji Vám!
    Cześć i czołem!
    Włodzimierz.

  • @АлександрГерасимов-п8ъ

    Мне показалось, что почти к каждому слову можно найти аналогию. Вот мои ассоциации:
    брихо - брюхо, жИвот - жвотное (живность, что-то живое), затока - залив+приток, вунйе - благовоние, охота - делеть что-то с охотой или неохотой (в принципе если мне неохота - значит я не готов, если делаю с охотой, то получаю от этого удовольствие) на охоте "ловец" ловит добычу, похреб - погребение усопшего, укол - однокоренное сову наука (будет тебе уроком, будет тебе наукой), инъекция - уже международное и вообще не славянское, добрий - добрый молодец, твори добро. преступник переступает закон(по простому переходит с хорошей стороны на плохую). злочин - злодей (злачные места). Название бронепалубного крейсера - варяг. Заборы раньше были сплошь деревянными, дерево обрабатывают плотники. Позор - взор. Тебе заказано входить (заказ наказ указ приказ - слова одного корня) обедать тоже кушать (а еще есть объедать, объедаловка) нагло вошел, когда его не ждали и надерзил.

  • @eugene_k19
    @eugene_k19 4 роки тому +8

    Во блин, столько смотрел видюх с тобой у Норберта, из некоторых видео сделал вывод, что ты наверное просто многих русских учишь чешскому, и только сейчас узнал в чем дело оказывается, неожиданно! Молодец!

  • @__kawaii
    @__kawaii 5 років тому +28

    о_о шикарный русский. До этого смотрел видео с тобой на канале эколингвиста и подумать не мог что ты еще и так круто владеешь русским. Подписался, буду приглядываться к чештине

  • @neotokyo5154
    @neotokyo5154 2 роки тому +3

    Классное видео! Хотел добавить уже к сказанному в комментариях о существующих вариантах в русском, что есть и в чешском: ploсhy в значении "плоский" в русском есть в слове "плошка" - плоская тарелка.

  • @НиколайШоломицкий-щ3й

    Белорусский и чешский похожи. Много общих слов
    Ловы- это у нас тоже охота
    Цебуля - - это лук, и много других

  • @slavikys9
    @slavikys9 3 роки тому +3

    Сентенция "Позор, полиция ворует!" для России, однако, актуальна.
    И не только ворует...
    И не только полиция...

  • @daca8395
    @daca8395 5 років тому +12

    Czech and serbian:
    Zámek - Katanac
    Hrad - zamak
    Město - Grad
    Místo - Mesto
    And also:
    Bolest - Bol
    Nemoc - Bolest
    Bezmocnost - Nemoć
    And many, MANY more...

  • @xenias8294
    @xenias8294 5 років тому +6

    Прекрасный русский!
    За 3 года шикарный результат.
    По поводу омонимов, они не всегда омонимы
    Например:
    слово «охота» есть и в русском в значении быть охотным
    - мне пить охота (в этом случае просторечие), охота к перемене мест
    Лук - как и в чешском есть значение
    Слова омонимы
    Окурки - okurky
    Шляпка - šlapka
    Черствый - čerstvý
    Эти слова до сих пор в голове путаются -
    запомнить - забыть
    Zapomenout a zapamatovat (в старо русском есть выражение я запамятовал и оно как раз обозначает забыть)

  • @ОлегБобров-т7ю
    @ОлегБобров-т7ю 5 років тому +20

    На древнерусском живот как раз и означает жизнь: Живот, Живёте, Живой, Живо и т.д. А чешское слово живот (břicho) это по русски брюхо.Чешский забор ( плот) очень похоже на слово ПЛОТина, которое по смыслу и означает стена/преграда. Ваша инъекция это слово латинского происхождения, мы это слово практически не используем. Заказ в старину на Руси тоже означал запрет: мы иногда и сейчас так говорим, например - дорога туда заказана. Наглый и дерзкий это практически слова синонимы.

  • @dymytryruban4324
    @dymytryruban4324 3 роки тому +2

    Слово "dělo" правильнее переводится на русский как оруДие. В русском обычно говорится "танковые орудия", "артиллерийские орудия" "орудия главного калибра линкора". В то же время - "орудие труда". Слова "труд" и "дело" - похожи по значению. "Buchta" ближе к слову "буханка".

  • @lemurio_travel3083
    @lemurio_travel3083 3 роки тому +3

    Вот это русский! Круто, так держать!

  • @МаксимСеврюгин-н2л
    @МаксимСеврюгин-н2л 3 роки тому +1

    Удивительно, что некоторые слова имеют совершенно противоположные значения, в двух языках одной языковой группы. Тем более, понямая, что слова в языках не существуют без смысла и, имеют под собой логическую базу. Интересно было бы узнать, как происходили такие метаморфозы в процессе разделения языков.

  • @goderdzimaxarashvili9679
    @goderdzimaxarashvili9679 2 роки тому +2

    как ты хорошо говоришь на русском!!!

  • @nait9772
    @nait9772 4 роки тому +7

    охота это конечно охота по русски, есть и слово "охотно" что означает "с удовольствием (сделаю)"

  • @anastasiapektas7863
    @anastasiapektas7863 4 роки тому +1

    Прекрасно говорите по-русски! Может быть Вам будет интересно, или же Вы не знали об этом: "живот"- в старом русском языке так же означало "жизнь". В 17 веке у царя Ивана Грозного просили - живота, то есть, - жизни, помилования. Есть очень расхожая поговорка, которую и сейчас очень часто говорят- "он сражался, не щадя живота своего". То есть воевал, не щадя жизни своей. 2) слово " лук" и в русском языке означает оружие, из которого стреляют стрелами. Это оружие дало название овощу- потому что весной он пускает зелёные ростки- " стрелы", так как они ровные и острые- схожесть есть. Так во всех языках слово звучит "цибуля" или похоже на него, и только в русском- лук. 3) слово " охота" так же имеет второе значение-" иметь желание делать что- либо", хотеть. Мне сегодня неохота туда ехать/ Я не хочу туда ехать сегодня. 4) укол это не только инъекция, но и любое повреждение чем- то острым- например шпагой или розовым шипом. 5)zlоçinnıy- тоже старорусское слово, сейчас не употребляется, но до 19века было нормой. Удачи вашему каналу! Вы- большой молодец!

    • @romandiamond2165
      @romandiamond2165 4 роки тому

      Якщо не помиляюся Іван Грозний вмер в 16 столітті)

  • @Tim76ful
    @Tim76ful 4 роки тому +2

    Да какой там "челендж"? Вы по-русски лучше меня говорите.
    Менты воруют. Надо их поправить!
    Это просто какой то пророческий язык!

  • @РоманДроздов-ц1с
    @РоманДроздов-ц1с 4 роки тому +3

    Хорошо говоришь! Ванявки - классное слово))))

  • @ОльгаЛазарева-ф3м
    @ОльгаЛазарева-ф3м 4 роки тому +2

    Получается, что древнерусские слова "живот" (" не щадя живота своего" - это "не щадя жизни своей"), "брюхо" по смыслу общие с чешскими. Лук у нас тоже стреляет. И сноха есть.)))) и лекарь есть.))))

  • @redfox8787
    @redfox8787 4 роки тому +5

    Позор, полиция ворует! 😁

    • @Чернобылец-ж6у
      @Чернобылец-ж6у 3 роки тому

      это как в сербском сделано с поносом - сделано с гордостью

  • @Ana_Al-Akbar
    @Ana_Al-Akbar 5 років тому +8

    По-немецки 'die Bucht' значит 'залив'. Может быть слово 'бухта' из немецкого языка.

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому

      Určitě ano))) díky))

    • @MaximusValeriusCrassus
      @MaximusValeriusCrassus 5 років тому +7

      У нас очень много морской терминологии пришло из немецкого и голландского языков вместе с мастерами-корабельщиками, привезёнными Петром I. :)

    • @piterpen7856
      @piterpen7856 4 роки тому +1

      Точно оттуда ) но интересно что слово заток я тоже слышал , если есть проток значит и заток должен быть

    • @Nana-nm5gz
      @Nana-nm5gz 4 роки тому

      Наберите в ютубе 20немецких слов за 3минуты и увидите сколько общих слов

  • @fox20-f7n
    @fox20-f7n 3 роки тому +1

    Например слово живот, означающее жизнь))) или там я не знаю, забит, означающее убить, но есть слова например смысл, оно звучит одинаково и на чешском и на русском, разве что произношения отличаются)))🇷🇺🇨🇿🇷🇺🇨🇿🇷🇺🇨🇿🇷🇺🇨🇿🇸🇰🇸🇰🇸🇰🇸🇰🇸🇰🇸🇰🇸🇰🇸🇰🇸🇰🇸🇰🇸🇰🇸🇰 так же чешский похож на словацкий, кстати, ты понимаешь словацкий?

  • @Nonames569
    @Nonames569 3 роки тому +2

    У меня в группе в Ленинграде учились чехи. У них был сильный чешский акцент все 6 лет учёбы. А ты говоришь чисто, как русский или шпион. ))) Иногда ударения не совсем правильные, но очень редко. А грамматически вообще идеально. Молодец. Take care. Полиция воруе. )) Большой тебе удачи!!

  • @languagesunitedteachermigu2244
    @languagesunitedteachermigu2244 4 роки тому +3

    Greetings from Mexico I adore slavic languages Saludos desde Mexico adoro los idiomas eslavos

  • @СветланаРос-г2е
    @СветланаРос-г2е 11 місяців тому +1

    Я припоминаю, что часто видела вывески со словом Sleva. Оказалось, что это не указание места или направление движения. А переводится, как СКИДКА -)

  • @НадеждаХохлова-щ4б
    @НадеждаХохлова-щ4б 3 роки тому +1

    Ко всем словам есть и русские аналоги, правда они отмирают, устаревают и больше не используются, кто хоть немного читал в школе легко подберет "смысл". Но это если есть время подумать :-) Вы говорили медленно, а в беглой речи было бы очень сложно. Спасибо, было интересно

  • @ProxyEA
    @ProxyEA 3 роки тому +1

    Ужас!)) Все перевернуто с ног на голову! Как там русским жить?! Весело наверно=)) Ввот нам славянам враги народа головоломку задали понимать друг друга в современных условиях бытия !

  • @dymytryruban4324
    @dymytryruban4324 2 роки тому +1

    Я бы ещё добавил. Vzdor - вовсе не вздор (по-польски bzdura), а вызов, испытание. Byliny - вовсе не древние предания, которые проходят в школе на уроках чтения, а травы (былинки-травинки). Есть такое выражение "быльём поросло". Ещё opatnost - не опасность, а осторожность.
    Слово "varovat" скорее всего немецкого происхождения.

  • @Pilum1000
    @Pilum1000 4 роки тому +4

    злочинец - тоже понятно как-то... зло чинит, учиняет

  • @mikalailiashuk9907
    @mikalailiashuk9907 3 роки тому +1

    Русский,ты чей?Имя прилагательное.Кстати единственное в мире.

  • @CVery45
    @CVery45 8 місяців тому +1

    Не думала что когда нибудь опять столкнусь с чешским

  • @taipanua6598
    @taipanua6598 7 місяців тому +1

    Росийский язык. На всех языках мира, включая росийский.

  • @cyclicmadoka5288
    @cyclicmadoka5288 3 роки тому +1

    Пришлось включить субтитры, чтобы понять, что такое пи'вная и у'кол

  • @dobryjcelovek2607
    @dobryjcelovek2607 2 роки тому +1

    Мой родной язык - русский. Общаюсь в телеграмме с одним чехом и мне его достаточно проблематично порой понимать. Мы просто пишем каждый на своих языках, то есть он по-чешски, а я по-русски. Бывает, если что-то не понятно, то прибегаем к синонимам, или, в крайнем случае, к английскому. Я знаю некоторые слова в украинском и хорошо его понимаю. Также есть некоторое знание пару польских фраз и слов. Но это мало помогает в понимании чешского. Если поляки говорят что-то на своём языке медленно, то их ещё можно понимать более, чем на половину, но с чешским всё тяжелее. Там понимание речи ещё тяжелее, чем в польском. В тексте обычно, из тех что видел, одна половина понятна, в лучшем случае, а другая - нет. Но если в целом, то всё сводится к пониманию основных бытовых фраз и частичному пониманию предложений. Я чешский вообще очень мало слышал, только бывало тексты читал. Ни песен, ничего не слышал. Видео недавно на чешском смотрел, и там понял только четверть, наверное. Аналогия с испанским-французским хорошая, примерно так языки и схожи.
    Естественно, что понимания 100% не будет, даже если привык слышать этот язык, знаешь какие-то простенькие фразочки, т.к Россия и Чехия никогда не соприкасались друг с другом и не контактировали. Но основные общеславянские фразы понимаемы.

  • @ХРдиция
    @ХРдиция 3 роки тому +1

    Мой друг из Швеции путешествуя в Праге написал мне: остановился в отеле, спустился вниз чтобы арендовать машину, начал разговаривать с админом по-английски, как принято в Европе. Парень ничего понять не мог. Тогда я перешёл на свой ужасный русский. Парень сразу оживился и мы поняли друг друга, я арендовал тачку. Как классно, что я говорю немного по-русски!

  • @GuhaSomebody
    @GuhaSomebody 3 роки тому +1

    Живот = жизнь на старорусском. Синоним слова живот - БРЮХО. Да и большинство слов имеют созвучные синонимы в русском языке.

  • @MyRoshik
    @MyRoshik 2 роки тому +1

    Даже не скажешь что ты чех,супер говоришь на русском,я в Чехии 2 года живу но никак не могу учить чешский язык,очень трудно дается чешский язык

  • @lexsamm_spb3813
    @lexsamm_spb3813 3 роки тому +3

    Кажется я понял, как понимать любой славянский язык. Просто вспомнить все синонимы, особенно из старой речи

  • @AndreasSchwirz
    @AndreasSchwirz 4 роки тому +1

    Живот, на разговорном языке также:брюхо. Брюхо также у животных. Невестка и сноха употребляются одинаково часто в русском языке. Слово сноха имеет более разговорный оттенок и немного уничижительно

  • @ОлегШеймин
    @ОлегШеймин 4 роки тому +3

    У Вас отличный русс.яз. особенно склонения и спряжение глаголов и прилагательных!

  • @i.m.b.a.
    @i.m.b.a. 5 місяців тому +1

    Чешский 80% похож на Польский.

  • @kseniyak9610
    @kseniyak9610 2 роки тому +1

    Я никак не могу запомнить, что слово "запомнила" в чешском означает "забыла"))

  • @ЮжныйКот-м2э
    @ЮжныйКот-м2э 4 роки тому +1

    Цибуля/цыбуля по украински/беларусски лук, так что нам тоже понятно.

  • @natalimuzyka5375
    @natalimuzyka5375 3 роки тому +1

    Не знаю, может кто-то уже писал в коментариях, что puszka(пушка) по-польски - это жестяная банка(может быть с пивом или coca-cola). А значение слова "лук" в русском языке имеет два значения, как лук для стрельбы, так и лук репчатый для салата(иногда его проросшие зелёные стебли)😊

  • @joshualieberman1059
    @joshualieberman1059 5 років тому +3

    Podvodnik - czech - fraudster/con man...russian - man who rides a submarine. LOL

  • @cyborcghost
    @cyborcghost 5 років тому +4

    bratan, slov net! ti bez akcenta goivorish pochti - respektos!!!!

  • @sauruvas2610
    @sauruvas2610 3 роки тому +1

    Скорее чехи употребляют старо славянские слова

  • @VlastimilCech1
    @VlastimilCech1 Рік тому +1

    Překvapuje mne, jak je možné, že čeština a ruština jsou si tak podobné!

  • @SadSvit-d2x
    @SadSvit-d2x 4 роки тому +4

    Ппц отличный русский, нет слов XD

  • @Pilum1000
    @Pilum1000 4 роки тому +3

    про полицию смешно :) такой плакат можно как сувенир увозить :>

    • @ProxyEA
      @ProxyEA 3 роки тому

      Причем в наших реалиях это будет скорее правда, чем просто забавное выражение...))

    • @Pilum1000
      @Pilum1000 3 роки тому

      @@ProxyEA мне подобные рыгания "о наших реалиях" надоели. Уж точно я не поддерживаю нынешние рыгалии восточной европы так сказать

  • @goranjovic3174
    @goranjovic3174 5 років тому +1

    Prestupni stanice je po Srbsku pristupna stanica gde moze da stane autobus , vlak :) )) A Prestupnik je Prestupnik - Nie dobry , ide protiv zakona !! :) )) Mi imamo i Pretupnik i Zlocinac rezci 50:50 !! :) ))

  • @АмбарцумКачотян
    @АмбарцумКачотян 2 роки тому +1

    Ничего себе, как ты говоришь по-русски!

  • @AndreasSchwirz
    @AndreasSchwirz 4 роки тому +1

    Чешское слово varovat от немецкого warnen- предупреждать. spazierka- прогулка от немецкого spazieren..

    • @dimseza1541
      @dimseza1541 4 роки тому

      Камараты тоже из немецкого пришли

  • @SHERIDAN_TV
    @SHERIDAN_TV 2 роки тому

    Ну, кстати, в русском языке слово "лук" как раз таки имеет два значения - "лук" - как собственно растение, и "лук" как собственно оружие. :) А вообще многие слова в чешком языке тождественны таковым в русском языке старой языковой нормы - 200 - 300 лет назад.

  • @DavidTomparkers
    @DavidTomparkers 4 роки тому +1

    Вау ты так круто говоришь по-русски! Я хочу учить с тобой чешский. Как я могу с тобой связаться?

  • @денров-ф3ч
    @денров-ф3ч 3 роки тому +1

    Теперь для меня приобрели смысл выражения "вход заказан" или "ни кому не заказано" и т. д.

  • @RichieLarpa
    @RichieLarpa 5 років тому +7

    Víte, moc krásná ruština! Jdu od Norberta, protože mě hodně zajímá ruský jazyk, taky bych se ho rád naučil jednoho dne, znám jenom pár základů.

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +1

      Díky moc!)) Česky umíte krásně. Odkud jste?)

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +1

      Díky moc!) Ruština je hrozně zajímavá a užitečná, doporučuju!)

    • @RichieLarpa
      @RichieLarpa 5 років тому

      Jsem z Čech, čeština mi nikdy nedělala naštěstí problém.

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +3

      @@RichieLarpa haha! Tak to jsem si naběhl 😁 pardon, jsem zvyklý, že se dívají hlavně cizinci 🙃

    • @RichieLarpa
      @RichieLarpa 5 років тому

      @@CzechwithaPraguer V pořádku, to se může stát, obzvlášť, když je video v ruštině. Budu se těšit na další video s Norbertem!

  • @colovrat
    @colovrat 5 років тому +7

    Да, очень много у нас общих корней, но значения у них разные. Это произошло исторически или во время кодификации языка?

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +6

      Исторически)). Наши языка развивались очень долго по разному и с влиянием совсем других культур и языков)). Тысячу лет назад чехи приняли латиницу и западную религию. И с тех пор всё развивалось по разному. Но церковнославянский язык начался у нас, и глаголица тоже. Но они остались очень кратко ...

    • @RealTunesStudio
      @RealTunesStudio 5 років тому +11

      Czech with a Praguer для ряда слов получается что в разных языках просто придаётся разная и иногда противоположная окраска, но это естественно, например слово «позор» в русском когда-то видимо давно стали применять для описания того состояния, когда ты сделал что-то не так и на тебя остальные неодобрительно будут смотреть. Но если посмотреть в корни то это «по зор», то есть по зрению. Зрение оно же напрямую связано с вниманием. Поэтому чисто по глубинному смыслу позор - совсем не обязательно негативное внимание и неодобрительный взгляд. Это просто внимание. Когда смотришь корни слов и углубляешься в смысл, то внешние противоречия исчезают, начинаешь понимать объемность языка. Но это действует в ряде случаев, есть конечно слова которые не похожи и тут трудно сопоставить.

    • @forbidden9531
      @forbidden9531 5 років тому +10

      @@RealTunesStudio
      Величествен и грустен был позор Пустынных вод, лесов, долин и гор. По-прежнему животворя природу, На небосклон светило дня взошло, Но на земле ничто его восходу Произнести привета не могло. Один туман над ней, синея, вился И жертвою чистительной дымился. 1827
      Всего 2 века назад...

    • @pasza_dem
      @pasza_dem 5 років тому

      @@forbidden9531 в польском языке это развилось совсем в другом направлении:)там это слово присутствует только в множественном числе "pozory" что означает некое притворство. Чаще всего встречается в словосочетании "pozory mylą" что означает - внешние признаки могут вводить в заблуждение.

    • @ВиталийАлмазов-х9ч
      @ВиталийАлмазов-х9ч 5 років тому +2

      В польском УРОДА значит красавица )).

  • @МартинХристофор-ч7я

    Чехи наши братья Славяне_!!!

  • @fazolliv2280
    @fazolliv2280 3 роки тому +3

    я поражаюсь, как вы хорошо говорите по-русски!!

  • @hotpotato9977
    @hotpotato9977 4 роки тому +2

    Меня удивило слово "Ahoj",ведь это как "Привет" и "До свидания"

  • @ВераРуфимовна
    @ВераРуфимовна Рік тому +1

    Больше всего повеселилр-круто

  • @РадомиръКоловратъ
    @РадомиръКоловратъ 3 роки тому +1

    Только в русском языке лук. А во всех остальных славянских языках будет цибуля. Лук в сербском будет чеснок ( cesnak)

    • @dymytryruban4324
      @dymytryruban4324 2 роки тому

      В болгарском - кромид лук, в сербскохорватском - тоже лук/luk, в македонском - луковичест кромид. В шведском - lök, в норвежском - lauk.

  • @ЮжныйКот-м2э
    @ЮжныйКот-м2э 4 роки тому +2

    В русском тоже слово "живот" означало "жизнь" до сих пор есть фраза "сражался не жалея живота" и слово "брюхо" есть.

    • @ProxyEA
      @ProxyEA 3 роки тому

      Да это истоки от славяно-арийского нашего общего языка, который нас и объединяет))

  • @ВладимирБойков-т4ч
    @ВладимирБойков-т4ч 4 роки тому +1

    Чешский и русский, конечно, языки разные. Но много похожих слов, и понять собеседника иногда возможно. В 1999 году был в Праге и заговаривал с продавцами в магазинах. Если мы не понимали друг друга, меняли слова на другие и понимание приходило. Запомнился случай, когда рассчитывался на кассе и продавщица сказала: "дробни" и я понял, что она спрашивает мелочь.

  • @armentamazian7215
    @armentamazian7215 5 років тому +2

    Не знаю, было ли. Но охота - это не только охота на животных. Мы тоже можем сказать, что у меня охота сделать что-то ( я охотно воду автомобиль, сегодня охота пойти в кафе)

    • @IP8824
      @IP8824 4 роки тому

      Плюсую.
      Или "мне не охота" = "не хочется"

  • @tymmiara5967
    @tymmiara5967 5 років тому +3

    (Govorim na Medžuslovjanskom języku) Ja byh pověděl, že dlja mene, kako Poljaka znajųćego Russky język, najbolje divne bylo Češsko slovo "užasny". Ibo v Češskom imaje to pozitivne značeńje, a v Russkom veľmi negativno!
    (Говорим на Меджусловянском языку) Я бых повєдѣл, же для мене, како Поляка знаючего Русски язык, найболѥ дивне было Чешско слово "ужасны". Ибо в Чешским имаѥ то позитивне значенѥ, а в Русском вельми негативно!

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому

      Mezislovanský jazyk je super!)) Opravdu mu rozumí každý, kdo mluví nějakým slovanským jazykem)) viděl jsem pár videí a vždycky se mi to moc líbilo)

    • @bojanbojic9230
      @bojanbojic9230 5 років тому +3

      Serbian ужасно ( užasno ) - horrible.

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +1

      @@bojanbojic9230 same as Russian))

  • @Sergius302
    @Sergius302 4 роки тому +1

    Меня удивило слово " невестка" 🤔 И ещё что Pozor, policia vorue.

  • @user-oo8xg9gx3m
    @user-oo8xg9gx3m 3 роки тому +2

    Большое спасибо за видео для русскоговорящих! Тема очень нужная! Теперь точно не перепутаю фрукты с овощами!

  • @terrybodnaryk5731
    @terrybodnaryk5731 9 днів тому

    Бро,твой русский - отличный просто,респект!!!
    ...а я, уже неделя, как учу чешский 😊.

  • @goranjovic3174
    @goranjovic3174 5 років тому +2

    Hospoda je Gospoda na Srbsky podobno na Ruski ! :) ))

  • @палецГитлера
    @палецГитлера 3 роки тому +1

    Позор, полиция ворует...

  • @dennisnovak3284
    @dennisnovak3284 4 роки тому +2

    Я учу чешский. Для меня наибольшую трудность вызывает порядок слов в предложениях. Я знаю правила, по которым я должен строить предложения, но иногда все равно непонятно. И ещё очень много типов склонения. Целых 14 типов склонения существительных, в то время как в русском их всего 3. При чем сложно даже не из-за такого количества склонений, а из-за того, что чешские падежи употребляются совсем по другому принципу. В одной и той же фразе в чешском и русском могут быть употреблены совсем другие падежи. Но эти сложности только делают чешский для меня интересным.)))

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  4 роки тому

      Об этом будет следующее видео)) как мы по другому употребляем падежи)

  • @ИгорьФролов-ц6д
    @ИгорьФролов-ц6д 4 роки тому

    Есть забавный чешско-русский словарик.
    www.google.com/amp/s/www.adme.ru/svoboda-kultura/veselyj-cheshsko-russkij-slovar-961610/amp/

  • @igorcheglakov333
    @igorcheglakov333 4 роки тому +1

    В русском языке "пушка" - слэнговое название для ручного оружия, обычно пистолета. Также в литературном русском мы произносим "што", а в просторечном русском часто говорим "чо".

  • @ufcplay7642
    @ufcplay7642 4 роки тому +1

    Вот это самооддача в изучении языка👍, за 3 года человек совершенно знает русский, а наши едут в Польшу и живут там по 5 лет и не могут нормально выучить язык, может польский тяжелее чем русский?

  • @Pilum1000
    @Pilum1000 4 роки тому +1

    я бы с большим интересом послушал о словах - которые одинаковые :)

  • @DeadnWoon
    @DeadnWoon 3 роки тому

    А как насчёт dokonaly tvar?

  • @WorkingMan234
    @WorkingMan234 Місяць тому

    Меня очень удивило, что на чешском úžasný означает "восхитительный"!

  • @agartha6525
    @agartha6525 4 роки тому +1

    Czyli Polski to ma i czeskie i rosyjskie słowa. Dobre. Plot to w polskim też.

  • @Анастасия-я6й2х
    @Анастасия-я6й2х 5 років тому +4

    Спасибо за видео! Для меня самое сложное, что слово úžasné имеет противоаоложное значение, потому что "ужасно" -это почти мое слово-паразит.

    • @CzechwithaPraguer
      @CzechwithaPraguer  5 років тому +3

      Я это очень очень понимаю)) а ещё мы говорим hrozně dobrý a strašně krásný :DDD

    • @Анастасия-я6й2х
      @Анастасия-я6й2х 5 років тому +9

      :-)) у нас тоже есть "ужасно красивый" или "страшно рад".
      Еще хотела написать, сноха, синоним невестки и в разговорной речи используется даже чаше. И есть выражения "путь заказан", "дорога заказана", - когда что-то запрещено.

    • @kaliylinux
      @kaliylinux 5 років тому +1

      @@Анастасия-я6й2х Это называется оксюморон.

    • @МерсФиатов
      @МерсФиатов 3 роки тому

      @@Анастасия-я6й2х страшно красив,ужасно рад. Можно местами менять и смысл останется)