With what masterly ease Swami has abridged Bhagavan's memoirs and has seamlessly integrated the lyrics and tune in each kandam with Swathi Thirunal's "Bhavayami Raghuramam" and MS Amma's voice in the backgound! Amazing!! 🙏🙏🙏
Note: in the chitta swaras (swara phrases) mentioned below one beat extension notated by a , (comma mark) upper octave swaras notated in capital letters lower octave swaras marked with a # *பல்லவி: pallavi (refrain)* *சாவேரி: sāvēri rāgam* தேவதேவன் ரமணேசன் திவ்ய சரிதம் கேளாய் dhēva dhēvan Ramaṇēsan dhivya saritham kēḷāy O Ye! Listen to the divine biography of the God of Gods *அனுபல்லவி: anupallavi* ஜீவ பந்தம் அகன்றிடவே ஜீவன் முக்தி அடையவே jīva bandham agandRidavē jīvan mukthi adaiyavē for the removal of the bondage of jīva, for attainment of jīvan mukti *சிட்டா: chitta swaram* sa ri ga sa ri , ma pa dha pa dha , RI SA ni dha ni dha pa ma ga ri sa dha sa ri ma , ga ri ma pa dha , pa ma pa dha SA , ni dha ni dha pa ma pa dha GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha *சரணம்: charaṇam* *நாட்டை குறிஞ்சி: in nātta kuRiñji rāgam* *பால காண்டம் : bāla kāṇdam* (early life) சிவபெருமான் திருச்சுழியன் செல்வனாம் சுந்தரவழகன் பவமறு கூடலம் பதியின் பயின்றாடும் சிவபாலன் புவி இதய அருணேசன் புரணம் இளம் பொழுதிருந்தே தவ விசார தத்வ தரிசனம் பதினாறாண் டுற்றோன் Sivaperumān thirucchuziyan selvanām sundaravazhagan bhavam aRu kūdalam pathiyin payindRādum Sivabālan bhuvi idhaya Aruṇēsan puraṇam iḷam pozhudhirundhē thava vichāra thathva dharisanam pathināR āṇdutRōn is Lord Sivā belonging to (born in) Thiruchuzi, is son of Sri. Sundaram and Smt. Azhagammāḷ, or is son of Lord Sivā of Thiruchizi, is sweet/lovesome handsome, His abode kūdalam (Madurai) that destroys the affliction of rebirths is where He studied and played, [had] the reverberation/ throb/ fullness of Lord of Aruṇāchala, the heart (the spiritual axis)of the earth from a very young age, had the experience of essence of Reality by intense investigation at the age of sixteen *சிட்டா: chitta swaram* ma ga sa , ni dha ni sa , ri ga ma ni dha ma , ga ri ga ma pa ga ri sa ni dha ni sa ri ga ma ni dha ni pa dha ni SA ni dha ni SA RI GA MA GA SA ni (repeat in sāveri rāgam:-) GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha *துறவுக் காண்டம்: thuRavuk kāṇdam (renunciation phase)* *தன்யாசி: in dhanyāsi rāgam* அருணேசன் அன்புடனே அகம் புகுந்த ணைத்திழுக்கத் திருவருணை வந்தருள்வோன் சிற்சுக சாம்ராஜ்யத்தை அருணகிரியான் தரவே ஆளும் சிவச் செங்கோலான் குரு தஷிணாமூர்த்தி எனக் குவலயமே தொழும் பாலன் Aruṇēsan anbudanē agam pugundh aṇaith izhukka Thiruvaruṇai vandh aruḷvōn SiRsuka sāmrājyathai Aruṇagiriyān tharavē āḷum Siva seṅgōlān Guru Dakshiṇāmūrthi ena kuvalayamē thozhum bālan with the Lord of Aruṇāi lovingly entering the heart, embracing and drawing, He reached the sacred Aruṇai and bestows grace; with the universal sovereignity/exalted position of the bliss of absolute consciousness being bestowed by the Lord of Aruṇagiri, He is the Lord Sivā imparting justice; He is the youth worshipped by the world verily as the Guru Dakshiṇāmurthi *சிட்டா: chitta swaram* ni sa ga , ma pa ga ma pa , ni SA RI SA RI NI SA pa dha pa ga , ri sa ni , sa ga ma pa ga , ma pa ni SA pa , ni SA GA RI SA ni dha pa ni SA (repeat in sāveri rāgam:-) GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha *தவ காண்டம்: thava kāṇdam (period of penance)* *மோஹனம்: in mōhana rāgam* உடல் மனம் கடந்தோங்கும் உள்ளமெனும் சிற்சொருபக் கடலெழுந்த அருளமுதன் கடும் தவம் இயல்பானோன் மடலவிழ்ந்து தெய்வீக மணம் கமழு மவுன மலர் கடவுள் இந்த பூவுலகில் உடலில் உலவும் வடிவம் udal manam kadandh ōṅgum uḷḷam enum chitsorupa kadal ezhundha aruḷamudhan kadum thavam iyalbānōn madal avizhndhu dheyvīga maṇam kamazhu mavuna malar kadavuḷ indha bhū ulagil udalil ulavum vadivam by transcending the body-mind, awakenening in the exalted sea of absolute consciousness, the self called the 'heart', severe penance became the nature of the immortal gracious Lord; the divine fragrance spreads from the opened petals of the flower of silence; the God who walks on this earth in body form *சிட்டா: chitta swaram* ga , , pa ga ri ga ri sa dha# sa ri ga , , pa dha SA dha pa ga ri sa ri ga pa ga ga ri sa ri ga ri ri sa dha# sa ri ga ri ga pa ga pa dha pa dha SA (repeat in sāveri rāgam:-) GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha
*ஆசிரமக் காண்டம்: āsirama kāṇdam* (the part relating to that stage of life/residence in various locations) *முகாரி: in mukāri rāgam* குருமூர்த்தம் செம் பவளக் குன்றிலு மாமரக் குகை பின் விருபாக்ஷி அருட்குகையும் விளங்குயர் கந்தாசிரமம் அருளான்ம ஜோதி வீசி அன்னைக்கும் முக்தி தந்தோன் குருவாய் எம் மதத்தாரும் கும்பிடும் சீர் கோமானே gurumūrtham sem pavaḷak kundRilu māmarak gugai pin Virupākshi arut gugaiyum viḷaṅguyar kandhāsiramam aruḷānma jōthi vīsi annaikkum mukthi thandhōn guruvāy em madatthārum kumbidum sīr kōmānē spreading the grace of the light of self in Gurumūrtham, in the great pavaḷakkundRu, in māmara gugai (mango tree cave) and then in the sacred Virupākshā cave, in the renowned elevated kandāsramam and gave Mukti to Mother too; worshipped as Guru by people of all religions is the esteemed emperor/Lord/spiritual preceptor indeed *சிட்டா: chitta swaram* pa , , ma ga ri sa , ni# dha# sa ri ma , , ga ri sa ri ma pa ma ni dha SA , SA ni dha pa pa , ma ga ri sa ni# dha# sa ri ma pa ni dha ma pa dha pa (repeat in sāveri rāgam:-) GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha *உபதேசக் காண்டம்: upadēsa kāṇdam* *பூர்வி கல்யாணி: in pūrvi kalyāṇi rāgam* ஞான மயத்தனை அறிய ஞாலம் உண்மை நலம் பெறவே மோனவருள் தீக்ஷையுடன் மோகன கடாக்ஷமும் தன் ஞான மொழி வாயாலும் நல்கும் அண்ணாமலை நாதன் வானவரோ டுலகர் போற்றி வணங்கும் இவ்வருள் ரமணன் ñyāna mayatthanai aRiya ñyālam uṇmai nalam peRavē mōnavaruḷ dīkshaiyudan mōgana kadākshamum than ñyāna mozhi vāyālum nalgum Aṇṇāmalai nāthan vānavarōd ulagar pōtRi vaṇaṅgum ivvaruḷ Ramaṇan to know Him - the essence of ñyāna, for the world to get the real benefit, along with initiation by silent benevolence, captivating benevolent gaze, the Lord of Aṇṇāmalai bestows the language of ñyāna through His word of mouth also; this gracious Ramaṇan is worshipped along with the celestials by the people of the world *சிட்டா: chitta swaram* ga , ma ga ri sa dha# sa , ri ga ma pa , , dha pa SA ni dha pa ma ga ri ga ma pa ma , pa ga , ma ri , ga sa , ri ga , ma pa dha pa SA , ni (repeat in sāveri rāgam:-) GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha *விதேக கைவல்ய காண்டம் : vidēha kaivalya kāṇtam* (liberation from the physical sheath) *மத்யமாவதி: in madhyamāvathi rāgam அடியவருக் கெளிவந்தே அதீதாசி ரமியாகி கொடியர் என்றும் அகற்றாத அருட் கோமான் தவசீமான் முடிவில் உடல் திருவுருவம் முடித்தும் என்றும் எம் போன்ற அடியருளத் தான்மாவாய் அமர்ந்தொளிரும் சிவரமணன் adiyavaruk eḷi vandhē athīthāsrami yāgi kodiyar endRum agatRādha arut kōmān thava sīmān mudivil udal thiru uruvam muditthum endRum em pōndRa adiyar uḷath ānmāvāy amarndh oḷirum SivaRamaṇan simple/accessible to the devotees being an atītāshrami (transcending the order and stage of life), the gracious Lord not dismissing/kicking out even the wicked, the Lord of ascetics/wealthy of penance, at the end even after ending the physical form, established and shining as self for ever in the hearts of devotees like me is Siva Ramaṇan *சிட்டா: chitta swaram* ri , ma ri ma pa ni , pa ma pa ni SA , , RI SA ni pa pa ma ma RI sa ri , pa ma ni sa ri sa sa ri ma pa (in madhyamāvati rāgam) dha pa SA , ni dha ni dha pa ma ga ri (in pūrvikalyāṇi rāgam) sa ni , dha sa ri ma ga , ri sa ri (in mukāri rāgam) ga , dha pa ga ri sa ri ga pa dha SA (in mōhana rāgam) RI , SA dha , pa dha pa ga , ri sa (in dhanyāsi rāgam) ni# sa ma ga ma ni dha ni pa dha ni SA (in nātakuriñji rāgam) (repeat in sāveri rāgam:-) GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha 🙏🙏🙏🙏🙏
நமோ ரமணா.
சாது ஓம் சுவாமிகள் திருவடிகளில் வீழ்ந்து வணங்குகிறேன்.
Soulful rendition.
With what masterly ease Swami has abridged Bhagavan's memoirs and has seamlessly integrated the lyrics and tune in each kandam with Swathi Thirunal's "Bhavayami Raghuramam" and MS Amma's voice in the backgound! Amazing!!
🙏🙏🙏
Note: in the chitta swaras (swara phrases) mentioned below
one beat extension notated by a , (comma mark)
upper octave swaras notated in capital letters
lower octave swaras marked with a #
*பல்லவி: pallavi (refrain)*
*சாவேரி: sāvēri rāgam*
தேவதேவன் ரமணேசன் திவ்ய சரிதம் கேளாய்
dhēva dhēvan Ramaṇēsan dhivya saritham kēḷāy
O Ye! Listen to the divine biography of the God of Gods
*அனுபல்லவி: anupallavi*
ஜீவ பந்தம் அகன்றிடவே ஜீவன் முக்தி அடையவே
jīva bandham agandRidavē jīvan mukthi adaiyavē
for the removal of the bondage of jīva, for attainment of jīvan mukti
*சிட்டா: chitta swaram*
sa ri ga sa ri , ma pa dha pa dha , RI SA ni dha ni dha pa ma ga ri sa dha sa ri ma , ga ri ma pa dha , pa ma pa dha SA , ni dha ni dha pa ma pa dha GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha
*சரணம்: charaṇam*
*நாட்டை குறிஞ்சி: in nātta kuRiñji rāgam*
*பால காண்டம் : bāla kāṇdam* (early life)
சிவபெருமான் திருச்சுழியன் செல்வனாம் சுந்தரவழகன்
பவமறு கூடலம் பதியின் பயின்றாடும் சிவபாலன்
புவி இதய அருணேசன் புரணம் இளம் பொழுதிருந்தே
தவ விசார தத்வ தரிசனம் பதினாறாண் டுற்றோன்
Sivaperumān thirucchuziyan selvanām sundaravazhagan
bhavam aRu kūdalam pathiyin payindRādum Sivabālan
bhuvi idhaya Aruṇēsan puraṇam iḷam pozhudhirundhē
thava vichāra thathva dharisanam pathināR āṇdutRōn
is Lord Sivā belonging to (born in) Thiruchuzi, is son of Sri. Sundaram and Smt. Azhagammāḷ,
or
is son of Lord Sivā of Thiruchizi, is sweet/lovesome handsome,
His abode kūdalam (Madurai) that destroys the affliction of rebirths is where He studied and played,
[had] the reverberation/ throb/ fullness of Lord of Aruṇāchala, the heart (the spiritual axis)of the earth from a very young age,
had the experience of essence of Reality by intense investigation at the age of sixteen
*சிட்டா: chitta swaram*
ma ga sa , ni dha ni sa , ri ga ma
ni dha ma , ga ri ga ma pa ga ri sa ni dha ni sa ri ga ma ni dha ni pa dha ni SA ni dha ni SA RI GA MA GA SA ni
(repeat in sāveri rāgam:-)
GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha
*துறவுக் காண்டம்: thuRavuk kāṇdam (renunciation phase)*
*தன்யாசி: in dhanyāsi rāgam*
அருணேசன் அன்புடனே அகம் புகுந்த ணைத்திழுக்கத்
திருவருணை வந்தருள்வோன் சிற்சுக சாம்ராஜ்யத்தை
அருணகிரியான் தரவே ஆளும் சிவச் செங்கோலான்
குரு தஷிணாமூர்த்தி எனக் குவலயமே தொழும் பாலன்
Aruṇēsan anbudanē agam pugundh aṇaith izhukka
Thiruvaruṇai vandh aruḷvōn SiRsuka sāmrājyathai
Aruṇagiriyān tharavē āḷum Siva seṅgōlān
Guru Dakshiṇāmūrthi ena kuvalayamē thozhum bālan
with the Lord of Aruṇāi lovingly entering the heart, embracing and drawing, He reached the sacred Aruṇai and bestows grace; with the universal sovereignity/exalted position of the bliss of absolute consciousness being bestowed by the Lord of Aruṇagiri, He is the Lord Sivā imparting justice; He is the youth worshipped by the world verily as the Guru Dakshiṇāmurthi
*சிட்டா: chitta swaram*
ni sa ga , ma pa ga ma pa , ni SA
RI SA RI NI SA pa dha pa ga , ri sa ni , sa ga ma pa ga , ma pa ni SA pa , ni SA GA RI SA ni dha pa ni SA
(repeat in sāveri rāgam:-)
GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha
*தவ காண்டம்: thava kāṇdam (period of penance)*
*மோஹனம்: in mōhana rāgam*
உடல் மனம் கடந்தோங்கும் உள்ளமெனும் சிற்சொருபக்
கடலெழுந்த அருளமுதன் கடும் தவம் இயல்பானோன்
மடலவிழ்ந்து தெய்வீக மணம் கமழு மவுன மலர்
கடவுள் இந்த பூவுலகில் உடலில் உலவும் வடிவம்
udal manam kadandh ōṅgum uḷḷam enum chitsorupa
kadal ezhundha aruḷamudhan kadum thavam iyalbānōn
madal avizhndhu dheyvīga maṇam kamazhu mavuna malar
kadavuḷ indha bhū ulagil udalil ulavum vadivam
by transcending the body-mind, awakenening in the exalted sea of absolute consciousness, the self called the 'heart', severe penance became the nature of the immortal gracious Lord; the divine fragrance spreads from the opened petals of the flower of silence; the God who walks on this earth in body form
*சிட்டா: chitta swaram*
ga , , pa ga ri ga ri sa dha# sa ri
ga , , pa dha SA dha pa ga ri sa ri ga pa ga ga ri sa ri ga ri ri sa dha# sa ri ga ri ga pa ga pa dha pa dha SA
(repeat in sāveri rāgam:-)
GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha
*ஆசிரமக் காண்டம்: āsirama kāṇdam* (the part relating to that stage of life/residence in various locations)
*முகாரி: in mukāri rāgam*
குருமூர்த்தம் செம் பவளக் குன்றிலு மாமரக் குகை பின்
விருபாக்ஷி அருட்குகையும் விளங்குயர் கந்தாசிரமம்
அருளான்ம ஜோதி வீசி அன்னைக்கும் முக்தி தந்தோன்
குருவாய் எம் மதத்தாரும் கும்பிடும் சீர் கோமானே
gurumūrtham sem pavaḷak kundRilu māmarak gugai pin
Virupākshi arut gugaiyum viḷaṅguyar kandhāsiramam
aruḷānma jōthi vīsi annaikkum mukthi thandhōn
guruvāy em madatthārum kumbidum sīr kōmānē
spreading the grace of the light of self in Gurumūrtham, in the great pavaḷakkundRu, in māmara gugai (mango tree cave) and then in the sacred Virupākshā cave, in the renowned elevated kandāsramam and gave Mukti to Mother too; worshipped as Guru by people of all religions is the esteemed emperor/Lord/spiritual preceptor indeed
*சிட்டா: chitta swaram*
pa , , ma ga ri sa , ni# dha# sa ri
ma , , ga ri sa ri ma pa ma ni dha SA , SA ni dha pa pa , ma ga ri sa ni# dha# sa ri ma pa ni dha ma pa dha pa
(repeat in sāveri rāgam:-)
GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha
*உபதேசக் காண்டம்: upadēsa kāṇdam*
*பூர்வி கல்யாணி: in pūrvi kalyāṇi rāgam*
ஞான மயத்தனை அறிய ஞாலம் உண்மை நலம் பெறவே
மோனவருள் தீக்ஷையுடன் மோகன கடாக்ஷமும் தன்
ஞான மொழி வாயாலும் நல்கும் அண்ணாமலை நாதன்
வானவரோ டுலகர் போற்றி வணங்கும் இவ்வருள் ரமணன்
ñyāna mayatthanai aRiya ñyālam uṇmai nalam peRavē
mōnavaruḷ dīkshaiyudan mōgana kadākshamum than
ñyāna mozhi vāyālum nalgum Aṇṇāmalai nāthan
vānavarōd ulagar pōtRi vaṇaṅgum ivvaruḷ Ramaṇan
to know Him - the essence of ñyāna, for the world to get the real benefit, along with initiation by silent benevolence, captivating benevolent gaze, the Lord of Aṇṇāmalai bestows the language of ñyāna through His word of mouth also; this gracious Ramaṇan is worshipped along with the celestials by the people of the world
*சிட்டா: chitta swaram*
ga , ma ga ri sa dha# sa , ri ga ma
pa , , dha pa SA ni dha pa ma ga ri ga ma pa ma , pa ga , ma ri , ga sa , ri ga , ma pa dha pa SA , ni
(repeat in sāveri rāgam:-)
GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha
*விதேக கைவல்ய காண்டம் : vidēha kaivalya kāṇtam* (liberation from the physical sheath)
*மத்யமாவதி: in madhyamāvathi rāgam
அடியவருக் கெளிவந்தே அதீதாசி ரமியாகி
கொடியர் என்றும் அகற்றாத அருட் கோமான் தவசீமான்
முடிவில் உடல் திருவுருவம் முடித்தும் என்றும் எம் போன்ற
அடியருளத் தான்மாவாய் அமர்ந்தொளிரும் சிவரமணன்
adiyavaruk eḷi vandhē athīthāsrami yāgi
kodiyar endRum agatRādha arut kōmān thava sīmān
mudivil udal thiru uruvam muditthum endRum em pōndRa
adiyar uḷath ānmāvāy amarndh oḷirum SivaRamaṇan
simple/accessible to the devotees being an atītāshrami (transcending the order and stage of life), the gracious Lord not dismissing/kicking out even the wicked, the Lord of ascetics/wealthy of penance, at the end even after ending the physical form, established and shining as self for ever in the hearts of devotees like me is Siva Ramaṇan
*சிட்டா: chitta swaram*
ri , ma ri ma pa ni , pa ma pa ni
SA , , RI SA ni pa pa ma ma RI sa
ri , pa ma ni sa ri sa sa ri ma pa (in madhyamāvati rāgam)
dha pa SA , ni dha ni dha pa ma ga ri (in pūrvikalyāṇi rāgam) sa ni , dha sa ri ma ga , ri sa ri (in mukāri rāgam) ga , dha pa ga ri sa ri ga pa dha SA (in mōhana rāgam) RI , SA dha , pa dha pa ga , ri sa (in dhanyāsi rāgam) ni# sa ma ga ma ni dha ni pa dha ni SA (in nātakuriñji rāgam)
(repeat in sāveri rāgam:-)
GA RI SA dha , , RI SA dha , , SA dha , , GA RI ni dha ma ga ri sa dha
🙏🙏🙏🙏🙏