Loners: "This place is a hellhole... I just need a few more successful raids to get out of here" Duty: "We have to work hard to get rid of this place" Freedom and bandits: "Hell yeah! Only thing more I could ask for is some bitches!"
A fraer in Russian criminal culture is a person who has not been in prison, as well as someone who can be deceived, robbed, in other words, a sucker. Fraer can be called anyone who is not related to prison, as well as many other related meanings. Thumbs up so that English-speaking colleagues understand what is at stake!
In Croatian, a frajer (same pronunciation basically) is someone who thinks they're cool, but absolutely aren't. I definitely understand the connection between our frajer and the Russian fraer since a person who is acting tough but never was to Russian prison is definitely seen as a showoff wimp.
In Poland it's lil difrent in simple frajer is sucker, pushower. In prison there are gits "prison elite" and gang members, rest is simply caled as frajer they are people of 2 category or worst when u are pedophile or u make dishonored crime like this or when u colab with guards.
@@dankovac1609 If we consider this issue in the context of the Zone, then an common stalker is also a outlaw: he carries unregistered weapons, ammunition, he crossed the guarded perimeter and sometimes even kills people. It turns out that he is also a criminal, but he has nothing to do with either the prison or the gangster hierarchy, that's why the Bandits despise them and call them FRAERs. Anyway, in Eastern Europe, just Slavic criminals have approximately the same concepts and the same culture. Not surprisingly, the words in general have a similar meaning.
@@kingtiger31 According to the STALKER wiki Cheeki Breeki is derived from Checkers and it means "1, 2, I'm on top!" or "Shoot him in the fucking head."
Bandits are my favourite opponents. I just love their coarse voices and curses. And it always cracks me up when they die. Their grenade analogies are also top tier
Fighting and killing bandits is the #1 thing I love the most about Stalker games. They always crack me up when they die or when they get injured and shout and curse aloud. It helps that the Ukrainian and Russian languages are kinda similar to my native language so I can kind of understand some of the phrases naturally and it makes them even funnier :)
"Petuh" in russian means "rooster" and is a prison slang for a lowest "rank" in prison. They get raped and abused constantly, they aren't allowed to touch or talk to other inmates, they get the worst job etc. The closest analogy in english is "punk".
@@Jcaeser187 it's also not a correct nor fitting translation. In neither direction actually, there are (naturally) multiple words in russian that translate into the naughty f-word that youtube might be filtering in the comments. One of which is used later in the video actually.
Yeah. It's sad because you know that his supposed boys probably don't care one bit that he's just been shot. Same with the wounded voice lines, they still call for the boys, but the boys ain't coming.
I hardly know any Russian at all. In fact, the only reason I attempted to learn and can make out most of the characters was because of this game. So to finally understand what these assholes have been saying to me this whole time makes me like them even more. I never realized how similar me and my friends are to bandits, what with the constant homophobic insults we exchange to each other lol
I just realised how all that English banter in Clear Sky (after winning a firefight) is basically just a lot of this dialogue translated. I understand why people find the original voices more authentic, though.
for a more accurate translation of the line "братана клюнула" (bratana klyunula) in 1:17 The line better translates to "Bro's pecked" or "(they/it) pecked our bro/dude" For 3:13 there's the phrase "по хорошему" (Po khoroshemu) which is a bit of a warning, basically comply and don't try their patience and translates to "in a good way" there's also "по братский" (po bratskii) which is similar but is more of a way to say no offense as it means "in a brotherly way" and if someone says that to you, it's best to comply with no questions asked or else...
Здорово сделано! Не хватает только лишь фраз раненых лежачих нпс. В Зове Припяти есть ещё фразы лечения раненых союзников. В войне группировок Чистого Неба так же есть фразы призыва игрока на помощь против монстров и людей, а так же отклик на него. Ещё есть фразы после захвата точек на карте со стороны отрядов вражеской фракции перед тем как они пошлют отряд в контратаку. А что за трек играет на протяжении видео? Надеюсь следующее видео будет про Свободу или Чистое Небо
2:18 перевод неплохой, но есть недочёты. Тут к примеру следовало бы перенести предложения в Present Continuous, ибо фразы произносятся на момент ведения боя
Играя в аномали за бандитов, я выбрал в настройках сценария "война группировок". За пару дней игры бандиты были практически уничтожены. Вояки уничтожали нас. Я решил перебраться на свалку, на депо, контролируемое нами, ибо мне нужно было скинуть куда нибудь барахло. Как только я сделал всё что мне было нужно, хлынула толпа вояк с учёными. Два часа, два блyaдских часа я оборонял депо. Это была самая кровавая схватка, которую я только видел. По всей территории было разбросано порядко полусотни тел, я овладел сотней различных патронов и оружием на любой вкус. Но, как только я сложил всё своё добро в тайник, они атаковали снова, а нам нечего противопоставить...
Жиза, за Свободу против Греха также жил. В моём сохранении они захватили весь север и центр Зоны, от ЧАЭС до Бара. Под полным контролем "Сталкеров" (так я уже называл всех, кто не является Монолитовцем или Греховцем) оставались лишь Кордон, Поляна, Болота и Тёмная Лощина (которая справа внизу), а также Агропром и Свалка контролировались наполовину, в них происходили постоянные сражения в надежде остановить Грех и освободить Зону. Противники, конечно, были впечатляющие, поскольку под их контролем было где-то 70% Зоны и соответственно столько же ресурсных точек во всей игре, они носили либо среднее, либо наилучшее снаряжение, а группы состояли из 5-9 бойцов от Опытных до Мастеров, Новичков совсем у них не было.
In russian prison slang it means the person, who trying to be alike the criminal guys, imitate them, but who don't even know what the real criminal is. But in this case (in game) bandits means in using that word only the offensive "nickname" for enemies.
a fraer mostly refers to someone you can easily deceive, a person who would do something for someone without getting anything from it, or someone who is easily scammed One example of this is in fallout 3 when butch asks for your sweet roll, if you choose to give him the sweet roll you are essentially his fraer, because he got something that eas meant for you under threat which usually makes him believe he can treat you like that more then once and you wouldn't stand up for yourself So yes naturally a fraer is a very unrespected person because you wouldn't treat somebody like that if you respect them, but its not the full translation of what a fraer is
Famous "cheeki breeki i v damke" can be translated as "cheeki breeki and you're done". It's based on famous kids counting rhyme "чики брики пальчик выкинь", rough translation is "cheeki breeki finger away". It was popular in RUssia, Ukraine and Belarus back in 2006.
Really like the bandit lines and the vocal delivery. It's like a voice purified with 30 bottles of Nemiroff vodka before recording. The grenade lobs sound like vodka flavors too.
can we get one for Loners? There's one voiceline from Anomaly that I've been trying to learn the translation to, but I can't figure it out for some reason. It goes along the lines of: Ya v bamu schaktyor nu pider (я в баму щактёр ну пидер). Or something along those lines. I'm not very good at my Russian quite yet so I'm not sure how to spell the words out because they speak too fast haha.
Been playing Gamma this past few days as a Loner. After messing those bandits up they don't feel so cheeky breeky no more, even put a bounty for my head.
In SOC/CS Monolith uses same voiselines as loners, they got their own voiceline in call of pripyat. In battle they say something like:" Enemy of the Monolith!Liquidate!“, “You will Not Touch the Monolith!“," You will be liquidated", "For the Monolith!“," Brothers, I will flank him, Provide my safety" and so on
The only I learned if any of the NPC's were about to throw grenades was the key word-or rather pronunciation that sounded like the word "grenade". I felt great after dodging the grenade.
Hey man, thanks for these videos! I'd like to watch one with anegdotes by the campfire. When stalkers tell these, they sound really interesting, and scary. Greets from Poland!
They haven't their own voice lines. In SoC and mods ecologists use the stalkers' voices by Evgenii (Eugene) Malukha. All stalkers' novices in "Clear Sky" use this voice lines, you can hear it and compare.
Not very good translation, bandits use lots of criminal russian slang and insults, while their, tranclated by you, phrases are just average and boring. Idk if their phrases can even be translated without loss of their original charm tho.
You know how the "king" in checkers work? Well, the russian term for the king in checkers is "damka". "cheeki breeki" is a non-translatable nonsense that basically means "fast and without hesitation" in that context. So what they're saying is essentially: "flank them, and shoot when they're not ready"
The more I learn about the bandit's phrases, the more I'm convinced they're the only faction that wants to be in the zone
One of few for sure, and they’ve succeeded at every goal thus far, at least minorly
The only? All factions in the zone volunteered. Even the soldiers.
Loners:
"This place is a hellhole... I just need a few more successful raids to get out of here"
Duty:
"We have to work hard to get rid of this place"
Freedom and bandits:
"Hell yeah! Only thing more I could ask for is some bitches!"
@@НикитаКулач-х1я No. Soldiers are often forced to go there, at least according to books, as penalty.
@@piotrsajuk6435 Well, bandits are also hungry all the time. So idk, I guess only Freedom and Clear Sky are positive about the Zone.
A fraer in Russian criminal culture is a person who has not been in prison, as well as someone who can be deceived, robbed, in other words, a sucker. Fraer can be called anyone who is not related to prison, as well as many other related meanings. Thumbs up so that English-speaking colleagues understand what is at stake!
In Croatian, a frajer (same pronunciation basically) is someone who thinks they're cool, but absolutely aren't. I definitely understand the connection between our frajer and the Russian fraer since a person who is acting tough but never was to Russian prison is definitely seen as a showoff wimp.
In Poland it's lil difrent in simple frajer is sucker, pushower. In prison there are gits "prison elite" and gang members, rest is simply caled as frajer they are people of 2 category or worst when u are pedophile or u make dishonored crime like this or when u colab with guards.
@@dankovac1609 If we consider this issue in the context of the Zone, then an common stalker is also a outlaw: he carries unregistered weapons, ammunition, he crossed the guarded perimeter and sometimes even kills people. It turns out that he is also a criminal, but he has nothing to do with either the prison or the gangster hierarchy, that's why the Bandits despise them and call them FRAERs. Anyway, in Eastern Europe, just Slavic criminals have approximately the same concepts and the same culture. Not surprisingly, the words in general have a similar meaning.
It came from german through jewish people
In romanian, a fraier is a pushover, naive person with no attitude.
0:38 The iconic line we all love
Wtf is that means?
@@kingtiger31 flank them
@@kingtiger31 According to the STALKER wiki Cheeki Breeki is derived from Checkers and it means "1, 2, I'm on top!" or "Shoot him in the fucking head."
Im Ukrainian and dont even know what that means.
@@toha1729 I figured so
Bandits are so isolated they created thier own language
Bandits are my favourite opponents. I just love their coarse voices and curses. And it always cracks me up when they die. Their grenade analogies are also top tier
Granata, cyka!
Grenades? For people complaining about food they sure throw a lot of it on the enemy.
@@limitess9539they sure throw a lot of lemons and apples for a hungry faction
Fighting and killing bandits is the #1 thing I love the most about Stalker games. They always crack me up when they die or when they get injured and shout and curse aloud. It helps that the Ukrainian and Russian languages are kinda similar to my native language so I can kind of understand some of the phrases naturally and it makes them even funnier :)
"Petuh" in russian means "rooster" and is a prison slang for a lowest "rank" in prison. They get raped and abused constantly, they aren't allowed to touch or talk to other inmates, they get the worst job etc. The closest analogy in english is "punk".
“Fag” is a good English substitute, I think
bro had no reason to mistranslate it so violently lol
@@BlazedLizurd it is prison slang...
@@Jcaeser187 it's also not a correct nor fitting translation. In neither direction actually, there are (naturally) multiple words in russian that translate into the naughty f-word that youtube might be filtering in the comments. One of which is used later in the video actually.
@@Lalo-wv6mn не на смеси они говорят. это чисто блатной язык, феня то-есть
Honestly, the voice actor who did the bandit lines is so talented. I really hope they hired the same guy for STALKER 2
Probably but Who knows, he was also on the original metro and last light but he IS ukranian so he maybe dead by now
@@agr2190sad to think about.
Game would be unplayable if I don't hear a bandit going cheeki breeki.
@@agr2190nah he is alive but now working on Ukrainian TV and make anti -russian, anti- CPC video's his name is Gregory german
This guys is very famous Ukrainian TV host:)
I like how you took the time to create scenarios to showcase the phrases. You go above and beyond, thanks for the great video.
I always like to hear "AYYYYY MLYYYAAAAA" and "AY BLYA- augghhhhh" after an encounter. They're the most iconic death sounds for me
Despite them being total bastards, it's still quite sad that one of their death rattles is just calling out to their friends
Yeah. It's sad because you know that his supposed boys probably don't care one bit that he's just been shot. Same with the wounded voice lines, they still call for the boys, but the boys ain't coming.
Honor among thieves, anyone?
Its the same feeling when you hear a monolith bust a nut to the word monolith when he dies
@@Ajoura Only if they’re in your gang, otherwise they can eat shit and die. Never trust a thief if you can’t trust them with your life.
"Bro injured!" wholesome bandit comradery
When ever I see a granade in STALKER I get flash-backs from the time when monolith threw 4-5 granades at me at the same time, that was fun
Let me guess,near constructiin site in Limansk?)
@@daringdoo6350
Fuck that place, dude, they just rape you with nades all the time
Clear sky players getting PTSD
Same XD
Clear Sky gaming.
0:45 i love how this bandit is trying to shoot through the box
4:37 Actually he said "Let's loot their backpacks, guys" not "Lower your weapons"
"лохи в ауте, шмонай лопатники, пацаны" the losers is out, loot their purses, guys
What discord are you in I swear I’ve seen your pfp
@@theshibalover Why?
@@evilcrucian8989 because your pfp looks familiar, are you in many stalker servers or something
The fact this comment got corrected again by a Russian speaking person makes me not believe in anything i read here
0:49 He's trying his best
Жаль что там не было "МЛЯ, я маслину поймал"
Правильно говоришь
автор кстати перезалил это видео, и ещё тогда я написал про маслину. Эх, а я надеялся что он её всё таки добавит
I hardly know any Russian at all. In fact, the only reason I attempted to learn and can make out most of the characters was because of this game. So to finally understand what these assholes have been saying to me this whole time makes me like them even more. I never realized how similar me and my friends are to bandits, what with the constant homophobic insults we exchange to each other lol
May I offer you a slav pass?
@@josefptacek113 is it a bottle of vodka? If so, yes.
Learning Russian is just a first step. But you'll have to get through Step 2, that is, learning Russian criminal lingo.
Based
A fellow slur-thrower?
0:38 The iconic voiceline
Bandit:
"Listen, we won't touch you. I keep my words."
*4 seconds later*
"WE'LL TAKE OFF YOUR SKIN!"
По факту, они тебя руками не трогают, а только стреляют. (Так что он не соврал)
The phrase "petuh" or "petushara" was translated here as "faggot". But literal meaning is "rooster". And actual meaning is "prison bitch".
So many meanings but the same words
I just realised how all that English banter in Clear Sky (after winning a firefight) is basically just a lot of this dialogue translated. I understand why people find the original voices more authentic, though.
Мне кажется русский сленг достоин отдельного видео с объяснением, можно сопроводить контекстом как в случае с "фраер"
Согласен.
Уличный сленг в америке\британии тоже довольно интересный, но этот всё же роднее, приятнее на слух
Иностранцам не понят чиста тема СНГ 😂. Я Казах и все понимаю хотя у нас есть тоже свое (сленг) но иногда в перемешку говорят 😂
It's all fun and games until russian kid calls you "Fraer"
Or the croatian kid calling you "Frajer"
@@OperatorMax1993 in my language Frajer means "Cool guy" or "dude"
@@Emlek22334same lol
my favorite death quote 1:50
Mine favorite is that hoarsely "Ahhhhhh"
They give out apples in the middle of a fight? That's so wholesome...
Pineapples
@@unoriginalperson72 Ambassador Pineapple?
Apples-limons its original name for russian grenade cuz its looks like apple-lemon that's why Russians names it lemon-apple
A tasty treat
Funny enough, the word "grenade" comes from the word pomegranate, which in Latin literally means "seeded apple"
2:10 my favorite death sound
Finally, combat phrases, I will be umpatiently waiting for duty, freedom and especially merc ones, they sound beyond cool
Fun fact: One russian guy (actually few guys) made this map for CSGO with stalkers (duty and bandits) models and their phrases
link??
@@Hamza-gn2cg Just search for it in workshop
О
@@Hamza-gn2cg.His name: Deposit. Name video (превращаю КС в сталкер). Жаль но в КС 2 это карта не так хороша, как в КС ГО
@@maksim3347 thanks
2:30 that acting like , yeeah ima shooting the enemies, *carefuly aims at bandit friend and shoot once*
for a more accurate translation of the line "братана клюнула" (bratana klyunula)
in 1:17
The line better translates to "Bro's pecked" or "(they/it) pecked our bro/dude"
For 3:13 there's the phrase "по хорошему" (Po khoroshemu) which is a bit of a warning, basically comply and don't try their patience and translates to "in a good way" there's also "по братский" (po bratskii) which is similar but is more of a way to say no offense as it means "in a brotherly way" and if someone says that to you, it's best to comply with no questions asked or else...
bandits: *using f slur*
also bandits: 2:44
gotta love it when you shoot a bandit at point blank with a shotgun and hear "aaᵃᵃᵃʰ ᵇˡʸᵃᵗ"
Здорово сделано! Не хватает только лишь фраз раненых лежачих нпс. В Зове Припяти есть ещё фразы лечения раненых союзников. В войне группировок Чистого Неба так же есть фразы призыва игрока на помощь против монстров и людей, а так же отклик на него. Ещё есть фразы после захвата точек на карте со стороны отрядов вражеской фракции перед тем как они пошлют отряд в контратаку. А что за трек играет на протяжении видео? Надеюсь следующее видео будет про Свободу или Чистое Небо
2:18 перевод неплохой, но есть недочёты. Тут к примеру следовало бы перенести предложения в Present Continuous, ибо фразы произносятся на момент ведения боя
Дешёвый перевод, передаёт лишь общий смысл фраз, упуская культурные и языковые особенности.
Играя в аномали за бандитов, я выбрал в настройках сценария "война группировок".
За пару дней игры бандиты были практически уничтожены. Вояки уничтожали нас. Я решил перебраться на свалку, на депо, контролируемое нами, ибо мне нужно было скинуть куда нибудь барахло. Как только я сделал всё что мне было нужно, хлынула толпа вояк с учёными. Два часа, два блyaдских часа я оборонял депо. Это была самая кровавая схватка, которую я только видел. По всей территории было разбросано порядко полусотни тел, я овладел сотней различных патронов и оружием на любой вкус. Но, как только я сложил всё своё добро в тайник, они атаковали снова, а нам нечего противопоставить...
Жиза, за Свободу против Греха также жил. В моём сохранении они захватили весь север и центр Зоны, от ЧАЭС до Бара. Под полным контролем "Сталкеров" (так я уже называл всех, кто не является Монолитовцем или Греховцем) оставались лишь Кордон, Поляна, Болота и Тёмная Лощина (которая справа внизу), а также Агропром и Свалка контролировались наполовину, в них происходили постоянные сражения в надежде остановить Грех и освободить Зону. Противники, конечно, были впечатляющие, поскольку под их контролем было где-то 70% Зоны и соответственно столько же ресурсных точек во всей игре, они носили либо среднее, либо наилучшее снаряжение, а группы состояли из 5-9 бойцов от Опытных до Мастеров, Новичков совсем у них не было.
"Frajer" in Croatian stands for "badass" or "cool dude".
But it is often used sarcastically, like here
I looked it up, also appears to mean someone that’s naive, sorta a pushover, always agrees with you etc
In russian prison slang it means the person, who trying to be alike the criminal guys, imitate them, but who don't even know what the real criminal is.
But in this case (in game) bandits means in using that word only the offensive "nickname" for enemies.
"Frajer" in polish means sucker , loser :P
And the bandits means that... meaning of this word). Not the russian meaning.
In literal translation, yes, but people tend to use it in a sarcastic way, as an mild insult or making someone a fool
listening to Bandits makes me feel like the most badass Villain
2:52
What the… ARE YOU GONNA KILL ME? REALLY?
-That bandit to you just shoot.
a fraer mostly refers to someone you can easily deceive, a person who would do something for someone without getting anything from it, or someone who is easily scammed
One example of this is in fallout 3 when butch asks for your sweet roll, if you choose to give him the sweet roll you are essentially his fraer, because he got something that eas meant for you under threat which usually makes him believe he can treat you like that more then once and you wouldn't stand up for yourself
So yes naturally a fraer is a very unrespected person because you wouldn't treat somebody like that if you respect them, but its not the full translation of what a fraer is
Curiously enough, bandits have strong sense of kinship.
All Slavs alike have kinship, some less then other unfortunately
LOL the team fire quotes are the best, but obviously nothing beats the one quote you came for
A nu dava dava
Damn,they actually have alot of good phrases.
2:45 he just like me fr
Man says: listen we won't hurt you: 5 seconds later : WE WILL RIP YOUR SKIN OFF
А где же бессмертное "Бля, я маслину поймал"?
Famous "cheeki breeki i v damke" can be translated as "cheeki breeki and you're done".
It's based on famous kids counting rhyme "чики брики пальчик выкинь", rough translation is "cheeki breeki finger away". It was popular in RUssia, Ukraine and Belarus back in 2006.
Finally someone told answer god damn it
It has to do with the game of checkers, it roughly translates to "I'm going to headshot you". As in after the fact, in an execution.
When games were created with intelligence. stalker... even today with anomaly he always gives me great emotions since 2007...
“Eeny, meeny - kinged!”
So thats what the Cheeki Breeki line actually meant
Really like the bandit lines and the vocal delivery. It's like a voice purified with 30 bottles of Nemiroff vodka before recording. The grenade lobs sound like vodka flavors too.
music from 0:01 to 3:00 is "Fox - Alone"
can we get one for Loners? There's one voiceline from Anomaly that I've been trying to learn the translation to, but I can't figure it out for some reason. It goes along the lines of:
Ya v bamu schaktyor nu pider (я в баму щактёр ну пидер). Or something along those lines. I'm not very good at my Russian quite yet so I'm not sure how to spell the words out because they speak too fast haha.
Been playing Gamma this past few days as a Loner. After messing those bandits up they don't feel so cheeky breeky no more, even put a bounty for my head.
My favorite part was when the bandit yelled “chreeki breeki” and started cheeki beeeking all over thr place
Thank you for finally giving the meaning of "A nuu cheeki breeki iv damke!"
A nu dava dava
For anyone wondering, the song is Alone from the original METRO 2033 OST
0:39 he did it he said the thing
0:12 bandit prone??
2:50 Мне кажется, это слишком слабая реакция на то, что свой попал в него.
Скорее он просто в шоке от такой наглости
Вообще, эти фразы используются в моментах когда бой идёт, но тебя не видят напрямую, но автор решил сделать их типо френдли-фаер фразами
Fraer is a similar word (in meaning too) with the ,,fraier" romanian word. It is pronounced the same
i can wait to know what monolith and duty are saying
In SOC/CS Monolith uses same voiselines as loners, they got their own voiceline in call of pripyat. In battle they say something like:" Enemy of the Monolith!Liquidate!“, “You will Not Touch the Monolith!“," You will be liquidated", "For the Monolith!“," Brothers, I will flank him, Provide my safety" and so on
First time I see a such dynamic voice line video in action! Congrats, love the edit
This English translation is great, stalker now gets bigger meaning.
Its a great game with soul and it will be
The only I learned if any of the NPC's were about to throw grenades was the key word-or rather pronunciation that sounded like the word "grenade". I felt great after dodging the grenade.
2:50 у него реакцыя как буд-то его не подстрелили а пальцом притронились
Wow this is really cool, I think you should do Monolith combat phrase translations.
"АЙЙЙЙЙ МЛЯЯЯЯ"
these videos are fucking incredible, thank you
Phrases from injured/calling for help???
Hey man, thanks for these videos! I'd like to watch one with anegdotes by the campfire. When stalkers tell these, they sound really interesting, and scary. Greets from Poland!
0:39 now i know where did Cheeki Breeki came from
Oh so that's what they meant by "we've left some elements of the game untouched to stay true to the time period" lol
Time period, all of human history
No views 5 likes. The zone is a scary place.
it isxd
Remember, when game crashes it's not a bug but imersive anomaly
"You're dead man. Do you understand it, asshole?"
No, I don't
*spams a ton of FGD-5 grenades*
Wow the bandits are nuts, I think they only stay in the zone because they enjoy killing and stealing not because they are looking for fortunes
In Clear Sky they had a concentration camp, sweet dreams
@@moody1320 bruhhhhhhh
You forgot about the ecologists camp chatter
They haven't their own voice lines. In SoC and mods ecologists use the stalkers' voices by Evgenii (Eugene) Malukha. All stalkers' novices in "Clear Sky" use this voice lines, you can hear it and compare.
"Gu.. uy .. uys"
why does this phrase actually make me sad
0:38 ANUUUUU CHEKKI BREAKI I'V DONKEAR a classic one!!!
He says "Ah nu, Cheeki Breeki iv damke"
ANUUU CHEEKI BREEKI IV DAMKE
0:06 The fact this one bypassed Roblox's moderation in Anomalous Activities (they used some of these voicelines)
Cheeki Breeki has a better ring to it then in English
0:17 if I recall correctly, "Актив" (aktiv) means someone who works for prison administration
"Актив " Это команда.
Что-то на подобие : Убивайте их активнее
Not very good translation, bandits use lots of criminal russian slang and insults, while their, tranclated by you, phrases are just average and boring. Idk if their phrases can even be translated without loss of their original charm tho.
what does this "Nix" even mean
@@muslimpucci Nix?
@@muslimpucci I dont even know what do you mean.
I don't know that word. But in russian they say "Shuher!". It means the "alert" in that context.
@@UnkRus743 so just enjoy the phrases as they are in russian/ukrainian?
After all these years i now know what cheeki breeki iv damkie means
You know how the "king" in checkers work? Well, the russian term for the king in checkers is "damka".
"cheeki breeki" is a non-translatable nonsense that basically means "fast and without hesitation" in that context.
So what they're saying is essentially: "flank them, and shoot when they're not ready"
It's very punny when see zombie can shooting gun and realoading it😂
Very high iq zombie
These zombies are then recruited in Monolith btw
Bandits tell more then they do
I hope there will be more those combat Phrases, can't wait.
Love how they put Metro Music in this video.
To me, biggest regret is one guy doing voices for the whole group, so the immersion suffers.
0:38 Always thought this meant "Chicky Bricky and in a lady"
This is what I imagine russian soldiers sound like when I watch those compilation videos of them dying by drone dropped munitions
Frajer (pronounced the same as fraer) means the exact same in polish
"Let take him still warms"
My dirty mind:
My favorite is: "Ahh, tvoyu ma..." *cough* *cough*
The only thing i find disturbing is the death sounds, no other game I remember made them sound so realistic
The bandit VA will never not be funny.
Who voiced the Strelok/gunslinger in the English dub Stalker?
Ah man, he mightve been a murderous asshole but it was kinda sad finding out sometimes they call for their friends when they die
2:43 not even gonna buy me a drink first, bro?
My personal favorite is 0:48
0:38 Good ol' memories when apartje makes a song with it
Rest in peace
Watched it before it got taken down, what happened?
1:46 "Lemon to you, 'pendosina' " which is a derogatory for American.
Yeah.
these are cool but killing a military rookie and hearing him grunt "mama..." just makes you reconsider things