POR QUE O GALEGO SOA TAN BRUTO???

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 175

  • @alfredop.escoval7619
    @alfredop.escoval7619 2 роки тому +30

    Adoro o galego tradicional dos velhinhos. Provavelmente porque é bem mais próximo do português dos meus avós de Chaves

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 2 роки тому +10

      E o galego 'tradicional' dos 'mocinhos' de Maçaricos? Fonologia toda minhota....;-)

  • @brx86
    @brx86 2 роки тому +9

    Qué fuerte ...q te recomendé x Twitter las recetas de Coqui y aparece aquí jajajajajajaja...

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +4

      Xdddddd xa a via dantes, e deume a idea pa este vídeo

  • @antoniojosedossantos9552
    @antoniojosedossantos9552 2 роки тому +28

    Mário, impressiona-me sempre a clareza e a objetividade com que tratas as questões do idioma galego e, por extensão, da sobrevivência da Galícia como entidade única dentro da Espanha (ou fora dela ?). As minorias são sempre tratadas como inferiores pois esse tratamento dá ao opressor a (falsa) sensação de legitimidade e justeza. O lado trágico desse embate ocorre quando o falante de uma língua minoritaria introjeta o preconceito do opressor e passa a envergonhar-se do idioma dos avós, passando a falá-lo às escondidas, por ser uma língua "camponesa", "inculta", "atrasada", "abrutalhada". Para mim isso é uma tragédia. No Brasil, onde o eurocentrismo é inconscientemente asfixiante, as pessoas automaticamente classificam o Iorubá (+de 20 milhões de falantes), o Suaíle (+de 50 milhões de falantes), o LiNgala (+de 20 milhões de falantes) como simples dialetos apenas porque são línguas africanas. Nenhum brasileiro classificaria o Sueco (9 milhões de falantes), o Dinamarquês ou o Norueguês (ambos com 5,5 milhões de falantes) como dialetos apenas porque são idiomas falados na Europa. Milhões de latino-americanos se envergonham de suas formas de falar o Espanhol pois aprenderam desde a infância que somente a Real Academia Espanhola tem o direito "sagrado e divino" de determinar quem fala bem essa lingua e apenas os castelhanos detêm esse titulo. O mundo parece ser feito de legítimos imperialistas e dominados brutos e inferiores. Argh !!!
    Bravo Mário, felicito-te uma vez mais por teu incansável trabalho na defesa do Galego, da Galícia e de tua identidade no mundo. Força, amigo !!!!

    • @bagaudas1400
      @bagaudas1400 2 роки тому +2

      Pero se cada país ten a súa Academia e acéptanse alomenos no oral, os distintos dialectos; home en Europa ducias de linguas son chamadas dialectos, en Italia, Francia, España, Alemaña, Rusia, etc etc

    • @antoniojosedossantos9552
      @antoniojosedossantos9552 2 роки тому

      @@bagaudas1400, não estou seguro mas entre os chamados "Dialetos Italianos" não estão incluídos o Napolitano, o Genovês ou o Venezianos mas dezenas de outras expressões linguísticas que são utilizadas por número significantemente menor de pessoas e sempre derivadas das línguas principais. O que disse é que, se Sueco, Norueguês ou Dinamarquês não são, efetivamente, dialetos (do Islandês ? do Alemão ?) muitos menos línguas bastantes complexas como LiNgala, Iorubá ou Suaíle, utilizadas por número muito maior de falantes devam assim ser chamadas. Esse erro grosseiro ocorre porque, para muitos brasileiros, a África é um lugar muito quente (como se o Brasil também não fosse), habitado somente por povos primitivos, que falam unicamente "dialetos".

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 роки тому +1

      Excelente comentário! ❤️👍

    • @xangarabana
      @xangarabana 2 роки тому +1

      A mí me parece que esa sensación de inferioridad es autogenerada por las propias minorías de manera de defensa. Siento no responder en gallego, tantos años fuera me han hecho olvidarme de hablarlo. El caso es que llevo más de 10 años viviendo en Madrid y aquí a la gente le parece incluso interesante que vengas de lugares con otras lenguas (un 80% de la gente es así. Luego está ese 20% de gente que no le da para pensar más y sí que son más pesados con el tema). Cuando estoy escuchando música en gallego, leyendo en gallego o cualquier cosa del estilo la gente se acerca con curiosidad y te pregunta qué dice en castellano, incluso me dicen que hable en gallego para ver cómo es. Además también muestran interés en ir a conocer Galicia y su lengua. En fin, que me parece a mí que el problema es que en Galicia estáis (estamos) metidos en una dinámica muy distinta a lo que se vive desde fuera. El problema es más interno que provocado por agentes externos. Y parto de lo que dice el vídeo-> el gallego suena bruto??? Mentira. Por toda la inmensidad de España no hay más que gente encantada con lo melódico que es el gallego y la gracia que tenemos al hablar. Reitero, el problema es interno de Galicia.

    • @MarcelRecasens
      @MarcelRecasens 2 роки тому +1

      @@xangarabana non se poden negar os factores históricos que contribúen a esta realidade. A prohibición das linguas non españolas durante os 40 anos do franquismo fixo moito dano.

  • @anxorh7664
    @anxorh7664 2 роки тому +3

    Me cajo na cona, que carallo vai soar tan bruto o Galego? A ti fáltache unha cocedura! ( E broma eh jaja)

  • @neeumatiko
    @neeumatiko 2 роки тому +15

    vídeo do gaiego polo dia do gaiego, gosto 💙

  • @CG-cv5ji
    @CG-cv5ji 2 роки тому +3

    Bo vídeo como sempre meu! 👏🏽👏🏽

  • @widmawod
    @widmawod 2 роки тому +20

    Non parlo né galiziano, né spagnolo, né portoghese, quindi scriverò questo commento in italiano :)
    Sono siciliano e lo stigma linguistico verso le lingue minoritarie è sempre lo stesso (come hai detto tu nel video). Il siciliano non è riconosciuto come una lingua (se non dai linguisti), ma solo come un dialetto, e lo stigma è molto forte. Sento sempre italiani dire che la varietà della propria zona è brutta, non piace, etc. Ho chiesto a mia madre se le sarebbe piaciuto vedere in TV un programma in siciliano e mi ha detto di no, perché non lo riteneva appropriato. Speriamo che le cose cambino in futuro.

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 2 роки тому +2

      TÓTN, esperemos sinceramente que as coisas mudem para melhor no futuro.
      Penso que se uma língua não fôr aprendida como primeira língua materna, dificilmente poderá sobreviver em toda a sua plenitude. Caso contrário, irá sofrer muita pressão da língua dominante. Nesse aspecto, o modelo suiço poderá ser uma boa solução: as pessoas aprendem nativamente a sua língua e aprendem as dos restantes Cantões como línguas secundárias.

    • @macizogalaico
      @macizogalaico 2 роки тому +1

      cando lle preguntas ó estado italiano, en italia fálase italiano. cando lle preguntas á xente, diranche que siciliano e veneciano son idiomas tan diferentes coma o sueco e o coreano. hai unha identidade lingüística moi grande e moi reprimida alá

    • @widmawod
      @widmawod 2 роки тому +2

      ​@@macizogalaico Purtroppo non credo sia così, la gente in Italia non è cosciente della propria situazione linguistica, non sa la differenza tra "dialetto" e "lingua". Per questo non si è mai sviluppata un'identità linguistica separata per ogni lingua italiana, e la maggior parte della gente non si sente "repressa", proprio perché non ha idea della situazione sociolinguistica italiana. La cosa sta lentamente cambiando, ma si devono prendere in fretta dei provvedimenti per far sì che queste lingue non muoiano.

    • @antoniojosedossantos9552
      @antoniojosedossantos9552 2 роки тому

      Speriamo tutti !

    • @antoniojosedossantos9552
      @antoniojosedossantos9552 2 роки тому

      @@widmawod acrescento em Português porque não me arrisco a fazê-lo em Italiano. Na África onde vivi por 14 anos (em Angola e nos dois Congos), a opressão linguística do invasor europeu permaneceu depois das "independências". Hoje, as línguas nacionais de Angola estão em franca via de extinção e o fenômeno se deve a que Quimbundo, Umbundo, Quicongo, Quioco são idiomas nacionais de povos e países que foram obrigados a conviver dentro de colônias criadas e impostas pela Conferência de Berlim. Fortalecer os idiomas nacionais pelo ensino nas escolas e difusão nos meios de comunicação é fomentar a secessão. Assim, o português reina em Angola e o francês nos Congos, onde as línguas tradicionais perdem terreno a cada dia. Seria esse também um fenômeno italiano ? Como explicar a minúscula Suíça, com quatro idiomas nacionais e sem tentativas de secessão ?

  • @iarnaldhu
    @iarnaldhu 2 роки тому +6

    Hahahha adorei a advertência dos coments de tratar a gente coma pessoas. Queria preguntar a chavalada q sae em 5:04 de onde som ou que variedade falam? Q vídeo guachi!

    • @luscofusco0331
      @luscofusco0331 2 роки тому +4

      Som de Maçaricos ('Mazaricos' em ortografia da Real academia galega)

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +6

      @@luscofusco0331 xi, daí son, nótase que non tenhen costa, ao que vivimos ao lado do mar a fonoloxía xa a temos media escarallada haha

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 2 роки тому +5

      @@luscofusco0331Luscofusco, Um dos meus vídeos preferidos da língua galega!

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 2 роки тому +2

      @@olaxonmario Olá Mario... LOL é por causa do sal do mar...

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 2 роки тому +1

      A variedade é a do 'Alto e Baixo' Minho... 'galego-português' de Braga... ;-)

  • @pauvermelho
    @pauvermelho 2 роки тому +3

    " *Olá caras de cus* "
    Hehehehe este gajo entra a matar

  • @acozinhadesal5991
    @acozinhadesal5991 2 роки тому +3

    Cara fiquei muito feliz de ter encontrado esse canal teu, parabéns 🎉

  • @anxorf4743
    @anxorf4743 2 роки тому +7

    Co de 'non entender' dos non-galegos pasoume unha anécdota a min. Estaba falando por teléfono diante da miña ex (de madrid). Primeiro falaba en galego, pero logo cambiei ao castelán. Ao rematar a conversa díxome que non entendera nada do que estaba a falar. É dicir, deixouse levar polo estereotipo que mencionas cando obviamente sí entendía.

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 роки тому +1

      O mesmo me disse um professor meu escocês- irlandês que quando vinha aos Estados Unidos falava no seu inglês sendo que ele e nativo de inglês mas os americanos diziam que não percebiam nada!!! Só porque não tinha sotaque americano. ( comentário em 🇵🇹) E também acontece que os holandeses entendem alemão mas os alemães não entendem holandês! Enfim! Preconceitos!!!

    • @macizogalaico
      @macizogalaico 2 роки тому

      culpa túa por liarte cunha madrileña hehe

    • @lasvirguerias
      @lasvirguerias 2 роки тому

      Eu sei dun que comezou a falar comigo chapurreando ás veces cousas en galego, en plan, mira, teño orixes galegas e tal, ata que falando e falando, eu en galego claro, il dixome que parase que non entendía nada, pero ben que unha vez estando borracho me falaba galego, e dixèrame que só sabía falalo cando estaba borracho ,xd. Non entendo un carallo.

  • @MarcelRecasens
    @MarcelRecasens 2 роки тому +2

    Nunca pensaría que o galego soa "bruto". De feito, entendía que os estereotipos eran considerados unha linguaxe melancólica e romántica.

    • @lasvirguerias
      @lasvirguerias 2 роки тому +2

      Eu ámbalas cousas , inda que un diría que é mais ben un estereotipo, e outra un prexuízo. O primeiro imaxinas un Fodechinchos fascinado co exotismo diste lar, xd , e no outro caso, pois risas con Manolo o escachamoas.

  • @marianaamoedo5942
    @marianaamoedo5942 2 роки тому +5

    En casa mis abuelos hablaban el gallego que trajeron en la década del 1950 y ese es el que aprendí (no me atrevo a escribirlo, cometo muchos errores) pero obviamente olvidaron vocabulario y no se adaptaron al pasar de los años. Es un encanto oirlo y con solo unos días inmersa empiezo a soltarme y hablarlo, con errores pero con fluidez. Por mi parte la variante rioplatense del castellano es la que me suena bruta, no tanto por despulida sino por brusca, como si estuvieramos rezongando a la persona a la que hablamos.

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +4

      Ha centros de secundaria en Bos Aires que ofrecen o galego como lingua estranxeira!! Mais si, o de non ter acceso a estudar a lingua a nivel nativo é un dos grandes problemas da emigración, busca o corrector en galego no movil e empeza!! Hahaha (así é como fago eu coas linguas que estou a aprender pa ter menos erros)

    • @marianaamoedo5942
      @marianaamoedo5942 2 роки тому +3

      @@olaxonmario Aquí no Uruguay fun há anos a un curso universitario da lingua galega. Voy a agregarle al laptop la opción de corrector ;-) Es un encanto escuchar tu canal para volver a oir la lengua. Gracias! Abur!

    • @paulocastrogarrido3499
      @paulocastrogarrido3499 Рік тому

      @@marianaamoedo5942 no hacía falta escribir laptop.... ordenador, computador, computadora....

    • @marianaamoedo5942
      @marianaamoedo5942 Рік тому

      @@paulocastrogarrido3499 Entiendo, en mi país computadora se llama mas bien al desktop, a la de escritorio, mientras que laptop se refiere a un ordenador portatil. Pero suena pretencioso para nosotros decir ordenador ya que es como lo llaman en España.

    • @paulocastrogarrido3499
      @paulocastrogarrido3499 Рік тому

      @@marianaamoedo5942 en tu país hay computadora portátil, no hace falta decir laptop, además desktop significa escritorio.

  • @fionnaxd5878
    @fionnaxd5878 2 роки тому +3

    pois sim, eu a intentare falalo galego de verdade e a ABAU dicíndome que aprenda a escribilo em espanhol :')

  • @klimtkahlo
    @klimtkahlo 2 роки тому +14

    Sem duvida! O alemão para mim sempre me soou muito bem! Mas para a maior parte das pessoas soa duro, talvez pela associação com os nazis. O Espanhol castelhano para os meus ouvidos portugueses soa como língua de cão pelo meu medo constante da anexação. O Galego ou catalão soa muito melhor. Sem duvida que tem a ver com preconceitos mentais! O meu Pai cada vez que tentava falar “espanhol castanhano” quando íamos a Espanha no tempo dos afonsinhos em que a peseta era mais baixa que o escudo, sempre lhe saia italiano. Mas pelo menos tentava falar a língua local, coisa que nenhum espanhol (com excepção dos galegos) fazem quando vem a Portugal, de acordo com a minha experiência pessoal e única.

    • @lingux_yt
      @lingux_yt 2 роки тому +6

      aqui no Brasil eu sempre escutava "no tempo do Afonsinho" e não sabia de onde era essa expressão 😁

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 роки тому +7

      @@lingux_yt e uma expressão que quer dizer “há muito tempo”.
      Duas explicações possíveis para a expressão:
      “teve origem nos dois filhos homens do Imperador Dom Pedro II, que morreram ainda pequenos e receberam o mesmo nome - Afonso -, embora tenham nascido em anos diferentes nos anos 1840.”
      “Portugal teve seis reis com o nome de Afonso, e no reinado de um deles, Afonso V, em 1446, foram publicadas as Ordenações Afonsinas, primeira coleção de leis do país. Muitas delas depois foram revogadas e o povo passou a referir-se a essas disposições legais como sendo do tempo dos Afonsinhos.”

    • @lingux_yt
      @lingux_yt 2 роки тому +3

      @@klimtkahlo
      uau, valeu pela explicação

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 роки тому +2

      @@lingux_yt fico contente por lhe ter sido útil! 😊🇧🇷🇵🇹

    • @luisteixeiraneves4211
      @luisteixeiraneves4211 2 роки тому

      Mas nós temos medo de sermos anexados pelos castelhanos?! Gosto do castelhano. Mas cansa-me. Mas não me importa de o chamar de espanhol.

  • @anxofernandez3344
    @anxofernandez3344 2 роки тому +1

    Eu penso que um pouco toscos somos, nom tanto pola fonética ou o léxico mas polas expressons um tanto brutas comparadas com o português lisboeta ou especialmente com o brasileiro. Com o espanhol acontece o mesmo desde o meu ponto de vista. Se compararmos o castelhano da maior parte do estado com os sotaques da Argentina, de Cuba, de México, de Venezuela...o de Espanha soa muito mais forte e rudo. Por algum motivo os sotaques do português do Brasil e do espanhol das Américas soam mais doces. Mas é só a minha opiniom e ninguém tem que concordar necessariamente comigo.

  • @euroesc5013
    @euroesc5013 2 роки тому +7

    O problema de usar o portuguese with leo como referência para galego é que ele é de Lisboa, a pronúncia dele em nada se parece ao que o galego “deveria” soar. Uma pessoa do Norte de Portugal, da Galiza sul, seria uma melhor referência mas infelizmente nós também falamos mais como em Lisboa pela mesma razão que vocês falam mais como em castelhano, para não soarmos ignorantes nem cómicos. No nosso caso pior ainda porque nos convenceram que falávamos mal português, quando na verdade falávamos galego, e agora ninguém com menos de 70 anos fala galego. Comentários como “não se diz ‘auga’, diz-se ‘água’”, “‘home’ dizem os parolos, a forma correta é ‘homem’” que ainda hoje se ouvem.
    Conclusão, o galego está a perder-se dos dois lados da fronteira mas não se virem para Portugal (e muito menos para Lisboa) que vocês tem-no preservado muito melhor que nós.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 роки тому

      Peço desculpa mas o galego está a preservar-se bem melhor a sul da fronteira que a norte. Basta andar um pouco pelos dois lados da Raia para perceber isso!!!
      De facto, até essas palavras que tu dizes que se estão a perder no norte de Portugal também estão a perder-se na Galiza, mas no caso galego não são substituídas por outras formas da língua, mas sim por formas de uma língua terceira, que neste caso é o castelhano. "Auga" tem passado a "agua", "home" tem passado a "hombre", etc. etc.

    • @euroesc5013
      @euroesc5013 2 роки тому +3

      @@diogorodrigues747 Tendo vivido dos dois lados da fronteira posso garantir-te que isso não é verdade e a forma como falas mostra isso mesmo (eu também estava na tua posição antes de ter vindo viver para a Galiza por isso não te julgo).
      As palavras a que eu me referi e outras tantas não se estão a perder do lado norte a um ritmo tão acelerado como no sul, nem de perto nem de longe. Embora cada vez mais as pessoas escolham falar castelhano em vez de galego, praticamente toda a gente sabe falar galego, muita gente usa exclusivamente galego no dia a dia, incluindo jovens, o galego é reconhecido como um idioma separado do castelhano, o sistema de educação tem o galego como língua de aprendizagem obrigatória e existe um certo incentivo social ao uso do galego.
      Nenhuma destas se verifica em Portugal. Quase ninguém fala galego (com exceção de pessoas idosas e pessoas em meios rurais isolados, e mesmo assim com muita influência portuguesa), o galego não é reconhecido como uma língua separada do português e não tem qualquer tipo de reconhecimento em Portugal, é visto como português mal falado (como tu próprio disseste “outras formas da língua”) quando é de facto uma língua separada ainda que próxima, o sistema de educação não só não ensina galego como não aceita o seu uso como válido (de forma que há umas gerações atrás as pessoas que faziam a primária desaprendiam galego para “aprender português correto” e apenas os analfabetos mantiveram o seu uso) e as próprias pessoas julgam quem fala galego ou ainda usam marcas específicas do galego quando fala português, são chamados de estúpidos, que não sabem falar bem etc. Eu lembro-me de pensar assim da forma como os meus avós falam e como eu era a maior parte das pessoas.
      O simples facto de que o galego não é reconhecido em Portugal e que os nortenhos não se vejam como galegos, como fruto desta tentativa de criar a ideia de que Portugal é um país culturalmente homogéneo é o que fez mais estragos e está num ponto que se pode dizer que a forma como a cultura galega (não só a língua) é tratada em Portugal classifica-se como genocídio cultural.
      Portanto, peço desculpa, mas não, o galego não está melhor preservado a sul da fronteira, se é que se pode dizer que está preservado de todo.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 роки тому

      ​@@euroesc5013 O galego está melhor preservado a sul da fronteira do que a norte pelo simples facto de a norte estar a ser substituído por uma língua bem distinta - o castelhano - e a sul estar a ser "substituída" por uma pronúncia distinta da mesma língua, cuja diferença não é tanta assim nem nunca foi (nem mesmo no auge da distinção). Tudo o resto é conversa fiada e uma alegria para os espanholistas...
      E sim, conheço bem a realidade na fronteira luso-galaica, e sei bem o que se passa por lá. É certo que a sul da Raia o português regional está a convergir com o que se fala em Lisboa e Coimbra, e também sei que há vozes que dizem que aquelas palavras são "incorretas", no entanto o grande motivo da convergência linguística deve-se aos meios de comunicação depois do 25 de Abril. De facto, hoje em dia as vozes que falam dessa "parolice regional" são até bem poucas (tirando na capital), mas a convergência continua e a grande velocidade. No entanto, nunca deixou de ser a mesma língua...
      Na Galiza a história é muito, muito pior - não se trata duma mera evolução da língua por novas influências, trata-se de um autêntico linguicídio patrocinado pelo Estado espanhol! Na maioria do território galego temos situações em que 100% dos mais idosos são galego-falantes e até preservam bem o idioma, mas depois a geração pós-franquista já demonstra uma clara influência do castelhano no idioma (a chamada Geração Xabarín), a geração dos anos 2000 fala maioritariamente castrapo, com algumas exceções, e a geração da última década nem sequer fala galego, fala castelhano! Lembro-me inclusive de ter ouvido miúdos com 2 anos a falarem um castelhano que mais parecia que era madrileno que galego!!!
      Queres mesmo comparar as duas realidades?

    • @euroesc5013
      @euroesc5013 2 роки тому +2

      @@diogorodrigues747 Não sei se te deste conta mas nós temos exatamente a mesma perspectiva no que toca à realidade a sul e a Norte do Minho com a única exceção sendo que tu consideras o português e o galego como sendo a mesma língua e eu não. Isto leva-me a perguntar, o que faz com que tu os consideres dialetos um do outro? A que ponto de proximidade é que dois dialetos passam a ser duas línguas separada, já que não há consenso entre os linguistas? Consideras o português e o castelhano dialetos da língua ibero-românica? Será o ibero-romance, o francês, italiano e o romeno apenas dialetos do latim e não línguas separadas? Ou que quase toda a Europa fala a mesma língua indo europeia, apenas dialetos diferentes? Qual é para ti o ponto que define duas falas com uma origem comum como dialetos ou língua separadas? E por curiosidade, que nome dás a esta língua que une os dialetos português e galego? Português, galego ou galaico-português? Tendo em conta que a língua surgiu na Galiza, teria sentido chamar-se galego e que nós apenas falamos um dialeto do galego, mas não estou a ver os portugueses a acharem piada a isso.
      Eu não me quero meter muito em política porque tenho um pressentimento que ia dar chatices e não íamos chegar a conclusão nenhuma, mas deu-me a entender que tu vês o período pós-franquista e pós 25 de abril como o início do fim do “dialeto” galego. Queria-te relembrar que o uso do galego era proibido durante o franquismo, portanto se sobreviveu a esse período, não foi graças ao Franco. Eu poria a culpa da diminuição do seu uso na globalização, e na necessidade de interação com pessoas de outras partes da Espanha, que antigamente não era necessária. Quanto ao salazarismo, foi durante esse período que ocorreu a maior parte da desgalicificação do Norte, com a imposição da escolaridade obrigatória e do uso do português padrão e disso não há dúvida nenhuma. A minha avó fala um galego bastante aportuguesado porque foi à escola (no tempo do Salazar), os miúdos da idade dela que não tiveram essa oportunidade e a geração anterior mantiveram o seu galego puro. O meu pai, que também começou a primária no tempo do Salazar já falava “melhor” porque aprendeu com a mãe (ou “mai” como ele diz, essa palavra manteve-a galega) e os colegas dele filhos de pais analfabetos, foram os últimos a falar galego puro na nossa zona, pelo menos até terem aprendido a falar português na escola. Isto foi entre 1965-1972, quando o salazarismo caiu já não havia quem falasse galego perfeito. E não nos podemos esquecer da importância que o salazarismo dava à união nacional e à uniformização da cultura portuguesa.
      Já agora, pequena correção, toda a gente na Galiza sabe falar galego, incluindo a geração mais nova. O eles falarem bem castelhano e parecerem de Madrid não quer dizer que não saibam falar galego. Se não aprendem em casa, na escola aprendem de certeza.

    • @lasvirguerias
      @lasvirguerias 2 роки тому +1

      Bó día dende terras aurienses ou do ínclito alcalde Cájome. Supoño que Portugal ten unha idea centralista e unificadora do estado, e mais cunha lingua "extranxeira""allea". Unha coñecida que se fòra pra Portugal há un tempo, cando lle dixen que o portugués e o galego que veu da mesma lingua, o galego-portugués ,dicíame que iso non lle fazía graza que llo dixeras a un portugués . De todas maneiras, e perdoa miña ignorancia, non existe tamén outra lingua en Portugal chamada o Mirandés?

  • @ignaciom.9805
    @ignaciom.9805 2 роки тому +1

    Una duda y esa pronunciación de la Ge como Jota en "Jalejo" (Galego) no es influencia española? un saludo!

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +3

      Según a xente que estuda iso non hahaha, mais a pronuncia maioritaria da gheada é coma o h inglés (arpox) ua-cam.com/video/VbXzQchlaBI/v-deo.html

  • @oscarvilarino2028
    @oscarvilarino2028 2 роки тому +3

    E never forget o discurso AP9centrista do "interior" (holi Mariña de Lugo). "Soy de Lujo y no lo niejo y lo dijo con arrojancia", cando en Lugo só hai gheada nas zonas limítrofes á Coruña. Invéntanse realidades paralelas vexatorias...

    • @bagaudas1400
      @bagaudas1400 2 роки тому

      amigo hai mapas lingusticos e ata os 30, a gheada chegsba a toda a Mariña e pasaba de Guitiriz e da Terra de Melide

    • @oscarvilarino2028
      @oscarvilarino2028 2 роки тому

      @@bagaudas1400 moi ben. Na Pígara en Ghitirís (como dicimos en Curtis e Teixeiro) todavía teñen gheada. Pero o importante do meu comentario non era eso, máis ben o sentimento, como residente en Lugo, de #fuckAP9CENTRISMO (#fuckAP9CENTRIRRMO, para os de Ourense)

    • @xangarabana
      @xangarabana 2 роки тому

      @@oscarvilarino2028 qué es gheada

    • @oscarvilarino2028
      @oscarvilarino2028 2 роки тому

      @@xangarabana la nueva cerveza de Estreya Galizia

  • @klimtkahlo
    @klimtkahlo 2 роки тому +10

    @olaxonmario que te parece se fazes um vídeo para portugueses aprenderem galego? Estou muito interessada! ❤️

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +5

      Xa o fixeron estes hahaha ua-cam.com/video/5_BwWJetiKk/v-deo.html

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 роки тому +2

      @@olaxonmario esse já vi! Estava excelente! Mas não há ninguém como tu! 😊🥰 Estava a pensar assim numa coisa básica e engraçada! Frases úteis! Estilo: “estás bom como o milho”! Onde é que fica a farmácia? Enfim… 🤣😂😅

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 роки тому +2

      E realmente agora que considero: quase ninguém come milho em Portugal. Só se dá as galinhas. “És um figo” tem mais lógica!!! 😆😄😄

  • @javibalea
    @javibalea 2 роки тому +1

    Moi necesario este vídeo 👏🏼👏🏼👏🏼

  • @luizcsferreira
    @luizcsferreira Рік тому

    Olá Por gentileza você poderia me responder; O Galego falado hoje foi alterado (modificado) pelo castelhano por imposição da politica ditatória passada ou por sofrer preconceito por ter modos e sotaques português ?

  • @SinilkMudilaSama
    @SinilkMudilaSama 2 роки тому +1

    Mario habla con gobierno de la Galícia pra ello se integrar en todas las esferas y vidas estatales con Brasil para expansión de la cultura gallega. Viva Galícia siempre.💙💙🇫🇲🇺🇳🤍🤍

  • @josemanuelmartinez5587
    @josemanuelmartinez5587 2 роки тому +3

    Moi Bo video. E que Mario, o castellano non soa bruto é fino 🤣🤣🤣🤣. Son galegofalante de Arzua de toda a vida! Como todolos idiomas, depende da persoa que o fale, pódese see súper gañan en francés.

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +2

      Todos os franchutes son xente de dubidábel honor

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 роки тому

      @@olaxonmario olha @olaxonmario tens que me explicar se fizeres o encarecido favor o que é que quer dizer “franchutes”. Pus no google translate e tentei traduzir para inglês, português, alemão, francês mas fiquei na mesma como a lesma!

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 роки тому +2

      @@olaxonmario estás a ver a grande ideia de uma nova série: como insultar em galego, expressões em galego, etc. etc. Não te preocupes que não me tens que pagar comissão nem direitos de autor! 😄😜

  • @keikosatobr
    @keikosatobr 2 роки тому

    Estou seguindo você. Me interessa saber mais do galego. 😊

  • @macizogalaico
    @macizogalaico 2 роки тому +1

    éche curioso porque dende a xente galegofalante nunca escoitei nada coma isto e da xente non galega sempre escoitaba "ay el gallego tan cantarín y meliodioso". o de falar bruto, durante estes 20 anos de vida que teño, escoiteino asociado á xente maior ou da aldea. pero eso creo que é universal, a idea de que na aldea falan bruto.

  • @susodeteis
    @susodeteis 2 роки тому +1

    Entenden, ooooh, entenden, o que non queren é escoitar (porque lles estoupa unha veiña na cachola):"Jalejo mal, Jalejo paleto, a onde vas con iso" 🤯

  • @JorgeLourenco000
    @JorgeLourenco000 2 роки тому +3

    Se espanhol entende o Galego, porque não entende o Portugues? 😂😂😂

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +7

      muitos espanhois din non entender tampouco galego xdd

    • @JorgeLourenco000
      @JorgeLourenco000 2 роки тому +4

      @@olaxonmario nós portugueses e galegos somos feitos de outra fibra 💪😅

    • @claras3878
      @claras3878 2 роки тому +1

      Ten que ver coa distancia fonética. A gramática entre o español e o portugués aínda que non insalvable existe e si ademáis sumas a distancia fonética complica máis a intercomunicación. O español é unha lingua relativamente simple, só ten 5 vogais e 19 consoantes (hai máis se consideramos alófonos) o galego ao asimilar a fonética do español é máis cercana e máis recoñecible. O portugués de Portugal pecha máis vogais e os consonantes son diferentes aos do castelán, nada que entrenando o ouvido non se solucione, pero hai que entrenalo.
      En español existen zonas que teñen unha cousa que se chama ceceo pronunciar o s como /θ/ e sendo mesmo a mesma lingua hai moitos hispanoamericanos que lles custa comprender a estas persoas porque en Hispanoamérica non existe o sonido /θ/ (z, ce, ci en español do Norte de España)

  • @Romanophonie
    @Romanophonie 2 роки тому +5

    Feliz Dia das Letras Galegas! 🥳🥳🥳

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +2

      oink

    • @Romanophonie
      @Romanophonie 2 роки тому +3

      @@olaxonmario Lenguas animalísticas verboten 🐷 👎

  • @acozinhadesal5991
    @acozinhadesal5991 2 роки тому +4

    Acho incrível as similitude com o português do Brasil,

    • @antoniojosedossantos9552
      @antoniojosedossantos9552 2 роки тому

      Com certeza !!!

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 2 роки тому +2

      E com o português de Portugal...;-)

    • @acozinhadesal5991
      @acozinhadesal5991 2 роки тому +1

      Sim com certeza, porém o português do Brasil não tevê algumas mudanças que teve o português de Portugal, acredito que o galego e o português brasileiro são periféricos, o seja marginalizados com adaptações linguísticas diferenciadas, assim como línguas marginais que são, serão banalizadas, debochadas,criticadas pelo fascismo estrutural é institucional das academias de 👅

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 2 роки тому +3

      @@acozinhadesal5991 Que mudanças é que o pt-PT teve que o pt-BR não teve?
      Convém lembrar que correm pela rede coisas por vezes muito fantasiosas...;-)

    • @antoniojosedossantos9552
      @antoniojosedossantos9552 2 роки тому +1

      @@jandeolive6007, não estou muito certo mas aparentemente o Português falado na Europa e na América, juntamente com o Galego, tinha a mesma "base fonética". A variante não europeia, erroneamente chamada de Brasileiro, e o Galego se modificaram muito mais lentamente que a língua falada em quase toda extremidade leste da Península Ibérica. Resulta que dos três falares (Português Europeu, Português Americano e Galego) somente o primeiro teria experimentado rápida e dramática evolução fonética, que o diferenciou dos outros dois. Assim sendo, Galego e Português Americano teriam mais semelhança entre si do que cada um dos dois com o Português Europeu.

  • @tlg1901
    @tlg1901 2 роки тому +2

    Um gosto bem merecido!

  • @mariaFernanda-qf6pj
    @mariaFernanda-qf6pj 2 роки тому +1

    De acordo rapaz

  • @mariadelosangelesgomezrial2372
    @mariadelosangelesgomezrial2372 2 роки тому +3

    O noso idioma e moi meloso!!!! Moi dulce.

  • @luisteixeiraneves4211
    @luisteixeiraneves4211 2 роки тому +3

    Será que com esta moda de agora do politicamente correcto as cantigas de escárnio e mal dizer vão continuar proibidas?!

  • @isamukim1693
    @isamukim1693 2 роки тому +3

    Ola, igal pareceríache unha boa idea facer un vídeo sobre a gheada. Aínda fica moi estigmatizada socialmente, como o seseo. Para moitos falantes o galego com gheada (e seseo) é especialmente «bruto», de feito, lembro un episodio da Jessica Fletcher versión galega que viña unha sobriña? do campo e o doutor? ensináballe a pronunciar ben precisamente ghato -> gato. No portugués padrón o seseo é estándar entón a gheada fica como fenómeno fonético tipicamente galego. Con todo, a gheada é estándar noutras linguas europeas por ninguén consideradas brutas: o neerlandés, onde o g oscila de norte a sur entre /X/ e /γ/ dependendo do dialecto, o checo onde non existe o g no vocabulario nativo (Praha en checo) e o ucrainés onde o g sistematicamente fica pronunciado /h/ (na Ucraína ha Olhas, non Olgas).

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +1

      Sim, pensei en dacelo, de feito periodicamente venme dicindo xente moi 'erudita' que non gosta especialmente da gheada, sen preguntarlle eu a súa opinión, e como se houbese que gostar ou non dunha traza fonética concreta. Estudarei o caso e mirarei como facelo atractivo e ameno, ao mellor englobado dentro dun vídeo máis grande sobre a estigmatización de certos fondemas nas linguas e as razóns para esta situación, obris!

  • @marc6615
    @marc6615 2 роки тому +5

    Olá amigo como brasileiro entendo você melhor que muitos portugueses ,na escola no ginásio na aula de história do século XV fui ensinado que o português veio do galego . E não sei porquê mas crianças e rapazes novos loiros tem esse apelido "galego" ! Muito bom seu canal .
    Ola amigo como brasileiro entendote mellor que moitos portugueses, na escola no ximnasio na clase de historia do século XV ensináronme que o portugués viña do galego. E non sei por que pero os nenos e rapaces loiros teñen ese alcume de "galego"! A túa canle é moi boa.

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому

      obrisss

    • @andrevilhena4149
      @andrevilhena4149 2 роки тому

      Fácil pá,,,Começa a falar galego, ficas galego e muito bem...Se vieres para a Europa não venha mamar em Portugal..Segue logo para junto dos galegos..Mas não venhas mesmo..Tens que ser coerente..Mal sabem falar o português quanto mais o galego..Enfim..estes zucas...

  • @danielmartynpridhamromero4359
    @danielmartynpridhamromero4359 2 роки тому +3

    Hay que hablar mejor el gaiego chics, aquí hay que ser bilingües, que se non a rapaza que habla solo el gaiego le haces una faena

  • @Froi97Freixo
    @Froi97Freixo 2 роки тому +1

    Que bo Mario! Gran traballo

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +1

      Que mentireiro

    • @Froi97Freixo
      @Froi97Freixo 2 роки тому +1

      @@olaxonmario de verdade, o vídeo fai reflexións moi interesantes, está ben montado e ameno.
      Espero que sigas crecendo e que os rapaces máis novos te descubran... Vídeos coma estes eran necesarios nas escolas
      Unha aperta ♥️

  • @escaramujo
    @escaramujo 2 роки тому

    Meu, o meu problema é que o estándar atóraseme, e se falo o que aprendín na casa non me enden mais ca na casa (porque a miña fonética é a tradicional, é dicir, portugués con n velar e maila gheada xDD).

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 Рік тому

      a n velar é a común en todo galego falante.... moi moi neofalante ten que ser para non pronunciala... e bueno a da gheada é un tema aparte... entender entendesevos pero soa moi extraño para quen non o é

  • @pauvermelho
    @pauvermelho 2 роки тому +2

    Ainda não fizeram nenhum video de um galego a falar em Lisboa ou um Lisboeta a falar na Galiza iguais ao que já foram feitos pelos membros da liga românica.
    Era giro o Leo fazer um vídeo aí na Galiza.

  • @fronteiratrilogia6285
    @fronteiratrilogia6285 2 роки тому +1

    Essa é umha visom puramente espanhola. O neo-castrapo, ou espanhol-pseudo-galego, é umha fala ridídula e tam laida coma o francês ou inglês falados com sotaque espanhol. O galego original, que ainda falam os idosos dalgumhas aldeias do norte de Portugal e da Galiza, e mais uns poucos reintegracionistas, é umha fala original e harmoniosa.

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +3

      Si, atópame un reintegracionista que non fale coma un senhor de Salamanca dicíndo ts en vez de z xdddd

  • @cesarestevez1706
    @cesarestevez1706 2 роки тому +5

    Básicamente preconceitos

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +5

      si, pe dandolle voltas ao asunto pa que me dea pa facer un video xdd

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 роки тому +3

      @@olaxonmario podes fazer um vídeo sobre o céu ser azul e vamos ver esse vídeo com gosto e vamos dar 👍like! És oficialmente uma ⭐️

  • @francianecustodiodasilva8264
    @francianecustodiodasilva8264 2 роки тому

    Son brasileira e falo galego, síntome abrazada linguisticamente cando tou en Galicia. Menos mal que volo atopei por aquí e podo seguir escoitando ( e falando, ainda que soa ) o idioma galego, oíches ? Moitos bicos .

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +2

      A serio? Hahaha ques facer un vídeo falando da túa experiencia aprendendo galego? Haha

    • @francianecustodiodasilva8264
      @francianecustodiodasilva8264 2 роки тому +1

      @@olaxonmario Gustariame moito contar a miña experiencia, bótolle fé que foi un curso intensivo , tive que aprender na forza do ódio, pois tava tán soa como unha coca cola no deserto! Hahaha

  • @zetapupis
    @zetapupis 2 роки тому +5

    Cando soou o galego bruto? Soamente soaralle bruto a outros galegofalantes porque os de fora non opinan eso.... Al menos si teñen algo de cultura que de todo hai.
    O galego é unha lingua viva e evoluciona, e a influencia do castelán é inevitabel. mentras sexamos españois, pouco se pode facer. Se falo ou escribo raro, é porque misturo o meu galego de orixen (extremo oriental de Lugo) con que me ensinaron na escola, e o que se escoita na tele, ou o que escoito falar na rua, e cada vez é masi difícil esto último, porque atopas a moita xente que non o fala decotío. Eu non falo sempre galego, sobre todo porque vivin 18 anos fora, e teño moita relación con valenciano falantes (que entendo ben) ou castellano falantes, e o único criterio que sigo é o de entendernos.... ¿Hai galegos mais galegos que outros? Non sei... os vellos da montaña de Lugo falan o seu galego e os da raia falan outro... e cos das rías, o mesmo

  • @tarciosilvanascimento6381
    @tarciosilvanascimento6381 2 роки тому +2

    Oh mo legal

  • @juanluisalvarez9249alaricano
    @juanluisalvarez9249alaricano 2 роки тому +1

    O galego non soa bruto;as veces (a todos nos pasou) si oímos a algunha pesoa falar "bruto" en galego, penso que a bruta e ela e non a lingua.A lingua galega non ten culpa ninguha.Eu pola minha idades

    • @juanluisalvarez9249alaricano
      @juanluisalvarez9249alaricano 2 роки тому +4

      Eu pola minha idade(nado nunha aldea de ourense)cando fin a estudar o bacherelato a capital, levounos o profesor de literatura a unha Conferencia de D.Ramon Otero Pedrayo, e poco decir que quedei abraiado o oirlle falar o galego.Qué fermoso sonaba!!!

  • @estefaniafernandezalvarez3747
    @estefaniafernandezalvarez3747 2 роки тому +3

    Moi ben falado!

  • @jucyjade8428
    @jucyjade8428 2 роки тому +1

    Olá, eu estava vendo textos que foram escritos em galego arcaico, e quando eu tentei ler, percebi que era muito próximo do Português, e com o tempo o galego foi sofrendo influência do castelhano e hoje ele me parece muito mais próximo do espanhol.

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому

      Otimo haha

    • @jucyjade8428
      @jucyjade8428 2 роки тому

      @@olaxonmario opa! Você acha que o galego corre o risco de virar "castelhano" com o tempo? Muito interessante, parabéns pelo vídeo 👏👏👏

  • @alexfsans
    @alexfsans 5 місяців тому

    Non é bruto, senón doce.

  • @SinilkMudilaSama
    @SinilkMudilaSama 2 роки тому

    Mario tengo total afeccion por ti y tu trabajo sera mas fondo y verdadero habalares lo galego de associacom de lingua galega, lusohabalante , lusofonetico te peço esto con todo cariño y cordialidad. Abrazos mi amigo.🍻🍎🍸🍒❤🍷🙏👍🎁. Tu fonologia precisa ser más lusa, en pratica soa como un españoles no es bacana ni coerente. Abrazos mi querido parcero sucesso en vida y en tu canal. 🤗🤗🤗🤗🥳🥳🥳🥳🥳

  • @lasvirguerias
    @lasvirguerias 2 роки тому

    No caso do galego, non creo que responda a fonética , que mais ben diría que é a entonación, se nón os prexuízos sobre a propia lingua ,aparellado tamén co que ten que ver ca Galiza e os galegos. Tamén está o tópico do galego coma "riquiño"e "graciosiño" mentres se está cagando nos teus putos ascendentes, e ademais, considero que ca castrapización do galego estanse a perder palabras como "aloumiño" ,e nisto tamén depende do uso, do contexto, e cómo se ten o galego coma un brutallán, pois se usa pras risas. O galego é moi expresivo millor dito , e o dito, da pra todo .

    • @olaxonmario
      @olaxonmario  2 роки тому +1

      Mirastes o video?

    • @lasvirguerias
      @lasvirguerias 2 роки тому

      Bueno, vín respecto o tema de cómo se deturpa unha lingua o ser minorizada por outras e con ila pois que se fala mal o ganar influencia o castelán cas súas formas, o que se sáe do padrón e diversas formas propias ou o primeiro co da nena que chamaba dialecto o cantonés sóamente polo status legal sen ser variante xeográfica .

  • @luisteixeiraneves4211
    @luisteixeiraneves4211 2 роки тому +3

    A mim o que mais me *ode é esse vosso "ion". Ou bem que falais galego ou bem que falais outra *erda qualquer. Quero dizer, se é para ouvir castelhano, prefiro ouvir falar a Elena.

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 роки тому

      🤣😂🤣😂

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo 2 роки тому

      @olaxonmario Deu-te duro! Nos os português não temos pelos na língua! 😘

  • @eddiesantos4978
    @eddiesantos4978 2 роки тому

    É nóis. Aqui no Goiás é todo mundo bruto, rústico e sistemático.🇧🇷

    • @keikosatobr
      @keikosatobr 2 роки тому

      Vc entendeu mal o sentido que expos a palavra "bruto". Não é o comportamento mas como soa o idioma da Galiza.

    • @eddiesantos4978
      @eddiesantos4978 2 роки тому

      @@keikosatobr Eu entendi. Vc que não entendeu que era uma piada...

  • @InhigoAlai
    @InhigoAlai 2 роки тому

    Hai que producir contido en galego para que a lingua colla prestixio. Unha cousa que me preocupa é a incentivación das relacións estériles en Galicia e en toda España. Un exemplo diso é o novo temazo das Tanxu " Pano Corado". Non che parece que para a preservación da lingua galega, de Galicia e de toda España habería que potenciar as relacións fértiles?