Jak przemieszczać się po angielsku? 🇺🇸 Dave z Ameryki

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 159

  • @InstytutLingwistyki
    @InstytutLingwistyki  Рік тому +8

    💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
    👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/
    🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl
    Subskrybuj nasz kanał.
    🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
    Polub nas na Facebooku:
    👥 facebook.com/InstytutLing...
    ...i dołącz do naszej grupy:
    👩‍👨‍ facebook.com/groups/szybk...
    ↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘
    Przemieszczamy się niemal codziennie, używając różnych środków transportu. Czy wiesz, jak poprawnie nazywać różne sposoby przemieszczania się?
    Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego!
    Dave z Ameryki
    Nowe odcinki w każdy wtorek o 20.
    ↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗
    Skontaktuj się z naszym biurem:
    📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl
    -------------------------------------------------------
    Prosty Angielski jako podcast:
    🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk...
    🎧 Google Podcasts: podcasts.google.com/feed/aHR0...
    #SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka

  • @frankzelazko
    @frankzelazko Рік тому +20

    I want to ride my bike to Dave's place for yet another fantastic English lesson

  • @arye2457
    @arye2457 Рік тому +12

    Thank you Dave for introducing a verb - to stroll. Not many Polish people are aware of this word.
    Taking an advantage, I need to introduce the newest slogan in USA - DON'T SCROLL AND STROLL. It helps to save human life.
    Thx Dave. Great video.

    • @katarzynar6778
      @katarzynar6778 Рік тому +3

      Hi,Are. znalazłan podobny slogan "Don't scroll.Stroll"
      podobny, ale inny. ;)

  • @mateuszbukowski4929
    @mateuszbukowski4929 5 місяців тому +2

    Transportacji....jest Pan SUPER.❤

  • @annbg1867
    @annbg1867 3 місяці тому

    Super lekcja, jesteś prawdziwym profesjonalistą, Dave. Wciąż miałam problem w tym temacie komunikacji, transportu. Bardzo dziękuję

  • @sandran8103
    @sandran8103 Рік тому +1

    Uwielbiam Twoje lekcje. Zapamiętuje z nich bardzo dużo. Dzięki dude ❤

  • @jacekniebelski4721
    @jacekniebelski4721 Рік тому +2

    Dziękuje Dawid za wyjaśnienie rozjaśniłeś mi. Hiking to polski odpowiednik wędrować a stroll to odpowiednik przechadzać się. Jeszcze raz dziękuje Dawid za objaśnienie różnic

  • @adamdarski8919
    @adamdarski8919 Рік тому +3

    That’s a hike = niezła wycieczka!

  • @asiar.5011
    @asiar.5011 Рік тому +11

    Dziękuję za bardzo potrzebne informacje 👍

  • @beatlejuice24
    @beatlejuice24 Рік тому +6

    hulajnoga, metro, statek, prom - tym jeszcze możemy urządzić sobie transportację ;)

  • @babettekwiatkowska2435
    @babettekwiatkowska2435 Рік тому +4

    Dave ! Oh ta Twoja świetna wymowa amerykańska ! Z wielką przyjemnością się jej słucha
    Dzięki za miarodajny fiilmik :))

    • @malvinebenoit8456
      @malvinebenoit8456 Рік тому +2

      jest Amerykaninem to ma świetną wymowę amerykańską...

    • @babettekwiatkowska2435
      @babettekwiatkowska2435 Рік тому +4

      @@malvinebenoit8456 wiem, wiem ale często słucham Amerykan i nie każdy mówi w taki sposób. Nawet nie wiedziałam że można brzydko mówić w tym języku a można

    • @andrzejkarpinski7856
      @andrzejkarpinski7856 Рік тому +1

      Jest Amerykaninem i Polakiem tez bo z Polski jest

    • @roadster241
      @roadster241 Рік тому +3

      @@babettekwiatkowska2435 słuchaj Amerykanów, ich powinnaś słuchać a nie Amerykan, tych nie słuchaj :)

    • @Misiaczek62
      @Misiaczek62 Рік тому

      ​@@babettekwiatkowska2435
      😊 Brzydko można mówić w każdym języku

  • @jonathanr.
    @jonathanr. Рік тому +6

    Mr American Shakespeare wymyślił nowe polskie słowo - transportacja.
    Funny story - dawno temu, na wycieczce do Węgier z Polski mieliśmy tłumacza (ojciec Polak, matka Węgierka, studiował na Węgrzech), powiedział raz - poczekajcie tu, ja pójdę kupić tramwaj na bilety - i wszyscy się roześmiali włącznie z nim bo dopiero jak usłyszał siebie to zrozumiał, że przerłumaczył sobie w głowie tak jak mówią po węgiersku dosłownie na polski - trmwajna bilet, na jest końcówką rzeczownika w tym przypadku tramwaj.
    Dave zapomniał jednego wyrażenia - take a hike, jest to samo co go away.

    • @user-lm9zj3tg3s
      @user-lm9zj3tg3s Рік тому +2

      Wbrew pozorom jak się złapie w takim węgierskim czy innym języku mającym aglutynację ten system doklejania kolejnych cząstek do wyrazu to naprawdę ma się wrażenie, że są to jedne z najbardziej logicznych i w miarę do ogarnięcia języków, a już na pewno węgierski i turecki. No i do tego prosta wymowa, brak rodzajów rzeczownika i harmonia samogłoskowa, która naprawdę ułatwia zapamiętanie zasad

    • @ThePinkCat.
      @ThePinkCat. Рік тому

      ​@@user-lm9zj3tg3s to prawda. Końcówki umożliwiają swobodę w szyku zdania i bardzo wzbogacają język. Ot, taka krówka to po angielsku "malutka krowa". Trochę słabo :)

  • @romanajoannaskolimowska8401

    Dziękuję , bardzo pomoce twoje lekcje 👍❤️

  • @karolpajak3663
    @karolpajak3663 Рік тому

    jesteś fantastyczny

  • @krzysztofwojciechowski5333
    @krzysztofwojciechowski5333 Рік тому +1

    Super fajny odcinek.Super ta twoja robota :)

  • @czt5374
    @czt5374 Рік тому +3

    Hej Dave, A czy mówiąc o jechaniu pociągiem/autobusem możemy używać słowa "to ride"? Bo przypomina mi się piosenka Iggy Popa: "I am the passenger. And I ride, and I ride..."

  • @ninaflorek3522
    @ninaflorek3522 Рік тому

    Super

  • @przewrotab
    @przewrotab Рік тому +2

    Świetne

  • @tfred75
    @tfred75 Рік тому +1

    Dave. Thanks for the video. You forgot about "cruise ". That is also an interesting word

  • @jarosawsobczak7303
    @jarosawsobczak7303 Рік тому

    Świetne Dave 👍

  • @mariuszniedziu6269
    @mariuszniedziu6269 Рік тому +2

    Dave, zapomniałeś o przemieszczaniu się motorówką i jachtem żaglowym... Ale poza tym super.

  • @tomaszsienkiewicz4587
    @tomaszsienkiewicz4587 Рік тому +1

    "That's a hike" idiomatyczne można przetłumaczyć na "kawał drogi" :)

  • @Dawka300
    @Dawka300 Рік тому +2

    chciałem zapytać o podróż autobusem - słyszałem na filach angielskojęzycznych - ride a bus, ride a train. I chyba zapomniałeś o łodzi/statku - jak jest płynąć statkiem - sail take itp ? Bardzo dziękuje za filmik !!

  • @andrzejzmijewski484
    @andrzejzmijewski484 Рік тому +2

    witam serdecznie super lekcja ale chyba zapomniałes o podrózowaniu przez ocean czyli statkiem ,promem żaglówką ,jachtem .Pozdrawiam

  • @bartekqrtd
    @bartekqrtd Рік тому +1

    Bardzo popularne na egzaminach - catch the bus.

  • @mateusz6576
    @mateusz6576 Рік тому

    Fenomenalny materiał

  • @danielsok5198
    @danielsok5198 Рік тому

    O płynięciu statkiem zapomniałeś 😁

  • @darekk7459
    @darekk7459 Рік тому +2

    Pożyteczna lekcja, zawsze nie jestem do końca pewien tych wyrażeń.. a przy okazji w drugą stronę Davie, to mówi się ,,idę pieszo'' a nie ,,idę na pieszo'' :P

  • @danielsok5198
    @danielsok5198 Рік тому

    Stroll przechadzka hike wędrówka lub wyprawa

  • @michiv334
    @michiv334 Рік тому +2

    No tak... zapomniałeś, Dave. Można jeszcze płynąć statkiem, łodzią, żaglówką.
    Są w Polsce tacy, którzy mówią "I swim by ship" - oczywiście w ich wykonaniu to brzmi jak "I sweem by sheep" 🤣 (Chyba powinno być "ride a sheep"?) ale to Cię chyba nie dziwi...
    Ale i tak lekcja super, bardzo przydatna 👍

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 Рік тому +1

      Myślę, że "płynąć" o statku, łodzi czy innej jednostce pływającej, a nie o żywej istocie, to będzie "to navigate".

    • @tfred75
      @tfred75 Рік тому +2

      Dave zapomniał o słowie " cruise"
      I'm going on a cruise " czyli jadę na wycieczkę statkiem

  • @wikimatyja4459
    @wikimatyja4459 Рік тому

    12:13 od dzis to moje ulubione slowo XDDD

  • @flomil8333
    @flomil8333 Рік тому +2

    prosze o male adnotacje w opisie gdzie jestes bo te miejsca w tle zawsze mega ciekawia

  • @profesorinkwizytor4838
    @profesorinkwizytor4838 Рік тому +24

    Niejednokrotnie miałem wrażenie, że w języku angielskim brakuje mi czasownika "jechać", który byłby tak jednoznacznym odpowiednikiem polskiego "jechać", jak w niemieckim "fahren" - a więc nie ulega ni w ząb wątpliwości, że chodzi o "jechać", zwłaszcza jakimś dwuśladowym pojazdem silnikowym, a nie "iść".

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 Рік тому

      @@miroslaw5615 ???

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 Рік тому +6

      @Lukas Forest Jak prowadzisz? Tak.
      Jeśli jedziesz jako pasażer? Nie.

    • @rozgniatacz_mend
      @rozgniatacz_mend Рік тому

      @@profesorinkwizytor4838 to samo w jęz niemieckim osiołku. Fharer to driver -kierowca. Fharen to odpowiednik drive. Prowadzić - kierować pojazdem.

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 Рік тому +3

      @@rozgniatacz_mend Nic z tego
      "Fahren" jest szersze
      "Fahren" może być zarówno czasownikiem przechodnim, jak i nieprzechodnim. Przechodni - rzeczywiście, "kierować", "prowadzić". Ale już jako nieprzechodni znaczy "jechać". A więc również jako pasażer.

    • @olb47
      @olb47 Рік тому +4

      Zgadzam się. Jak w Polsce powiesz że jedziesz do sklepu to może to oznaczać, że jedziesz samochodem, busem, tramwajem lub rowerem i nie trzeba precyzować czym dokładnie. W angielskim tego brakuje.

  • @3mitchjack
    @3mitchjack Рік тому

    to cycling there, to motor cycling there, tak też mówią

  • @czt5374
    @czt5374 Рік тому +1

    Jeszcze chyba jeden zwrot by tu pasował. Jak jedziemy samochodem jako pasażer, a dokładniej, że ktoś nas podwozi samochodem. I to chyba jest " to take a lift"? to get a lift? A podwieźć kogoś: to give a lift? Czy tak się mówi? Bo wydaje mi się, że w Anglii tak mówili.

  • @huesocik
    @huesocik Рік тому

    Plus za poruszenie autostopu 👍

  • @nomtbg
    @nomtbg Рік тому +2

    Jeszcze można płynąć statkiem lub promem.

    • @arye2457
      @arye2457 Рік тому +2

      You'll say - I'm on a ferry or a boat. Simple.

  • @alexmichaels3714
    @alexmichaels3714 Рік тому

    Ciekawe, że odcinek o chodzeniu nagrałeś stojąc w miejscu.

  • @witoldpiskorz9741
    @witoldpiskorz9741 Рік тому

    Może warto wspomnieć, że "by car", ale "in my car", gdyż "by my car" to byłoby "obok mojego samochodu" 🙂

  • @leszekll
    @leszekll Рік тому +4

    Dopiero zaczynam uczyć się j. angielskiego i chcę się go uczyć w wersji amerykańskiej. Wybrałem wersję amerykańską, bo wspaniale dla moich uszu brzmi Dave - Dave, Twoja wymowa jest piękna, dla moich uszu wzorcowa!
    Mam dobry kurs nauki dla początkujących z nagraniami po angielsku, ale niestety lektorzy są Anglikami. Czy ktoś zna może jakąś stronę internetową na której można wpisać angielskie słowa i będzie można je usłyszeć w wymowie amerykańskiej? Bardzo by mi to pomogło w nauce tego języka. Pozdrawiam z Krakowa!

    • @_Chakotay
      @_Chakotay Рік тому +4

      Np. słownik internetowy Cambridge Dictionary. Każde słowo jest tam w dwóch wersjach wymawiane: brytyjskiej i amerykańskiej. Jest tam też zapis fonetyczny wymowy.

    • @miroslaw5615
      @miroslaw5615 Рік тому

      Google translator

    • @leszekll
      @leszekll Рік тому +2

      @@miroslaw5615 Dzięki, ale Google translator jest słaby

    • @leszekll
      @leszekll Рік тому +2

      @@_Chakotay Dzięki, jest bardzo fajny przy wymowie poszczególnych słówek, ale całych zdań nie wymawia, tylko je tłumaczy. Kiedyś, przez przypadek, znalazłem stronę w necie, gdzie można było wpisać całe zdania i słuchać ich wymowy w wersji UK lub USA. Niestety, nie zapisałem jej sobie i akurat po 2, czy 3 dniach mój Firefox zaktualizował się tak, że ta strona mi zniknęła.

    • @miroslaw5615
      @miroslaw5615 Рік тому

      @@leszekll Wymawia po amerykańsku. Dlaczego jest słaby?

  • @slavxx10
    @slavxx10 Рік тому

    11:16 a co jeśli jestem NA autobusie? 😅 Jak to wtedy powiedzieć?

  • @fpsmeter
    @fpsmeter Рік тому +2

    stroll to po polsku chyba bardziej "przechadzka"

  • @holahopper
    @holahopper Рік тому

    1:50 o ile dobrze słyszę to nawet to już nie jest "I'm gonna" tylko "Imuna", na internecie widziałem, że upraszczali to jeszcze bardziej do "ima" ale nie wiem czy tak się też mówi, czy tylko pisze.

  • @lukilukanek2856
    @lukilukanek2856 Рік тому

    Tramwaj w USA to bardziej street car rather than tram ?

  • @plavix68
    @plavix68 Рік тому

    Przedimek a jako o - tego nie wiedziałem 2:07. Uczono nas, że przedimek a mówimy jak e.

    • @januszlepionko
      @januszlepionko 8 місяців тому

      Tymczasem nie jest to ani polskie a, ani polskie o, ani polskie e - jest to inna samogłoska, niewystępująca w języku polskim. Zresztą różnie realizowana przez rodzimych użytkowników angielszczyzny.

  • @WojciechKiedos
    @WojciechKiedos Рік тому +1

    A jak powiemy o rejsach statkiem, promem?
    Pozdrawiam
    W.

    • @rozgniatacz_mend
      @rozgniatacz_mend Рік тому

      dzieciaku, w translatorze znajdziesz to w dwie sekundy. A jak już chcesz być natrętny to mamy zapytaj.

  • @michal190790
    @michal190790 Рік тому

    chyba nie Transportacja a o słowo Transport chodziło, dobrze myślę Dave? Poza tym ciekawy odcinek.

  • @dariuszfl4099
    @dariuszfl4099 Рік тому

    👍

  • @andrzejkarpinski7856
    @andrzejkarpinski7856 Рік тому

    POZDROWKA Z FRANCJII

  • @tomasztomasz8985
    @tomasztomasz8985 4 місяці тому

    Recomend ? Not recommend?

  • @okuratnywidz3196
    @okuratnywidz3196 Рік тому

    Czyli jak powiem np I gonna today pharmancy albo I will in future gonna to pharmancy tomorrow to będzie ok ?

  • @mw8425
    @mw8425 Рік тому

    Czy można powiedzieć I will take a flight?

  • @maciejwozniak4439
    @maciejwozniak4439 Рік тому +1

    Dave, czy to Malaga?

  • @leszekburski
    @leszekburski Рік тому +1

    Zapomniałeś o modnych ostatnio hulajnogach!

    • @arye2457
      @arye2457 Рік тому +1

      Scooter. Działa tak samo jak rower.

  • @MrRockmann23
    @MrRockmann23 Рік тому

    Autostop jest nielegalny w stanach? xd

  • @nonperson22
    @nonperson22 Рік тому +1

    Dlaczego w niektórych stanach autostop jest nielegalny ?

    • @magorzatamargaret294
      @magorzatamargaret294 Рік тому

      Bo stany to kraj komuchów, które chcą zakazać wszystkiego wszędzie i powoli do tego zmierzają...

    • @utahdan231
      @utahdan231 Рік тому

      Jest legalny wszedzie.

  • @adalbertknobsky1148
    @adalbertknobsky1148 Рік тому

    A jak będzie na łyżwach na wrotkach na deskorolce na hulajnodze na nartach?

    • @Jot_Pe
      @Jot_Pe Рік тому

      Skate, ride, ski.

  • @MR-zy7tc
    @MR-zy7tc Рік тому

    👍👍👍👍

  • @RuckRitz
    @RuckRitz Рік тому +1

    @Dave, mówisz "we're gonna go there by bus" i to brzmi spoko. Ale w sumie to dlaczego nie "by A bus"? To mi często męża w głowie, bo mówię naturalnie a potem łapie się na tym, że może nie jest to do końca gramatycznie poprawne. Hę?

    • @Jot_Pe
      @Jot_Pe Рік тому

      Bo chodzi nie o konkretny autobus (the bus), nie o jakiś autobus (a bus), ale ogólnie o ten środek transportu.

    • @RuckRitz
      @RuckRitz Рік тому

      @@Jot_Pe To nie odpowiada na more pytanie, bo na mój such Dave nie użył ani a ani the a inne formy myślałem że Dave odrzucił w jednym ze swoich video. I że jak się tak mówi, bez the ani a, to się brzmi jak neandertalczyk...

    • @Jot_Pe
      @Jot_Pe Рік тому +1

      @@RuckRitz To co napisałem odpowiada w pełni na Twoje pytanie. "The" i "a" stosuje się do rzeczowników policzalnych. "Bus" w rozumieniu ogólnym, jako środek transportu, nie jest konkretnym przedmiotem. Np. jeśli lubię czekoladę to powiem "I like chocolate", bo chodzi o czekoladę w ogólności, a nie jakąś konkretną, albo "I drink a lot of tea" (tea jest rzeczownikiem niepoliczalnym). Jest bardzo wiele rzeczowników, przed którymi nie używa się rodzajnika.

  • @RobertSmyka
    @RobertSmyka 5 місяців тому

    O transporcie albo przemieszczaniu się. Nie ma w polszczyźnie słowa " transportacja". 🙂

  • @jankunc6325
    @jankunc6325 Рік тому +2

    W rosyjskim też mówi się np. jadę NA autobusie, a nie autobusem czy w autobusie.

    • @user-lm9zj3tg3s
      @user-lm9zj3tg3s Рік тому

      W zależności od rodzaju transportu i kontekstu w rosyjskim możesz również powiedzieć в автобусе, jeśli masz na myśli to, że przebywasz w tym momencie w jadącym autobusie i nie jest to błąd. Forma еду автобусом/машиной już na pewno nie brzmi zbyt dobrze i nie występuje w rosyjskim, ale лечу самолётом, еду поездом, трамваем - jak najbardziej nie jest błędem, choć jest używana rzadziej niż "на".

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 8 днів тому

      Jeżeli to autobus z siedzeniami na dachu - czemu nie...

  • @Banan_od_nazwiska
    @Banan_od_nazwiska Рік тому +1

    Zapomniałeś! Ja dziś płynąłem promem do Anglii. I co? I swam to England?

    • @Jot_Pe
      @Jot_Pe Рік тому

      Trzeba było kapitana zapytać.

  • @martawieszczycka2364
    @martawieszczycka2364 Рік тому

    "Iść pieszo", "chodzić pieszo" - bez "na".
    "Transport" a nie "transportacja" :)

  • @sl2047
    @sl2047 Рік тому

    l want to ride my bi-cycle. I want to ride it where I like. (by Queen) [bi-cycle - spelling by Freddie Mercury :)]

  • @maciejjaworski3251
    @maciejjaworski3251 Рік тому

    I'm gonna teleport there

  • @donkonoppo
    @donkonoppo 3 місяці тому

    A jak powiedzieć, że jadę gdzieś autem albo pociągiem, ale biorę ze sobą rower... I drive my bike there? I take a train and take my bike too? Me and my bike are driving a car? ;) Tak, wiem, wszystkie moje propozycje są bez sensu, ale w sumie nie wiem jak to w prosty sposób powiedzieć poprawnie.

  • @septus0
    @septus0 Рік тому

    Idę na ryby?

  • @RobertSmyka
    @RobertSmyka 5 місяців тому

    "Stroll" odpowiada chyba polskiemu "przechadzka".

  • @sylwiawajda9866
    @sylwiawajda9866 Рік тому +6

    Obawiam się, że nie ma w języku polskim słowa "transportacja"😅 transport🙂 po prostu. Mówić o... transporcie

    • @lukasligocki
      @lukasligocki Рік тому

      transportacja «przewiezienie kogoś lub czegoś na miejsce przeznaczenia, zwykle pod opieką lub pod strażą». Słownik języka polskiego PWN.

    • @sylwiawajda9866
      @sylwiawajda9866 Рік тому

      @@lukasligocki czyli transportowanie kogoś pod nadzorem, to nie to samo co zwykle przemieszczanie się

    • @lukasligocki
      @lukasligocki Рік тому +1

      @@sylwiawajda9866 Nie wiem jak mam potraktować ten komentarz, jako żart, czy oznakę problemu z pamięcią krótkotrwałą? Proszę przeczytać (koniecznie ze zrozumieniem) jeszcze raz swój własny komentarz, zaraz pod tym filmem. A następnie wyciągnąć właściwy wniosek logiczny. Ja się odniosłem bowiem jedynie do zarzutu, że słowo "transportacja" rzekomo nie występuje w języku polskim (tego dotyczył Pani komentarz), a nie do jego znaczenia lingwistycznego czy semantycznego w sensie stricte.

    • @sylwiawajda9866
      @sylwiawajda9866 Рік тому +1

      @@lukasligocki skoro chce Pan sięgać do początku, mój komentarz powstał w odniesieniu do filmu, w którym słowo te zostało nieporpawnie użyte. Zdecydowanie nie zamierzam wchodzić z Panem w jakiekolwiek dyskusje. Życzę więcej luzu i normalnego podejścia do życia. Nikt nie lubi ludzi zarozumiałych, proszę zapamiętać

    • @lukasligocki
      @lukasligocki Рік тому +1

      @@sylwiawajda9866 Również nie zamierzam wchodzić z Panią w jakiekolwiek dalsze dyskusje, bo drażni mnie niezmiernie u ludzi brak logiki, który na dodatek kolejnym swoim komentarzem, Pani tylko potwierdza. A co do luzu, to dobrze iż Pani go przejawia w całej okazałości, o czym świadczy uszczypliwy ton już pierwszej wypowiedzi, zaraz po moim cytacie ze słownika PWN. P.S. Niepoprawne użycie jakiegoś słowa to nie to samo, co jego brak w słowniku. Pozdrawiam, i bez odbioru.

  • @psychotechniczne
    @psychotechniczne Рік тому

    Jajcarski kanał uczy angielski EGO

  • @sl2047
    @sl2047 Рік тому

    The Pros And Cons Of Hitch Hiking (Roger Waters).

  • @jacekwysocki3365
    @jacekwysocki3365 Рік тому

    Ja cię mogę w zamian nauczyć jak się przemieszczać „po warszawsku”

  • @jakubgumowski8230
    @jakubgumowski8230 Рік тому

    No ale "go by plane" to chyba też można mówić?

  • @aleksandrabugaj5760
    @aleksandrabugaj5760 Рік тому

    👍👍👍😅

  • @panukasz9899
    @panukasz9899 Рік тому

    Czyli "a hike" to będzie po naszemu "trekking", co też jest angielszczyzną :). Ale w Polsce na takie dłuższe chodzenie po górach czy lesie mówimy właśnie "trekking". Możesz się Dave znów śmiać, że nie mamy własnych słów :D

    • @Jot_Pe
      @Jot_Pe Рік тому +5

      Treking sreking. Zawsze nazywaliśmy to wędrówką. "Wybieram się na wędrówkę po górach".

    • @klimzjabowa.1950
      @klimzjabowa.1950 Рік тому

      @@Jot_Pe no wlasnie

  • @Spid88PL
    @Spid88PL Рік тому

    He rode his wife to the store 😂

  • @Bellerofont1987
    @Bellerofont1987 Рік тому +1

    Hitchhiking in the United States is legal. The confusion lies with the United States Uniform Vehicle Code. The law states: “No person shall stand in a roadway for the purpose of soliciting a ride.”

    • @cropksc
      @cropksc Рік тому +2

      Czyli to jest kolejny dowód na to że to "wolny" kraj.

    • @roadster241
      @roadster241 Рік тому +1

      @@cropksc Tobie sie chłopie wolność z anarchią myli. Stanie na skraju drogi i łapanie stopa jest niebezpieczne i dla łapiących i dla innych jadących, bo ktoś ci może zrobić z d garaż. Ale na stacji benzynowej czy na parkingu możesz łapać stopa, jeśli znasz język.

  • @kobzacz
    @kobzacz Рік тому

    Master D

  • @niki3979
    @niki3979 Рік тому

    I dropped my aunt to the bus stop.

  • @YoutubeCommentatorzxcvbnm
    @YoutubeCommentatorzxcvbnm Рік тому +2

    Dlaczego Amerykanie nie znoszą hiczhajku?

    • @utahdan231
      @utahdan231 Рік тому

      Znoszą i uprawiają.

    • @YoutubeCommentatorzxcvbnm
      @YoutubeCommentatorzxcvbnm Рік тому +1

      @@utahdan231 Na pewno mówimy o tym samym? Pytam o autostop, a nie łażenie po górach w terenie

    • @666marq
      @666marq Рік тому

      Ze względów bezpieczeństwa, jak nietrudno się domyslić.

    • @utahdan231
      @utahdan231 Рік тому +2

      @@UA-camCommentatorzxcvbnmtak , sam woziłem ludzi na Alasce.

  • @larch151
    @larch151 Рік тому +1

    Dave, zapomniałeś o żegludze statkiem

    • @rozgniatacz_mend
      @rozgniatacz_mend Рік тому

      a ty zapomniałeś o słownikach i translatorach. To zajmuje dwie sekundy. Sail- to pływanie w sensie żeglowania itp

  • @Misiaczek62
    @Misiaczek62 Рік тому +4

    😊 good job Dave.
    Rozstrząsywanie obcego języka logiką polskiego języka lub jakiegokolwiek innego języka jest bez sensu. Żadnego języka nie tłumaczy się dosłownie na inny język, bo wychodzą z tego kwadratowe jaja. Jest mnóstwo ludzi na świecie którzy władają płynnie wieloma językami. Ci ludzie myślą w danym języku w którym w obecnej chwili się wysławiają. Mózg człowieka jest w stanie zapamiętywać różne logiki różnych języków i na tym polega ich płynna znajomość języka. W czasie płynnej rozmowy językowej nie ma czasu na przetłumaczenie z jednego języka na drugi, już nie wspominając o dosłownym tłumaczeniu czegokolwiek. Podsumowując, uczmy się języków tak jak się uczą dzieci. Dzieci nie tracą swojej energii mózgowej na roztrząsanie dylematów językowych. Są dzieci które płynnie mówią w siedmiu językach aczkolwiek niczego nie tłumaczą, a tym bardziej nieroztrwaniają gramatycznych pierdół, bo jeszcze nie znają reguł i definicji.

    • @BratJalowiec
      @BratJalowiec Рік тому

      ale dlaczego?

    • @Misiaczek62
      @Misiaczek62 Рік тому

      @@BratJalowiec , ponieważ składnia zdań i używanie danych wyrazów w różnych kontekstach różni się w wielu językach.

    • @BratJalowiec
      @BratJalowiec Рік тому

      @@Misiaczek62 no i co z tego że się różni?

  • @Narahari108
    @Narahari108 4 місяці тому

    Przechadzka

  • @andrzejbanas7261
    @andrzejbanas7261 4 місяці тому +5

    Dave, lubię twój kanał, ale muszę koniecznie poprawić twoje dwa błędy, które systematycznie powtarzałeś w tym filmiku. Po pierwsze, po polsku nie mówimy transportacja lecz komunikacja. Tak, tak, powinieneś to już wiedzieć, że angielskie transport lub transportation to po polsku komunikacja. I tak np. city transportation to komunikacja miejska. Po drugie, nie jest poprawne powiedzenie, że idę (lub idziemy) gdzieś na pieszo. Mówimy w tym przypadku, albo, że idę/idziemy gdzieś pieszo lub idę/idziemy na piechotę. Istnieją też regionalizmy, tzn.wyrażenia takie jak np. „idę/idziemy gdzieś na nogach”, ale nie są one poprawne w standartowej polszczyźnie. Mam nadzieję, że nie obrazisz się za te komentarze, ale nauka języka jest czasami wymagająca, tak w przypadku angielskiego jak i polskiego.

    • @joiuiuyhhlk
      @joiuiuyhhlk 2 місяці тому

      Przykro mi, że Polak musi poprawi(a)ć Polaka.
      Pierwsza sprawa - "city transportation", to nie jest "komunikacja miejska", ale "transport publiczny", ewentualnie - gdyby tłumaczyć dosłownie - "transport miejski". Komunikacja miejska, to coś innego, niż transport publiczny/miejski.
      Druga sprawa - niepoprawnymi sformułowaniami są "iść na pieszo", czy "iść na piechotę", a nawet "iść pieszo". "Pieszo" występuje samodzielnie, np.:
      ==========
      - [W jaki sposób tam się dostaniesz?]/[Jak tam dotrzesz?]
      - [Pieszo.]/[Piechotą.]/[Na piechotę.]
      ==========
      "Iść na piechotę" i tym podobne, oraz "Iść na nogach" i tym podobne, to są pleonazmy, czyli tzw. "masła maślane".
      Poprawiać to trzeba umieć!

  • @martakruk5941
    @martakruk5941 4 місяці тому

    Idziemy pieszo lub na piechotę, nie NA pieszo. Pozwoliłam sobie na tę małą uwagę, bo wszak poprawność językowa jest ważna we wszystkich językach, nieprawdaż? Sorry, Dave 🙂

  • @3mitchjack
    @3mitchjack Рік тому

    Hi. ''O TRANPORTACJI'' po jakiemu on gada?😵‍💫😍pozdro z Dublina!

  • @Greg74948
    @Greg74948 3 місяці тому

    "Sposoby transportacji" - co to za dziwny twór? Dave, ty naprawdę nie wiesz, jak się mówi po polsku "means of transportation"? No to ci powiem: środki transportu. Public transport/transportation - komunikacja miejska.

  • @niedokazuj8244
    @niedokazuj8244 Рік тому

    Kurcze widzę, że ojciec szarpanki z życiem też ma swój kanał tak jak jego syn...obaj zacięcie do angielskiego.

  • @Smutnomir
    @Smutnomir Рік тому

    Nie obrażaj ich paskudnym angielskim zbyt dużo krzywdy im anglicy zrobili do Francuza tylko po Francusku

  • @elasc8114
    @elasc8114 Рік тому

    Nienawidzę języka wroga 🤮🐍👹

    • @utahdan231
      @utahdan231 Рік тому +1

      Chyba lubisz bo tu jestes i jeszcze komentujesz.

  • @olatesola2572
    @olatesola2572 2 місяці тому

    Dave, TRANSPORTACJA??? Co to ma być "transportacja"? Jest TRANSPORT, jest przemieszczanie się (którego używasz w tytule), poruszanie się, ale na pewno NIE MA "transportacji".