Śmierdzący temat 🇺🇸 Dave z Ameryki
Вставка
- Опубліковано 14 жов 2024
- 💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwi...
🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwi...
👉 Dołącz do grupy na Facebooku, na której nasz native speaker będzie pomagał Ci w nauce języka: / szybkanaukajezykow
. Subskrybuj nasz kanał.
🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
Polub nas na Facebooku:
👥 / instytutlingwistyki
...i dołącz do naszej grupy:
👩👨 / szybkanaukajezykow
↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘
Umiesz mówić o swoich potrzebach fizjologicznych po angielsku?
W tym filmie dowiesz się, jak mówić o czynnościach, związanych, delikatnie mówiąc, z przemianą materii ;) Poznasz różne, mniej i bardziej formalne nazwy tych czynności.
Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego!
Dave z Ameryki
Nowe odcinki w każdy wtorek o 20.
↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗
Skontaktuj się z naszym biurem:
📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl
-------------------------------------------------------
Prosty Angielski jako podcast:
🎧 Spotify: open.spotify.c...
🎧 Google Podcasts: www.google.com...
-------------------------------------------------------
#SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka
💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/
🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl
Subskrybuj nasz kanał.
🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
Polub nas na Facebooku:
👥 facebook.com/InstytutLing...
...i dołącz do naszej grupy:
👩👨 facebook.com/groups/szybk...
↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘
Umiesz mówić o swoich potrzebach fizjologicznych po angielsku?
W tym filmie dowiesz się, jak mówić o czynnościach, związanych, delikatnie mówiąc, z przemianą materii ;) Poznasz różne, mniej i bardziej formalne nazwy tych czynności.
Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego!
Dave z Ameryki
Nowe odcinki w każdy wtorek o 20.
↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗
Skontaktuj się z naszym biurem:
📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl
-------------------------------------------------------
#SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka
take a piss (w uk) np. are you taking a piss/you must be taking a piss etc oznacza -> że ktoś kogoś próbuje wk^^wić.. np. "weź mnie nawet nie wk^^wiaj" 😉👍
Zew natury.
To JEST bardzo ważny temat. Ludzie po prostu musza czasami to powiedzieć, ale na lekcjach angielskiego raczej się tego nie dowiedzą.
Wyobrażam sobie królową angielską
w Stanach ,kiedy mówi
I have go to the toilet a Amerykanie rozumieją ,że stara powiedziała " muszę iść do kibla ".
Dave, własnie się posikałem ze śmiechu, and John will not help this time. Dzięki stary :)
I have to use the bathroom:
Poszedł Gucio do łazienki
Zrobił siusiu do wanienki x2
zrobił siusiu tam
A w tym radość była cała
Bo tam babcia się kąpała x2
bo kąpała się
Poszedł Gucio za chałupkę
Zdjął majteczki, zrobił kupkę x2
Zrobił kupkę tam
I przygląda się tej kupce
Jaki ciężar nosił w dupce x2
Jaki ciężar miał
Gucio, Gucio coś ty zrobił
Jak chałupkę przyozdobił x2
przyozdobił ją
Dzieci w przedszkolu to śpiewają?🤣
Facet jesteś super..dużo się nauczyłam..🤣
3:55 Ten fragment powiedziałeś idealnie po polsku. Nikt by się nie kapnął, że nie jesteś z Polski po tym fragmencie. :-)
To było zajebiste
Dave zawsze znajdzie jakiś wciągający temat 😁
Bardzo przydatne wskazówki 😃
Dave a łeb Ci nie eksplodował jak się dowiedziałeś, że ten mały mebel z lustrem, przy którym dziewczyny się upiększają nazywa się "toaletka"?😁
Poszukaj sobie, co oznacza robić toaletę.
"No kurde, stary, muszę iść do Janusza" genialne :D Świetna gra aktorska
jeden z najważniejszych odcinków - dzięki Dave!!!
„To take a leak“ to nam nauczyciel mówił w średniej szkole i tłumaczył jako „odlać się“.
Take a dump. Wysrać się, zrobić zrzut.
Take a leek
Ubawiłem się. Aż nie zdażyłem do toalety 🤣👍🏻
Tego w szkole nas nie uczyli. To powinno się puszczać obowiązkowo na lekcjach🙂
Akurat zachciało mi się to drugie, przypadek? Nie sądzę! 😀
To przeznaczenie 😅🤣
Wow, gratuluje, niektorzy maja z tym drugim problemy 🤣
Pierwsze co pomyślałam o zwrocie
"I have to go to the toilet "
Tak uczyli mnie w szkole i nikt nie mówił, że amerykanie mogą odebrać to w inny sposób.
Bo to brytyjski angielski i w tym właśnie standardzie to całkowicie normalne. A tak na marginesie - Dave już kiedyś nagrał filmik o różnicy między "I have to go to the toilet" i "I have to go to the bathroom".
Najlepsza lekcja bo bardzo przydatna ... :)
Witam. ;-) Dobre plenery półpustynne. 🏜 😎 Idealne żeby zrobiś najpierw jedynkę, a potem dwójkę i nikt cię nie nakryje. 😏 Tylko papier trzeba mieć. 💩🧻 A jak nie to te gałązki półpustynne. 🌿
Popłakałem się ze śmiechu. Super odcinek
Zajęte! - Toilet in use! 👍
Dave - u nas jest też coś takiego jak "Idę odcedzić kartofelki" dla sikania :)
Ordynarne jest np. wyszczać się trochę mniej odlać.
Tak. I jeszcze dla srania:
- "postawić kloca", jako bardzo nieformalne;
- "wypróżnić się", "wypróżnienie", jako formalne;
- "oddać stolec", jako formalne, używane zwykle w szpitalach; i
- "zdefekować", "defekacja", jako ultraformalne, używane zwykle w medycynie.
ew. "jebnąć szczocha" :P
3:53 Ponoć od Johna Harringtona, wynalazcy spłuczki klozetowej (w zasadzie to jednak nie tyle ją wynalazł, co raczej odkrył na nowo - słyszałem bowiem, że już starożytni Egipcjanie znali spłuczki)
Dziękuję. Praktyczne przydatne.
Czy używają określeń źartobliwie - domyślnych np. Idę poprawić makijaż (a w domyśle do WC)?
Na lotnisku O'Hare w Chicago przy jednym gate był napis Toilets, podczas gdy przy innych Restrooms. Ale przy tym jednym był autentycznie Toilets i mam zdjęcie :D
przy jednym gate powiadasz?
@@jabolpl84 Przy jednym gacie :D telefon wpisał formę "gate", zamiast gejcie :P
I gotta take a wizz? To już wiemy skąd nazwa WizzAir...🤣🤣🤣
Uwielbiam te Twoje rozkminki 😂
Naprawdę ciekawy wykład, potrzeba to wiedzieć,,,,dobra nauka,,,,
Idealny odcinek! Nikt mi o tym nigdy nie mówił! Dzięki!
"Take a piss on my face" - heard it in a movie :D
w uk często mówią: "need number 1" lub "two" w zależności czy siku (1) czy kupka (2)... 😉👍
Chyba Polacy 😀
@@SamanthaSmith-sv2gp nie wiem, nie pracuję ani nie mieszkam z Polakami... 🤷♂️ czasem słyszę Polaków na ulicy czy w transporcie (autobus, pociąg) -> tam raczej nie slyszałem 🤷♂️
W Polsce też, w USA też
Hej Dave,czy na przyklad w restauracji lepiej jest powiedziec do gosci przy stole“excuse me“ i nie mowic gdzie sie idzie i po co?
I have to take a shit
Haha, uśmiałam się z tego "Take a piss/sh*t" XD
Robisz świetną robotę, Dawidzie. Twoje filmiki są cenne, zwłaszcza gdy dotycza wyrażeń codziennych, z życia każdego z nas. Trzymaj się!
Na Warmi mówiło się, po lekkiemu i po ciężkiemu :D:D
genialny odcinek. 🤣 życiowy temat i bardzo przydatny. dzięki Dave.
U nas też idzie się na dwójkę, gdy szykuje się dłuższe posiedzenie 😅 To oczywiście wśród znajomych 😅
Wszystkie programy super.ten tez
Uwielbiam te filmiki, a pstryknięcie palcami na koniec - mistrzostwo! :-D
Iø. Mu b 6 bb4 kl. 8. W k. b9 ikno nt 4 n 9c98 m9
2:31 A u nas mówi się: idę zobaczyć czy rowery jeszcze stoją!
Zdarzyło mi się, mówiąc washroom, i prowadzono mnie do łazienki, ale bez sedesu. Pozdrawiam i 🖐️🙂👍
Dzięki Dave! Ważny i potrzebny odcinek! 😊
Świetne 👍😂🤭
W uk spotkalam się, że żeby zrobić siku mowi się: - I have to spend penny😁
take a piss to chyba coś w stylu idę się odlać? :) fajny odcinek btw
dokladnie..
take a leak jak już
To bardziej idę się wyszczać
Raczej "Idę się wyszczać" -> bardziej 'gross'. To odlanie to właśnie 'take a leak'
Każdy temat dobry. A ten szczególnie bo często używany. Zawsze coś nowego.
Little girl's/boy's room bierze się na pewno z tego, że w na drzwiach wielu toalet był wizerunek takich małych dzieci jako oznaczenie płci, zanim zastąpiły je piktogramy i stickman'y
płacze ze śmiechu jak Ty opowiadasz;) no leże dosłownie ;) by the way ile sposobów na powiedzenie ze sie idzie do kibla:) my mamy tylko albo toaleta, łazienka, wc no i kibel w nieformalnych sytuacjach.
Ubikacja, ustęp, kibelek, przybytek, szalet, (latryna, wychodek, wygódka, sławojka - raczej tylko o tym na zewnątrz), klop, sracz, klozet, tron, wucet, bardacha, haziel, prewet. Moja babcia mówiła UB (od „ubikacja”).
Dave jest genialny, podajesz masę przykładów - nieznanych .
Najbardziej spodobal mnie się że...
" idę do Johna " ( I gotta go to the John.)f
LAVATORY from the latin Lavatorium.
LAVATORY ( British English ) - a flash toilet, - water closet
LAVATORY ( North American ) a washbasin in the bathroom.
Te nazwe mozna spotkac w samolotach, na statkach, szpitalach I w innych budynkach miejskich itp.
DZIEKI za pozyteczna lekcje - jak zawsze.😊😊😊😊
Myślę,że to przy dzieciach się przydaje, to ważne wiedzieć po co dziecko musi iść do toalety:-)
- Is there a little girl's room in the hall?
- Oui, oui, madame.
- No, I just want to powder my nose.
No wreszcie sie doczekalem tego tematu:)
Lubię to określenie ale ciężko mi się było do niego przyzwyczaić. "Take a shit" . To tak jak brać gówno 🤣
w uk też mówią "need to take a dump" 😉👍
Słyszałem o brytyjskim idiomie "I have to push kids into pool".
Uśmiałem się nieźle! 😂
i gotta take a leak - idę się odlać
i gotta take a dump - idę się złamać (my personal favorite)
"piss" to jak po polsku "szczać"
i gówno w jednym
Mega!Nigdy bym nie pomyslala,ze mozna zrobic filmik 11minutowy na temat siusiania.Hahaha
Właśnie dzisiaj miałem ostre zatwardzenie 🇵🇱👍
- Idę to toalety.
-Na kupę czasu czy sikundę?
Brzuch mnie boli. Muszę zrobić kupę. Ze śmiechu :)
U nas mówi się jeszcze "pewnie siedzi nad wodą".
Fajny kanał.. pozdrawiam
Super
Kiedyś się podobno mówiło "Muszę iść do klopa". To brzmi bardzo wiejsko, jakby była mowa o drewnianym wychodku xd
Do dziś się tak mówi i nie brzmi to wiejsko tylko slangowo i w ogóle nie kojarzy mi się se sławojką.
Romantyczny Dave.
Sprawdź to Dave, w polskim slangu się mówi "idę się złamać" i to oznacza idę zrobić kupę 🤭🤭🤭
Ewentualnie posadzić Tajsona
😁
Lavatory - spotkałem się z tą nazwą w samolotach
W "od zmierzchu do świtu" było "I gotta darin a lizzard".
dzięki!
To był temat natury fizjologicznej 😀
Hmm....useful lesson.👍
If you sprinkle when you tinkle,
Please be a sweetie
And wipe the seattie ;-))
Take a piss to fajnie by pasowało
iść się wyszczać. 😂
"take a piss" na polski przetłumaczyłbym jako "odlać się". Mogę to powiedzieć jak jestem z kumplami i pijemy piwo, ale już np. w towarzystwie gdzie się dziewczyny w życiu bym tak nie powiedział.
:Lavatory" myślę, że mogą powiedzieć np. wojskowi, tak, jak potrafią powiedzieć "beverage" zamiast po prostu "drink". CO sądzisz?
Bardzo ciekawy odcinek. Nic co ludzkie nie jest nam obce.
I need to drain potatoes.
I need to stand a brick.
Ja po prostu normalnie mówię że sobie idę nasrać kupę
Jeszcze dodam: "I have to go to the bath" oraz "I have to poo".
Dzień dobry, gdzie Ty kręcisz to Dave? Bardzo uboga roślinność. Wszystko, co mówisz w swoim kanale jest ciekawe i potrzebne. Dzięki.
Stawiam na Texas albo Arizonę
Byl na Teneryfie jako wolontariusz.Mowil o tym na swoim kanale Dave z Ameryki.
To jest Gran Canaria
I need a few moments of loneliness.
Każdy zrozumie.
Inna sprawa - jak 🤣🤣🤣
take a piss - ide się wyszczać :)
Słyszałem tez określenie „ I have to urinate.” Ale to już chyba maxymalna szkoła jazdy.
Albo skrypt z gry Postal 2 XD
3:50 oplułem sie XDD
Jesli chodzi o siku to "i go to pee/i go to make pee/i need to pee", a jesli chodzi o dwójeczke to "i go to make a big dump" albo "i go relase a kraken"
Kiedyś w Anglii słyszałem jak koleś mówił "I have to use a facility" i poszedł się wysikać więc pewnie też się tak u nich mówi.
Dobry odcinek.
Dave, you are great.
Przypomniała mi się lekcja angielskiego z Amerykaninem z Kalifornii... grupa około 6 osób... jedna zgłasza się i mówi "I have to make a pee". W końcu... po polsku robi się siku... Gość się tylko uśmiechnął i mówi "you mean you have to take a pee". No to grupa w szoku... jak można wziąć siku? To dopiero jest disgusting🤣 W każdym razie, wygląda na to, że można powiedzieć "take a pee" i jest ok i wcale nie tak wulgarnie jak "take a piss"
W starszych filmach szlachetne gangsterzy mowią, “I’m going to see a man about a horse” albo “dog”. Tzn. sikać.
Take a piss to nasze wyszczać się 😉
Po polsku mówi się idę się złamać albo idę zrzucić balast albo idę uwolnić orkę albo idę zrzucić klocka do wodospadu .
Krecik stuka w taborecik
Ulepić figurkę z brązu.
W Polsce sie mowi: Ide odcedzic ziemniaki !!
" I need to take a dump"(6:42) - dump nie może być czasownikiem w tym wyrażeniu ponieważ przed dump jest "a"
Pewnie chodziło o "zrzut". Muszę zrobić zrzut.
@@jarlfenrir chodziło mi o to, że Dave stwierdził, że to jest czasownik🙃tak w ogóle to masz rację
A "drain the snake"? ;-)
Szybka lekcja języka polskiego ( współczesnego) zrobić siku - jedynka, zrobić kupę dwójka :) Pozdrawiam z Londynu
o tak... najlepszy sposób na to by się dowiedzieć, ile czasu będzie zajęte. "Idziesz na jedynkę czy dwójkę?" 😅👍
Pozdro z Kanady 😉
I have to take a leak - Idę się odpryskać:)
Gotta take major dump - pękłem ze śmiechu :D
Ja też 😂